1 00:00:14,750 --> 00:00:17,625 BU DİZİ, KAPTAN DEVI SHARAN VE SRINJOY CHOWDHURY'NIN KİTABI 2 00:00:17,708 --> 00:00:19,750 "FLIGHT INTO FEAR"DEN UYARLAMADIR. 3 00:00:25,458 --> 00:00:27,666 24 Aralık 1999. 4 00:00:27,750 --> 00:00:31,625 Indian Airlines'ın Katmandu'dan Delhi'ye giden IC 814 sefer sayılı uçağı 5 00:00:31,708 --> 00:00:33,416 ansızın kaçırıldı. 6 00:00:34,125 --> 00:00:36,375 Ama neden Katmandu? 7 00:00:37,916 --> 00:00:40,791 Çünkü Nepal'in hem Hindistan hem de Çin ile sınırı var 8 00:00:40,875 --> 00:00:43,583 ve bu sınırları geçmek hiç de zor değil. 9 00:00:43,666 --> 00:00:48,583 Sonuç olarak Katmandu yıllarca Pakistan'a, Amerika'ya, Çin'e ve bize ait 10 00:00:48,666 --> 00:00:51,250 gizli servislerin merkezi olarak kaldı. 11 00:00:51,916 --> 00:00:54,958 Bu nedenle uçak kaçırma için Katmandu seçildi. 12 00:00:55,500 --> 00:00:57,750 Ardında kim vardı? Ve nedeni neydi? 13 00:00:57,833 --> 00:00:59,458 TRIBHUVAN HAVAALANI KATMANDU 14 00:00:59,541 --> 00:01:02,666 Bu sorular cevaplanmalı ve masum yolcular kurtarılmalıydı. 15 00:01:02,750 --> 00:01:05,708 Her şey o kadar karmaşıktı ki kaçırma yedi gün sürdü. 16 00:01:06,208 --> 00:01:07,583 Neden yedi gün sürdü? 17 00:01:08,166 --> 00:01:10,333 O yedi günde neler yaşandı? 18 00:01:58,041 --> 00:02:03,208 IC 814: YEDİ GÜNÜN HİKÂYESİ 19 00:02:07,208 --> 00:02:09,583 KATMANDU NEPAL 20 00:02:09,666 --> 00:02:12,125 KAÇIRILMA GÜNÜ 24 ARALIK 1999 21 00:02:34,291 --> 00:02:37,791 RAM CHANDRA YADAV YARDIMCI PİLOT, HİNDİSTAN BÜYÜKELÇİLİĞİ 22 00:02:40,041 --> 00:02:41,041 Hadi. 23 00:02:53,666 --> 00:02:57,083 FARHAT HASHMI YARDIMCI PİLOT, PAKİSTAN BÜYÜKELÇİLİĞİ 24 00:03:07,250 --> 00:03:08,250 Hashmi! 25 00:03:08,833 --> 00:03:09,958 Merhaba! 26 00:03:17,000 --> 00:03:18,791 Selam vermeden mi gidecektin? 27 00:03:19,333 --> 00:03:21,333 -Beni gördün sandım. -Görmedim. 28 00:03:22,625 --> 00:03:24,083 Her şey yolunda mı Ram? 29 00:03:28,625 --> 00:03:30,083 Bir şey mi arıyorsun? 30 00:03:32,291 --> 00:03:33,125 Turşu. 31 00:03:33,708 --> 00:03:35,250 Karım Indore'a gitti. 32 00:03:36,000 --> 00:03:38,666 Turşusuz yemek yavan olur. 33 00:03:40,708 --> 00:03:43,208 Sana harika bir Pakistan turşusu bulacağım. 34 00:03:44,208 --> 00:03:45,583 Asla unutamayacaksın. 35 00:03:48,041 --> 00:03:49,833 Hashmi bizzat olayın içinde efendim. 36 00:03:49,916 --> 00:03:51,666 KAILASH CHAUHAN RAW MEMURU, KATMANDU 37 00:03:51,750 --> 00:03:53,041 ISI bir şeyler planlıyor. 38 00:03:53,125 --> 00:03:54,875 Dün gece beşi de lojmandaydı. 39 00:03:56,916 --> 00:03:58,166 Yerel tipler değillerdi. 40 00:03:58,250 --> 00:04:01,833 Birkaç gündür Katmandu'da bir şey hazırlığındalar. Pakistanlılar. 41 00:04:02,708 --> 00:04:04,250 Odaya dinleme cihazı koydum. 42 00:04:09,708 --> 00:04:11,666 Bir yere gitmiyorum, siz de öyle. 43 00:04:12,208 --> 00:04:13,958 Bu sıradan bir görev değil. 44 00:04:14,041 --> 00:04:15,666 Plana sadık kalınmalı. 45 00:04:16,708 --> 00:04:18,416 Duygusallığın sırası değil. 46 00:04:18,500 --> 00:04:21,916 Duygusal değilsin çünkü hiçbir yakının olayın içinde değil. 47 00:04:22,000 --> 00:04:26,625 Rica etmiyorum, bilgilendiriyorum. 48 00:04:27,166 --> 00:04:29,416 Anlamıyorsun kardeşim. 49 00:04:29,500 --> 00:04:33,500 Eğitimin yok. Her şeyi mahvedebilirsin. 50 00:04:34,250 --> 00:04:36,250 Amjad, bu konu tartışmaya açık değil. 51 00:04:36,333 --> 00:04:38,250 İsmimi ağzına alma Şef. 52 00:04:38,333 --> 00:04:41,041 Kardeşim orada tutsakken isimleri dert ediyorsun. 53 00:04:41,125 --> 00:04:44,291 Ölmem lazımsa ölürüm ama yanımda 150 kişi daha gelir. 54 00:04:44,833 --> 00:04:47,750 Son telgrafında Amjad'dan bahsetmedin mi? 55 00:04:47,833 --> 00:04:49,750 Tüm servislere de göndermişsin. 56 00:04:51,125 --> 00:04:52,875 Ama kimse dikkate almamış. 57 00:04:52,958 --> 00:04:55,416 Ne IB ne de MEA. Cevap bile vermediler. 58 00:04:55,500 --> 00:04:58,125 Neden? Çünkü haberin kesinliği yok Ram. 59 00:04:58,208 --> 00:04:59,541 Hepsi senin teorin. 60 00:05:00,250 --> 00:05:02,291 Dün şoförlerini tutukladık. 61 00:05:02,375 --> 00:05:04,125 Kardeşim! Lütfen. 62 00:05:04,708 --> 00:05:06,916 Ne yaptım ben? 63 00:05:10,833 --> 00:05:13,291 Sorgulayın. Bana pek acil gibi gelmedi. 64 00:05:20,625 --> 00:05:24,500 Namaskar! Bu çağrı IC 814 uçuşu içindir. 65 00:05:24,583 --> 00:05:27,875 Delhi uçağının varışını memnuniyetle bildiririz. 66 00:05:27,958 --> 00:05:30,416 Uçağa alım birazdan başlayacaktır. 67 00:05:30,500 --> 00:05:34,250 Gecikmeden dolayı tekrar özür diler, iyi uçuşlar dileriz. 68 00:05:43,458 --> 00:05:46,125 Bu çağrı IC 814 uçuşu içindir. 69 00:05:46,708 --> 00:05:49,000 Uçağa alım birazdan başlayacaktır. 70 00:05:49,916 --> 00:05:53,000 Gecikmeden dolayı tekrar özür dileriz. 71 00:05:53,083 --> 00:05:54,166 Üç dakika kaldı. 72 00:05:54,250 --> 00:05:56,166 -Her şey hazır mı? -Evet efendim. 73 00:05:56,875 --> 00:05:58,833 Bugün sayıca az olabiliriz. 74 00:05:58,916 --> 00:06:01,166 Haydarabad'daki ailemi arayacağım. 75 00:06:01,250 --> 00:06:03,625 -Haydarabad mı? -Evet. Oradalar. 76 00:06:03,708 --> 00:06:05,208 Bu uçuşta olmayacaktım. 77 00:06:09,791 --> 00:06:12,000 Ben de geleyim mi? Babamı aramalıyım. 78 00:06:12,083 --> 00:06:13,291 Olur, gel. 79 00:06:13,375 --> 00:06:14,500 Chhaya… 80 00:06:19,958 --> 00:06:22,583 Görüş mesafesi zayıf. Dört ton daha ekleyin. 81 00:06:22,666 --> 00:06:24,750 Şarika'da bir haftalık tatile gidiyoruz. 82 00:06:24,833 --> 00:06:26,041 SHARAN DEV KAPTAN IC 814 83 00:06:26,125 --> 00:06:28,666 Delhi-Haydarabad uçağında olacağım için 84 00:06:28,750 --> 00:06:30,791 aileme Haydarabad'da buluşalım dedim. 85 00:06:31,375 --> 00:06:35,000 Sonra beni Katmandu-Delhi uçuşuna aldılar, ben de tamam dedim. 86 00:06:35,083 --> 00:06:37,666 Uçağımız rötar yaptığı için onlara haber vermeliyim. 87 00:06:37,750 --> 00:06:39,583 Yoksa kızlarım bana kızar. 88 00:06:44,666 --> 00:06:48,083 Babam için tekerlekli sandalye gerekiyor. Ameliyat olacak. 89 00:06:48,916 --> 00:06:51,000 Doktor iyileşeceğini söylüyor. 90 00:06:51,083 --> 00:06:53,541 IC 814 uçuşu için uçağa alım başlamıştır. 91 00:06:53,625 --> 00:06:55,458 -Vipul, uçağa alım başladı. -Tamam. 92 00:06:55,541 --> 00:06:59,708 Yolcuların derhâl 2A numaralı kapıya gitmeleri rica olunur. 93 00:07:00,708 --> 00:07:02,875 18.30'da çıkmam gerekiyor efendim. 94 00:07:02,958 --> 00:07:04,708 Trenim saat 21.00'de. 95 00:07:05,416 --> 00:07:07,125 Deepali, anlıyorum. 96 00:07:07,208 --> 00:07:09,875 Ama babamın 19.00'da ilacını alması gerekiyor. 97 00:07:09,958 --> 00:07:11,375 Uçak kalkıyor. 98 00:07:13,541 --> 00:07:16,791 Deepali, lütfen anlayış göster. Uçağım rötar yaptı. 99 00:07:16,875 --> 00:07:18,375 Biniş kartınız lütfen. 100 00:07:23,291 --> 00:07:24,458 Tamam Deepali. 101 00:07:42,833 --> 00:07:44,541 Hashmi çantayı Dinesh'e verdi. 102 00:07:44,625 --> 00:07:46,416 İkram servisinde çalışıyor. 103 00:07:46,500 --> 00:07:50,125 Şu an Delhi uçağında görev yapıyor. IC 814 sefer sayılı uçuşta. 104 00:07:58,833 --> 00:08:00,416 Merhaba. Indian Airlines ofisi. 105 00:08:00,500 --> 00:08:02,916 Ben Hindistan Büyükelçiliğinden Ram Chandra Yadav. 106 00:08:03,000 --> 00:08:04,750 Nöbetçi memurla görüşeceğim. 107 00:08:04,833 --> 00:08:06,250 Konu neydi efendim? 108 00:08:06,333 --> 00:08:07,750 Acil olduğunu söyleyin. 109 00:08:07,833 --> 00:08:10,333 Bazı şüpheli kişiler IC 814'e bindi. 110 00:08:10,416 --> 00:08:12,333 Nereden arıyorsunuz efendim? 111 00:08:12,416 --> 00:08:14,541 İçişleri Bakanlığından deyin. 112 00:08:14,625 --> 00:08:16,166 Büyükelçilik demiştiniz. 113 00:08:16,250 --> 00:08:18,750 Hanımefendi! Mesajımı iletin. Havaalanına geliyorum. 114 00:08:31,458 --> 00:08:34,250 Hadi millet. Yolcular gelmek üzere. 115 00:08:43,541 --> 00:08:45,208 Namaskar. Hoş geldiniz. 116 00:08:45,291 --> 00:08:47,041 ARUN KAPOOR KABİN MEMURU IC 814 117 00:08:47,125 --> 00:08:49,833 -Kardeşine bir daha vurma. -Tamam. 118 00:08:50,541 --> 00:08:52,750 Bir daha yaparsa sağlam bir tokat at. 119 00:08:52,833 --> 00:08:54,666 -Tamam. -Hep tamam diyorsun. 120 00:08:54,750 --> 00:08:57,041 Aktarmalı uçuş Delhi'den saat kaçta kalkıyor? 121 00:08:57,125 --> 00:08:59,208 -Bu zaten gecikmeli. -Aynen. 122 00:09:03,333 --> 00:09:08,375 Indian Airlines'ın IC 814 sefer sayılı uçuşu için son çağrı. 123 00:09:08,458 --> 00:09:10,708 E? Hashmi neden burada değil? 124 00:09:12,333 --> 00:09:13,250 Gelecek. 125 00:09:17,041 --> 00:09:19,375 YOL NO-1 VIP PARK EDİLMEZ 126 00:09:47,208 --> 00:09:48,625 -Bakar mısınız? -Evet? 127 00:09:48,708 --> 00:09:50,041 Tamam, devam edin. 128 00:10:10,375 --> 00:10:11,916 Yeriniz burası. 129 00:10:12,541 --> 00:10:13,958 Rahatınıza bakın. 130 00:10:14,041 --> 00:10:15,583 -Affedersiniz. -Pardon. 131 00:10:16,458 --> 00:10:18,375 Çantanızı alayım. 132 00:10:18,750 --> 00:10:21,041 -Su lütfen. -Suyunuzu getiriyorum. 133 00:10:21,625 --> 00:10:23,500 -Ne bu? -Pencere kenarı mı, koridor mu? 134 00:10:24,166 --> 00:10:26,250 -Seçsene. Çabuk. -Tamam. Bu. 135 00:10:26,333 --> 00:10:29,083 -Koridor. Pencere kenarı benim. -Bu haksızlık. 136 00:10:29,625 --> 00:10:30,791 Sen seçtin. 137 00:10:30,875 --> 00:10:31,875 Al bunu. 138 00:10:32,416 --> 00:10:34,125 18-A neresi oluyor evlat? 139 00:10:34,208 --> 00:10:35,458 İleride efendim. 140 00:10:35,541 --> 00:10:37,541 -Baş üstü dolabına koyayım mı? -Olur. 141 00:10:41,791 --> 00:10:43,125 Acele et oğlum. 142 00:10:43,208 --> 00:10:44,791 -Acele edin. -Ediyoruz. 143 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 Dört yıl oldu oğlum. 144 00:10:56,250 --> 00:10:58,083 Dört yıldır bu oda boş. 145 00:10:58,958 --> 00:11:01,000 Ya onu eve geri getirirsin 146 00:11:02,500 --> 00:11:05,708 ya da uğrunda canını verirsin. 147 00:11:23,250 --> 00:11:24,250 INDIAN AIRLINES 148 00:11:34,333 --> 00:11:35,375 Teşekkürler. 149 00:11:38,083 --> 00:11:39,291 Hoş geldiniz! 150 00:11:51,833 --> 00:11:53,291 Hoş geldiniz! 151 00:11:53,375 --> 00:11:55,333 -Onu terk etmedim. -Öyle mi? 152 00:11:55,958 --> 00:11:57,083 O beni terk etti. 153 00:11:57,166 --> 00:11:58,291 INDRANI HOSTES IC 814 154 00:11:58,375 --> 00:12:00,625 "Annem bir hostesle evlenmemi istemez" dedi. 155 00:12:00,708 --> 00:12:01,916 CHHAYA HOSTES IC 814 156 00:12:02,000 --> 00:12:03,416 Ne? Sen ne dedin? 157 00:12:03,500 --> 00:12:06,208 "Pantolonunu çıkarırken de ona soruyor musun?" dedim. 158 00:12:06,291 --> 00:12:09,208 -Chhaya! -Sağlam bir tokat attım. 159 00:12:09,291 --> 00:12:11,916 -Layığını buldu. -Tokat mı attın? 160 00:12:12,500 --> 00:12:14,625 -Su alabilir miyim lütfen? -Tabii. 161 00:12:15,333 --> 00:12:16,375 Buyurun. 162 00:12:16,958 --> 00:12:18,208 Teşekkürler. 163 00:12:20,833 --> 00:12:23,000 Bence seni duydu. 164 00:12:23,625 --> 00:12:26,166 Bilmem. Duymuş olabilir. 165 00:12:26,250 --> 00:12:28,250 -Tatlıymış. -Tatlı demek. 166 00:12:28,833 --> 00:12:30,416 Peki, ben gidiyorum. 167 00:12:55,125 --> 00:12:56,916 Gel, otur. 168 00:12:58,833 --> 00:12:59,833 Otur bakalım. 169 00:13:00,500 --> 00:13:01,416 Aferin oğluma. 170 00:13:01,500 --> 00:13:02,791 Evlat, acaba… 171 00:13:07,666 --> 00:13:08,958 Tamamdır. 172 00:13:25,125 --> 00:13:26,541 Uçağa alım tamamlandı. 173 00:13:40,166 --> 00:13:41,791 -Kanatlar hazır mı? -Hazır. 174 00:13:41,875 --> 00:13:43,083 YARDIMCI PİLOT 175 00:13:43,166 --> 00:13:44,541 -Uçuş kontrolleri? -Yapıldı. 176 00:13:44,625 --> 00:13:46,125 RAJENDRA NANGIA UÇUŞ MÜHENDİSİ 177 00:13:46,208 --> 00:13:48,583 -Uçuş kompüteri? -Hazır. 178 00:13:49,083 --> 00:13:51,583 Saat 11.00'den önce Haydarabad'a inemeyiz. 179 00:13:52,500 --> 00:13:54,625 Sabah 7.00'de uçağım var. 180 00:13:54,708 --> 00:13:56,916 Benim de 6.00'da. Delhi'den Amritsar'a. 181 00:13:57,000 --> 00:13:58,208 Yine mi Amritsar'a? 182 00:13:58,791 --> 00:13:59,666 Evet. 183 00:14:01,166 --> 00:14:03,541 -Demek kulcha'ya doyacaksın. -Tabii ki. 184 00:14:04,666 --> 00:14:06,291 Bir gün çatlayacaksın. 185 00:14:07,000 --> 00:14:11,458 IC 814. Taksiye izin var. Tango Taksi Yolu'na devam edin. 186 00:14:12,791 --> 00:14:16,666 Katmandu Kulesi. Taksiye hazırız. Tango Taksi Yolu'na ilerliyoruz. IC 814. 187 00:14:16,750 --> 00:14:20,791 Kontrol kulesi 113,4. Pist 2'de bekleyin. 188 00:14:35,416 --> 00:14:37,083 Yolcularımızın dikkatine. 189 00:14:37,166 --> 00:14:40,083 Şimdi güvenlik kurallarını göstereceğiz. 190 00:14:40,166 --> 00:14:42,000 Yolcularımızın dikkatine. 191 00:14:48,250 --> 00:14:51,708 Efendim, uçuş zaten gecikti. Daha fazla geciktiremem. 192 00:14:51,791 --> 00:14:53,625 İçişleri Bakanlığından arıyorum. 193 00:14:53,708 --> 00:14:55,916 Bundan yana şüphem yok efendim. 194 00:14:56,000 --> 00:14:59,083 Ama resmî bir onay almadık. 195 00:15:03,750 --> 00:15:04,791 Ver şunu. 196 00:15:09,083 --> 00:15:11,458 Alabilir miyim? Teşekkürler. 197 00:15:11,541 --> 00:15:14,125 Indian Airlines'ın IC 814 uçuşuna hoş geldiniz. 198 00:15:14,208 --> 00:15:15,250 Sağ avucunu aç. 199 00:15:15,333 --> 00:15:17,208 Ben yardımcı pilotunuz Sunil Sachdeva. 200 00:15:17,291 --> 00:15:18,166 Teşekkürler. 201 00:15:18,250 --> 00:15:20,166 Kokpitte yanımda Kaptan Sharan Dev 202 00:15:20,250 --> 00:15:22,625 -ve uçuş mühendisi Rajendra Nangia var. -Güzel mi? 203 00:15:22,708 --> 00:15:25,750 Gecikmeden dolayı üzgünüz, sabrınız için teşekkürler. 204 00:15:25,833 --> 00:15:28,208 Indian Airlines ile uçtuğunuz için teşekkürler. 205 00:15:28,833 --> 00:15:32,375 Katmandu kulesi, IC 814 konuşuyor. Pist 2'de bekliyoruz. 206 00:15:33,000 --> 00:15:34,375 Rüzgâr 210 yönünde 3 knot. 207 00:15:35,291 --> 00:15:37,875 Türbülans uyarısı. Kalkışa hazırsınız. 208 00:15:37,958 --> 00:15:39,041 Anlamıyorsunuz. 209 00:15:39,125 --> 00:15:41,750 Yolcular için ölüm kalım meselesi. 210 00:15:41,833 --> 00:15:43,500 Lütfen. Uçuşu durduramam. 211 00:16:33,041 --> 00:16:38,208 SAAT 16.00 24 ARALIK 1999 212 00:17:17,166 --> 00:17:18,000 Tamam. 213 00:17:20,916 --> 00:17:22,833 İyi akşamlar, kaptanınız konuşuyor. 214 00:17:22,916 --> 00:17:24,958 Gecikmeli kalkış için üzgünüz. 215 00:17:25,041 --> 00:17:27,166 30.000 fit yükseklikte seyrediyoruz. 216 00:17:27,750 --> 00:17:31,250 Bir saat 55 dakika sonra Delhi'ye varmış olmayı umuyoruz. 217 00:17:31,333 --> 00:17:34,041 Dışarıya bakarsanız sağınızda 218 00:17:34,125 --> 00:17:36,625 Himalaya sıradağlarını görebilirsiniz. 219 00:17:37,333 --> 00:17:40,041 Akşam ışığında çok güzel görünürler. 220 00:17:40,125 --> 00:17:42,000 Manzaranın ve uçuşun tadını çıkarın. 221 00:17:46,250 --> 00:17:48,333 Ne alırdınız? Hiçbir şey mi? 222 00:17:50,916 --> 00:17:52,333 Ya siz bayım? 223 00:17:52,416 --> 00:17:54,083 Yiyecek bir şey? Kahve? 224 00:18:00,791 --> 00:18:03,291 -Evet bayım? Tabii. -Ilık su alabilir miyim? 225 00:18:04,000 --> 00:18:07,041 Maalesef viskimiz yok. Bira alır mısınız? 226 00:18:07,708 --> 00:18:08,875 Hanımefendi, siz? 227 00:18:08,958 --> 00:18:11,375 İşte biranız. Yiyecek bir şey alır mısınız? 228 00:18:20,458 --> 00:18:21,875 Biranız efendim. 229 00:18:24,750 --> 00:18:27,958 Soğuk bira alabilir miyim? 230 00:18:28,541 --> 00:18:30,541 -Thanda. Soğuk. -Elbette. 231 00:18:33,250 --> 00:18:35,958 Arkadaki lavaboyu kullanır mısınız lütfen? 232 00:18:36,041 --> 00:18:38,208 Yok. Chhaya, değil mi? 233 00:18:39,541 --> 00:18:41,000 Arkadaşıma gidiyorum. 234 00:18:43,041 --> 00:18:44,208 Bir saniye. 235 00:18:48,875 --> 00:18:49,708 Evet! 236 00:18:49,791 --> 00:18:51,875 -Sağ ol Chhaya. İsmin güzelmiş. -Ne demek. 237 00:19:19,041 --> 00:19:21,375 Şef, kapıyı çalacağım. 238 00:19:22,041 --> 00:19:23,166 Ben hazırım. 239 00:19:38,541 --> 00:19:39,750 SAAT 16.35 24 ARALIK 1999 240 00:19:39,833 --> 00:19:42,375 Sunil'e yiyecek bir şey ver. Acıkmış. 241 00:19:42,458 --> 00:19:44,333 -Geç oldu. -Bir şeyler getireyim. 242 00:19:45,250 --> 00:19:46,458 Ne oldu efendim? 243 00:19:46,541 --> 00:19:48,041 Tabii efendim. Getiriyorum. 244 00:19:49,958 --> 00:19:51,166 Teşekkürler. 245 00:19:57,416 --> 00:19:59,208 Ne oluyor? 246 00:20:01,125 --> 00:20:03,833 Bu uçak kaçırılmıştır. Eller yukarı! 247 00:20:19,125 --> 00:20:20,333 Uçağı batıya uçurun. 248 00:20:20,958 --> 00:20:24,833 Akıllı geçinmeyin yoksa bu el bombasını patlatırım. 249 00:20:27,375 --> 00:20:29,041 Kurnazlık yapmak yok. 250 00:20:36,833 --> 00:20:37,750 Bu uçak kaçırıldı! 251 00:20:37,833 --> 00:20:39,833 Tekrar ediyorum. Bu uçak kaçırılmıştır! 252 00:20:39,916 --> 00:20:42,375 Güneşlikleri indirin! Herkes indirsin. 253 00:20:42,916 --> 00:20:43,833 Sessiz olun. 254 00:20:43,916 --> 00:20:45,458 Bu uçak kaçırılmıştır. 255 00:20:46,541 --> 00:20:47,625 Kimse kıpırdamasın! 256 00:20:48,500 --> 00:20:50,541 Güneşlikleri indirin. 257 00:20:51,708 --> 00:20:54,000 Ne dersek yapacaksın. Anlaşıldı mı? 258 00:20:54,083 --> 00:20:56,625 Yoksa yolcuları tek tek öldürürüz. 259 00:20:56,708 --> 00:20:59,000 -Ceset görmek ister misin? -Ne derseniz yaparız. 260 00:20:59,083 --> 00:21:00,666 Lütfen yolculara zarar vermeyin. 261 00:21:02,875 --> 00:21:04,833 Yine kıpırdarsan keserim. 262 00:21:04,916 --> 00:21:06,458 Başlar aşağı, güneşlikler insin! 263 00:21:07,333 --> 00:21:08,541 Indrani! 264 00:21:08,625 --> 00:21:10,500 Ne yapıyorsun? 265 00:21:12,791 --> 00:21:15,875 İzin gerekiyor. HTK'ye gittiğimiz yeri bildirmeliyiz. 266 00:21:15,958 --> 00:21:18,291 Kabil'e. Kabil'e gidiyoruz. 267 00:21:19,291 --> 00:21:21,625 -İndir şunu. -Güneşlikleri indirin! 268 00:21:25,833 --> 00:21:26,958 Güneşlikler insin! 269 00:21:27,041 --> 00:21:28,166 Bu uçak kaçırılmıştır! 270 00:21:28,250 --> 00:21:29,791 Oturun dedim. 271 00:21:33,625 --> 00:21:34,583 Sakin ol. 272 00:21:35,583 --> 00:21:38,541 Kabil'e gitmek için yeterli yakıtımız yok. 273 00:21:38,625 --> 00:21:42,958 Kabil'e gidiyoruz, beyin hücrelerini boşa kullanma. 274 00:21:43,541 --> 00:21:45,125 Başlar aşağı. 275 00:21:46,166 --> 00:21:47,875 Başlar aşağı! 276 00:21:48,708 --> 00:21:49,791 Başlar aşağı! 277 00:21:49,875 --> 00:21:53,250 Bak! Kontrol ediyorum. Dediğin gibi yapıyorum. 278 00:21:53,333 --> 00:21:55,125 Lütfen, bir saniye. 279 00:21:55,208 --> 00:21:56,666 Lütfen. Bir bakayım. 280 00:21:59,833 --> 00:22:02,333 Bir dakika. Kabil… 281 00:22:03,625 --> 00:22:06,041 -Ne bok yiyorsun sen? -Mesafe. 282 00:22:06,750 --> 00:22:07,875 Mesafeyi ayarlıyorum. 283 00:22:08,708 --> 00:22:11,083 -Kurnazlık yapmak yok. Anladın mı? -Evet. 284 00:22:11,166 --> 00:22:12,541 Kabil'e uçuyoruz! 285 00:22:28,333 --> 00:22:29,791 Burger, ne diyor bu? 286 00:22:29,875 --> 00:22:34,208 Yeterli yakıt yokmuş. Yarı yolda iniş yapmamız gerekecek. 287 00:22:37,000 --> 00:22:38,250 Şef, kenara çekil. 288 00:22:39,000 --> 00:22:41,166 Alternatif iniş yeri neresi? 289 00:22:43,666 --> 00:22:45,666 -Ne? -Ne mi? 290 00:22:45,750 --> 00:22:48,583 Her uçuşun alternatif bir iniş yeri olur. Sizinki ne? 291 00:22:48,666 --> 00:22:49,666 Şey… 292 00:23:03,875 --> 00:23:05,958 7500 no.lu kodu kim girdi? 293 00:23:06,041 --> 00:23:09,541 O girdi. Girerken gördüm. 294 00:23:10,333 --> 00:23:12,500 Kaptan, hoparlörü aç. 295 00:23:13,041 --> 00:23:15,875 Artık tüm telsiz konuşmaları hoparlörden yapılacak. 296 00:23:15,958 --> 00:23:16,875 Tamam. 297 00:23:18,625 --> 00:23:21,500 IC 814. Varanasi HTK. Duyuyor musunuz? 298 00:23:21,583 --> 00:23:23,958 7500 no.lu kodu girdiğinizi onaylayın. 299 00:23:24,708 --> 00:23:27,833 IC 814. Varanasi HTK. Duyuyor musunuz? 300 00:23:28,458 --> 00:23:30,416 7500 no.lu kodu girdiğinizi onaylayın. 301 00:23:31,333 --> 00:23:33,541 IC 814 kaçırılmıştır. 302 00:23:33,625 --> 00:23:35,541 Gidip kime istersen söyle. 303 00:23:35,625 --> 00:23:38,875 IC 814 kaçırılmıştır. Kabil'e uçuyoruz. 304 00:23:46,958 --> 00:23:48,291 HAVA TRAFİK KONTROL VARANASI 305 00:23:48,375 --> 00:23:50,166 16.42'de 7500 no'lu kod girildi. 306 00:23:50,250 --> 00:23:52,625 Onaylamaya çalıştığımda yanıt gelmedi. 307 00:23:52,708 --> 00:23:54,583 Yedi dakika sonra, 16.49'da 308 00:23:55,416 --> 00:23:58,500 IC 814'ün kaçırıldığına dair bir telsiz mesajı aldık. 309 00:23:59,500 --> 00:24:01,125 Kabil'e gidiyorlar. 310 00:24:04,541 --> 00:24:06,958 Awdhesh. Gel buraya. Çabuk! 311 00:24:08,916 --> 00:24:10,750 -Delhi HTK'yi ara. -Tamam. 312 00:24:11,333 --> 00:24:13,958 Uçak Delhi'ye gitmiyor mu? Onlar ilgilensin. 313 00:24:41,916 --> 00:24:43,833 Güneşlikler kapalı kalsın. 314 00:24:43,916 --> 00:24:45,625 Başlar aşağı. 315 00:24:47,583 --> 00:24:49,666 Sizinle kişisel bir sorunumuz yok 316 00:24:50,291 --> 00:24:52,458 ve size zarar vermek istemiyoruz. 317 00:24:52,541 --> 00:24:54,750 Bir görev için buradayız. 318 00:24:55,500 --> 00:24:57,333 Ve o görevi yerine getireceğiz. 319 00:24:58,833 --> 00:25:00,541 Bize engel olmaya çalışan olursa 320 00:25:00,625 --> 00:25:03,208 bedelini fena öder. 321 00:25:03,791 --> 00:25:04,750 Anlaşıldı mı? 322 00:25:05,458 --> 00:25:06,625 Başlar aşağı. 323 00:25:16,708 --> 00:25:18,666 INDIA HEADLINES YENİ DELHİ 324 00:25:18,750 --> 00:25:21,166 -Nandini, telefonun çalıyor. -Köşe yazım mı? 325 00:25:21,250 --> 00:25:22,958 Fikrimi mi değiştireyim? 326 00:25:23,041 --> 00:25:25,250 Değiştirme Nandini. Yumuşat. 327 00:25:25,333 --> 00:25:29,166 Bay Trilok, gazete bu. Yumuşatabileceğim bir kek değil. 328 00:25:29,791 --> 00:25:31,541 Nandini, sayfayı bitirmeliyiz. 329 00:25:31,625 --> 00:25:34,708 Bir saat sürer. İdare ediver. 330 00:25:34,791 --> 00:25:37,750 Alo! Awdhesh? Amca nasıl? 331 00:25:37,833 --> 00:25:40,375 NANDINI MARTIN HABER MUHABİRİ 332 00:25:40,458 --> 00:25:41,458 Siktir! 333 00:25:42,291 --> 00:25:43,875 Noel haberlerini artırsak? 334 00:25:43,958 --> 00:25:46,416 Yüzyılın son Noel'i. Tam sayfa haber şart. 335 00:25:54,833 --> 00:25:56,875 Tamam. Peki. Görüşürüz! 336 00:25:59,333 --> 00:26:00,875 Althea. 337 00:26:01,458 --> 00:26:03,416 -Shalini nerede? -Üst katta. 338 00:26:03,500 --> 00:26:04,791 -Televizyonda mı? -Evet. 339 00:26:05,416 --> 00:26:08,083 TV kanalı her şeyden önce geliyor. 340 00:26:14,833 --> 00:26:16,708 -Shalini nerede? -Stüdyoda. 341 00:26:18,666 --> 00:26:21,750 Daha agresif olmasını söyle. Doordashan gibi uysal. 342 00:26:23,833 --> 00:26:27,083 TV ile flörtün bittiyse eski aşkını konuşabilir miyiz Shalini? 343 00:26:27,166 --> 00:26:28,208 Haberleri. 344 00:26:31,041 --> 00:26:33,291 Ne oldu? Köşe yazını yumuşatman mı lazım? 345 00:26:33,375 --> 00:26:35,666 Hayır. Manşet. Yarına. 346 00:26:39,250 --> 00:26:43,208 IC 814 KAÇIRILDI. KATMANDU'DAN DELHİ'YE. 16.30'DA. 347 00:26:43,291 --> 00:26:44,291 RAW GENEL MERKEZİ 348 00:26:44,375 --> 00:26:47,333 ARAŞTIRMA VE ÇÖZÜMLEME KANADI DIŞ İSTİHBARAT TEŞKİLATI 349 00:26:47,416 --> 00:26:50,833 Bay Sunder Lal, RAW ile IB arasında bir çatışma yok. 350 00:26:50,916 --> 00:26:51,833 Efendim. 351 00:26:51,916 --> 00:26:55,000 Kargil savaşı büyük olaydı. Çok sayıda asker öldü. 352 00:26:55,083 --> 00:26:56,750 RANJAN MISHRA EŞ SEKRETER, RAW 353 00:26:56,833 --> 00:27:00,666 RAW ve IB başbakanlığa rapor veriyor. Değil mi? 354 00:27:01,375 --> 00:27:04,500 İster soruşturma ister komisyon deyin ama haber değeri yok. 355 00:27:06,291 --> 00:27:07,875 Y2K hakkında yazın. 356 00:27:08,458 --> 00:27:12,166 Yakında bilgisayarlar çalışmayacak. Nasıl Pac-Man oynayacağız? 357 00:27:16,791 --> 00:27:19,625 Amca? IC 814'ü duydun mu? 358 00:27:20,333 --> 00:27:21,208 Neyi? 359 00:27:22,083 --> 00:27:23,916 Indian Airlines uçuşu. 360 00:27:24,000 --> 00:27:27,291 Katmandu'dan Delhi'ye giden IC 814 uçağı kaçırılmış. 361 00:27:31,875 --> 00:27:32,875 Gerçekten mi? 362 00:27:35,041 --> 00:27:36,333 Ofisteyim. 363 00:27:38,833 --> 00:27:40,000 Yeğenim. 364 00:27:42,250 --> 00:27:43,750 Aramızda kalsın. 365 00:27:45,250 --> 00:27:46,125 Tamam mı? 366 00:27:47,000 --> 00:27:48,250 Kimse duymasın. 367 00:27:49,458 --> 00:27:52,250 İçişleri Bakanlığıyla görüşürüm. 368 00:27:53,000 --> 00:27:56,041 Sonra karar veririz. Tamam mı? 369 00:28:06,291 --> 00:28:08,041 Galiba yanında birileri var. 370 00:28:09,666 --> 00:28:11,875 Bazı kaçırma olayları önemsizdir. 371 00:28:12,666 --> 00:28:15,916 Üniversite ismini değiştirme taleplerini hatırlıyor musun? 372 00:28:18,625 --> 00:28:21,000 -İçimde kötü bir his var. -Niye? 373 00:28:21,708 --> 00:28:23,375 İşin içinde Katmandu var. 374 00:28:24,375 --> 00:28:25,583 Bana biraz zaman ver. 375 00:28:28,916 --> 00:28:30,458 -Amir içeride mi? -Evet. 376 00:28:35,625 --> 00:28:38,375 Günde sekiz saat soruşturma kâğıdı imzalamakla geçiyor. 377 00:28:38,916 --> 00:28:40,708 Asıl işimizi nasıl yapacağız? 378 00:28:43,375 --> 00:28:44,375 Ne var? 379 00:28:44,916 --> 00:28:46,708 Başka kötü haber istemiyorum. 380 00:28:47,250 --> 00:28:49,708 Amirim, Indian Airlines uçağı kaçırılmış. 381 00:28:50,333 --> 00:28:52,541 IC 814. Katmandu'dan Delhi'ye giden uçak. 382 00:28:52,625 --> 00:28:54,083 Kabil'e uçuyorlar. 383 00:28:55,291 --> 00:28:58,625 VK AGARWAL BAŞKAN, RAW 384 00:29:07,583 --> 00:29:09,833 Kaç yolcu varmış? Talepleri var mı? 385 00:29:11,208 --> 00:29:13,375 176 yolcu. Henüz talep yok. 386 00:29:20,791 --> 00:29:24,375 IB biliyor mu? Hemen Mukul'u bilgilendir. 387 00:29:24,458 --> 00:29:25,416 IB GENEL MERKEZİ 388 00:29:25,500 --> 00:29:27,041 Mesajı ona bugün ulaştır. 389 00:29:27,125 --> 00:29:31,375 Kardeşime selamlarımı ilet. Onu unutmadığımızı söyle. 390 00:29:37,750 --> 00:29:39,583 MUKUL MOHAN GEÇİCİ BAŞKAN, IB 391 00:29:39,666 --> 00:29:40,958 JP KOHLI BAŞKAN, IB 392 00:29:41,041 --> 00:29:42,375 Cemmu. 393 00:29:43,375 --> 00:29:45,166 Arama İslamabad'dan yapılmış. 394 00:29:45,250 --> 00:29:47,208 Kimin sesi? 395 00:29:47,291 --> 00:29:50,458 Cemmu'daki Kot Bhalwal Hapishanesinden bir temizlikçinin. 396 00:29:51,833 --> 00:29:54,416 Mesaj uçak kaçırma olayıyla mı ilgili? 397 00:29:55,250 --> 00:29:57,500 Olabilir efendim. Tabii. 398 00:29:59,458 --> 00:30:02,291 Böyleleri tutuklanmamalı. 399 00:30:03,041 --> 00:30:05,250 Yakalayıp vurmak gerek. Bu kadar. 400 00:30:05,333 --> 00:30:09,291 Yılanın başını ezeceksin ki bir daha kaçırma olayı falan olmasın. 401 00:30:09,375 --> 00:30:11,791 -Talepleri var mı? -Henüz yok efendim. 402 00:30:13,000 --> 00:30:15,625 Kabil'e giderlerse sıkıntı olur. 403 00:30:16,416 --> 00:30:19,208 Oraya iniş yaparlarsa IB'nin başı ağrır. 404 00:30:19,291 --> 00:30:21,833 "IB şunu yapmadı, IB bunu yapmadı" derler. 405 00:30:22,416 --> 00:30:24,875 Ama şunu söyleyeyim efendim. 406 00:30:25,458 --> 00:30:28,250 RAW'ın Katmandu'da ne işi vardı? 407 00:30:28,333 --> 00:30:30,666 Ram, Katmandu'dan telgraf çekmiş. 408 00:30:32,500 --> 00:30:34,291 "Yüksek alarm. ISI aktif. 409 00:30:34,375 --> 00:30:37,500 IC 814'te Pakistanlı olduğu sanılan teröristler var." 410 00:30:38,125 --> 00:30:40,708 -Ne zaman geldi? -Bir saat önce efendim. 411 00:30:40,791 --> 00:30:43,166 Ve ben şimdi mi görüyorum? 412 00:30:45,291 --> 00:30:46,416 Chauhan nerede? 413 00:30:47,041 --> 00:30:48,500 Bana derhâl Chauhan'ı bağla. 414 00:30:48,583 --> 00:30:51,125 Katmandu güvenli hattına kimse cevap vermiyor. 415 00:30:52,791 --> 00:30:54,041 Ram'ı ara. 416 00:31:00,166 --> 00:31:03,000 Hindistan hava sahasını geçme iznimiz yok. 417 00:31:03,083 --> 00:31:05,625 İzinsiz geçemem. 418 00:31:06,625 --> 00:31:08,708 Kaptan, çok basit. 419 00:31:09,375 --> 00:31:13,208 Seni vurup uçağını nereye istersem oraya uçururum. 420 00:31:13,958 --> 00:31:17,041 Herhangi bir bölgeyi geçmek için izne ihtiyacımız yok. 421 00:31:18,833 --> 00:31:20,083 Aman tanrım. 422 00:31:21,083 --> 00:31:22,000 Chhaya… 423 00:31:22,791 --> 00:31:24,125 Gitmeliyim. 424 00:31:24,958 --> 00:31:27,041 Indrani, sakin ol! 425 00:31:29,416 --> 00:31:31,333 Her şey yoluna girecek. 426 00:31:32,333 --> 00:31:34,583 Chhaya… Yaralandı. 427 00:31:34,666 --> 00:31:35,958 -Merak etme. -Gitmeliyim. 428 00:31:38,083 --> 00:31:40,916 Olduğun yerde kal. Ben bakarım. 429 00:31:41,750 --> 00:31:43,958 Niye? Siz de kimsiniz? 430 00:31:44,541 --> 00:31:46,541 Yolcularıma zarar veremezsiniz! 431 00:31:48,291 --> 00:31:50,291 Indrani, sesini alçalt. 432 00:31:50,375 --> 00:31:52,791 İstediğimiz herkese zarar verebiliriz. 433 00:31:57,666 --> 00:31:59,000 Biraz su iç. 434 00:32:00,291 --> 00:32:01,500 Sakin ol. 435 00:32:17,666 --> 00:32:20,958 Bakayım. Bakayım neren yaralı. 436 00:32:21,625 --> 00:32:24,333 Sakin ol. Yavaş. Gel. 437 00:32:25,958 --> 00:32:28,458 İşte böyle. İyi misin? 438 00:32:30,541 --> 00:32:32,291 Bakayım. Tamam. 439 00:32:32,958 --> 00:32:34,666 Tamam. Bakalım. 440 00:32:37,291 --> 00:32:38,416 Küçük bir kesik. 441 00:32:41,500 --> 00:32:44,791 Indrani, bana tıraş losyonu falan getir. 442 00:32:50,708 --> 00:32:52,000 Sakın unutma. 443 00:32:52,500 --> 00:32:55,875 Bir daha bize engel olmak yok. 444 00:32:56,791 --> 00:32:58,333 Bir görev için buradayız. 445 00:32:58,416 --> 00:33:00,250 Ve o görevi yerine getireceğiz. 446 00:33:01,208 --> 00:33:03,416 Bir daha bize engel olursan 447 00:33:04,166 --> 00:33:05,750 seni öldürürüz Chhaya. 448 00:33:06,500 --> 00:33:07,916 Engel olmazsan 449 00:33:08,875 --> 00:33:10,083 dostumuz sayarız. 450 00:33:11,041 --> 00:33:14,625 Artık yolcularla ilgilenmek 451 00:33:14,708 --> 00:33:16,083 ikinizin sorumluluğunda. 452 00:33:16,166 --> 00:33:18,958 Kimse akıllı geçinmeyecek. 453 00:33:21,583 --> 00:33:23,166 Onunla ilgilen. 454 00:33:29,958 --> 00:33:31,625 İyi misin? 455 00:33:37,083 --> 00:33:39,625 Sizi arıyor efendim. 456 00:33:39,708 --> 00:33:41,791 DIŞİŞLERİ BAKANLIĞI GENEL SEKRETERİ 457 00:33:46,750 --> 00:33:49,958 ABHIJEET KUMAR - KIDEMLİ MEMUR, DIŞİŞLERİ BAKANLIĞI 458 00:33:54,791 --> 00:33:56,250 DRS nerede? 459 00:33:56,333 --> 00:33:59,041 İki dakikaya geliyor efendim. Telefonda. Acildi. 460 00:33:59,458 --> 00:34:02,750 -Çağırdığımı söyledin mi? -Tabii efendim. Yine bakayım. 461 00:34:02,833 --> 00:34:04,750 VIJAYBHAN SINGH DIŞİŞLERİ BAKANI 462 00:34:09,333 --> 00:34:10,583 Keşmir'de mi? 463 00:34:12,166 --> 00:34:13,291 Cemmu mu? 464 00:34:36,083 --> 00:34:38,416 Efendim… Lütfen efendim… Affedersiniz. 465 00:34:38,500 --> 00:34:41,416 KABİL MUHBİRİ 466 00:34:49,291 --> 00:34:51,791 -Kaptanınız… -Kuleye ne diyorsun? 467 00:34:51,875 --> 00:34:53,375 Kuleyle konuşmuyorum. 468 00:34:53,458 --> 00:34:55,083 Yolcularımla konuşuyorum. 469 00:34:55,166 --> 00:34:57,750 -Olmaz. -Onları bilgilendirmeliyim. 470 00:34:58,833 --> 00:35:00,958 Akıllı geçinme yoksa seni vururum. 471 00:35:01,791 --> 00:35:04,041 Yolcuları bilgilendirmek benim sorumluluğum. 472 00:35:04,125 --> 00:35:05,541 Ve yerine getireceğim. 473 00:35:10,208 --> 00:35:11,708 Kaptanınız konuşuyor. 474 00:35:11,791 --> 00:35:14,833 Uçağın kaçırıldığını üzülerek bildiririm. 475 00:35:15,666 --> 00:35:19,291 Onlarla iş birliği yapmanızı rica ediyorum. 476 00:35:20,041 --> 00:35:21,541 Ne derlerse yapın. 477 00:35:22,291 --> 00:35:23,791 Ve bana güvenin, 478 00:35:23,875 --> 00:35:28,875 bir an önce evlerimize dönebilmemiz için elimden geleni yapıyorum. Teşekkürler. 479 00:35:53,125 --> 00:35:55,708 Maulana Allah Baksh. Bahawalpur, Pakistan. 480 00:35:55,791 --> 00:35:56,958 DRS EŞ SEKRETER MEA 481 00:35:57,041 --> 00:35:59,166 Pakistan'da birçok medrese işletiyor. 482 00:35:59,916 --> 00:36:02,000 Dünyanın her yanından gençleri alıyor, 483 00:36:02,083 --> 00:36:03,750 terörizm için para topluyor. 484 00:36:03,833 --> 00:36:07,750 Beş oğlundan biri beş yıldır Cemmu'daki Kot Bhalwal Hapishanesinde 485 00:36:08,375 --> 00:36:10,791 -tutuklu bulunuyor. -Masood mu? 486 00:36:10,875 --> 00:36:14,291 Masood, İslami cihat dünyasında popülerdi. 487 00:36:14,375 --> 00:36:19,083 Dünyanın dört bir yanındaki insanları cihada katılmaya teşvik etti. 488 00:36:19,166 --> 00:36:20,666 İki Keşmirli terörist grubun 489 00:36:20,750 --> 00:36:23,250 arasını bulmak için gizlice Hindistan'a gelince 490 00:36:23,333 --> 00:36:24,416 tutuklandı. 491 00:36:25,083 --> 00:36:28,166 Masood'un kaçması için üç başarısız girişimde bulunuldu. 492 00:36:28,958 --> 00:36:33,041 Bir girişim sırasında yakın arkadaşı Sajjad Afghani öldürüldü. 493 00:36:33,125 --> 00:36:35,000 Bu belki de dördüncü girişimdi. 494 00:36:36,541 --> 00:36:40,458 Herhâlde! Onu yüksek güvenlikli bir hücreye alın. 495 00:36:58,291 --> 00:37:01,541 Korkulan militan, çok önemli vaiz 496 00:37:02,125 --> 00:37:06,583 1993 yılında cihadı İngiltere'ye taşıdı. 497 00:37:07,291 --> 00:37:09,083 Son beş yılda 498 00:37:09,708 --> 00:37:11,583 üç başarısız kaçma girişimi oldu. 499 00:37:16,833 --> 00:37:18,166 TV'ye gel. 500 00:37:19,958 --> 00:37:22,166 Seni gazeteye geri getireceğim. 501 00:37:50,125 --> 00:37:51,458 Başını eğ. 502 00:37:52,625 --> 00:37:54,875 Başını eğ! 503 00:37:54,958 --> 00:37:57,416 -Ağrım var. -Başını eğ dedim! 504 00:38:00,000 --> 00:38:02,791 Delhi'ye inmek istiyorsak alçalmaya başlamalıyız. 505 00:38:02,875 --> 00:38:06,125 -Yoksa Delhi'ye inemeyiz. -Ona uçmayı öğretmeye çalışma. 506 00:38:06,708 --> 00:38:09,291 Ne yaptığını biliyor. Anladın mı? 507 00:38:11,791 --> 00:38:13,958 Her gün uçak uçuruyoruz Şef. 508 00:38:15,708 --> 00:38:18,750 Uçuş simülatörü ve gerçekten uçmak aynı şey değil. 509 00:38:18,833 --> 00:38:23,208 Burger, yakıtımız gerçekten azaldı. İstersen kendin bak. 510 00:38:32,708 --> 00:38:33,541 Bekleyin. 511 00:38:38,458 --> 00:38:40,333 Kabil'e varamayacağız. 512 00:38:40,416 --> 00:38:42,958 En fazla Delhi'nin biraz ilerisine uçabiliyoruz. 513 00:43:47,750 --> 00:43:52,750 Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis