1 00:00:14,750 --> 00:00:17,708 BU DİZİ, KAPTAN DEVI SHARAN VE SRINJOY CHOWDHURY'NIN KİTABI 2 00:00:17,791 --> 00:00:19,750 "FLIGHT INTO FEAR"DEN UYARLAMADIR. 3 00:00:21,166 --> 00:00:22,333 Evet Mehta. 4 00:00:23,166 --> 00:00:26,583 Gözüne girmişsin. Sana her şeyi söylüyor. 5 00:00:27,583 --> 00:00:28,666 Onunla konuş. 6 00:00:28,750 --> 00:00:31,541 Kaçırma olayıyla ilgili ne biliyorsa öğren. 7 00:00:35,500 --> 00:00:42,458 SANJAY MEHTA IB BAŞKAN YARDIMCISI 8 00:01:08,625 --> 00:01:11,958 Siz getirdiğinizde çayın tadı daha güzel oluyor. 9 00:01:13,250 --> 00:01:15,041 Ne var ne yok Masood? 10 00:01:16,041 --> 00:01:17,041 Efendim? 11 00:01:18,541 --> 00:01:21,500 Tanrı şahidimdir ki hiçbir bilgim yok Bay Mehta. 12 00:01:23,708 --> 00:01:24,708 Gerçekten mi? 13 00:01:27,291 --> 00:01:28,875 Siz söyleyin. 14 00:01:29,708 --> 00:01:31,458 Size hiç yalan söyledim mi? 15 00:01:58,750 --> 00:01:59,750 Evet? 16 00:02:01,708 --> 00:02:02,750 Evet, biliyorum. 17 00:02:03,958 --> 00:02:05,250 Tamam, peki. 18 00:02:05,333 --> 00:02:07,041 KABİNE SEKRETERİ, CMG BAŞKANI 19 00:02:07,125 --> 00:02:09,458 IB, RAW, NSG, Havaalanı Yönetimi, hepsi onayladı. 20 00:02:09,541 --> 00:02:10,541 MEA da öyle. 21 00:02:10,625 --> 00:02:12,583 -Bakan geliyor. -İçişleri Bakanı mı? 22 00:02:12,666 --> 00:02:13,666 Efendim, acaba… 23 00:02:20,250 --> 00:02:22,250 Uçağın Kabil'e ulaşmasına izin veremeyiz. 24 00:02:22,333 --> 00:02:25,416 Bu iş burada, Hindistan'da bitmeli. 25 00:02:26,458 --> 00:02:29,541 Kabil'e gidecek kadar yakıtları yok. İniş yapmalılar. 26 00:02:55,541 --> 00:02:57,708 -Bay Verma. Ranjan Mishra. -Tamam efendim. 27 00:02:57,791 --> 00:02:59,500 HAVAALANI YÖNETİMİ KUMANDA ODASI 28 00:02:59,583 --> 00:03:02,583 Havaalanı Yönetiminin kumanda odasındayım efendim. 29 00:03:02,666 --> 00:03:03,666 Bakalım. 30 00:03:03,750 --> 00:03:05,666 Kaptanla konuşmaya çalışacağız. 31 00:03:06,583 --> 00:03:09,750 Buyurun. Havaalanında hâlâ "gecikmeli" olarak gösteriyoruz. 32 00:03:09,833 --> 00:03:11,291 Şimdilik kâfi. 33 00:03:25,208 --> 00:03:28,000 -İyi akşamlar efendim. -Neredeler? Durum ne? 34 00:03:28,083 --> 00:03:29,541 Buradalar. 35 00:03:29,625 --> 00:03:32,208 Delhi'ye inmek için burada alçalmaya başlamalılar. 36 00:03:33,458 --> 00:03:34,666 İletişimimiz var mı? 37 00:03:37,916 --> 00:03:41,541 Dinle. Dinle beni Ram. İyi dinle. 38 00:03:42,333 --> 00:03:46,333 Şoförün o beş adamı nereye götürdüğünü bu geceye kadar öğrenmiş ol. 39 00:03:47,041 --> 00:03:50,291 Gerekirse para ver, döv, ilaç ver ama öğren. Tamam mı? 40 00:03:51,500 --> 00:03:53,666 O beş adam kimdi? Şimdi neredeler? 41 00:03:54,833 --> 00:03:57,291 Nereye götürdün? Kime çalışıyorsun? 42 00:03:57,375 --> 00:03:58,875 Neredeler şimdi? 43 00:04:01,708 --> 00:04:05,083 Onları nereye götürdün? Söyle! 44 00:04:55,583 --> 00:05:00,666 IC 814: YEDI GÜNÜN HIKÂYESI 45 00:05:07,416 --> 00:05:10,375 IB, Masood Azhar'ı başka bir hücreye almış. 46 00:05:11,666 --> 00:05:13,416 -Haber yapma. -Tabii ki yapacağım. 47 00:05:13,500 --> 00:05:14,500 Nandini! 48 00:05:23,083 --> 00:05:26,333 Nandini, bu gizli bir bilgi. Devlet sırrı. 49 00:05:26,416 --> 00:05:28,708 Halk öğrenirse büyük yaygara koparır. 50 00:05:28,791 --> 00:05:30,041 İşimi yapabilir miyim? 51 00:05:30,125 --> 00:05:33,708 İşinden başka şeyler de var. Mesela sorumluluk, yükümlülük. 52 00:05:34,291 --> 00:05:36,708 Şu prensiplerin ve ideallerin yok mu! 53 00:05:37,250 --> 00:05:40,458 Başbakanlık, kriz yönetimi toplantısı çağrısında bulundu. 54 00:05:40,541 --> 00:05:42,375 -Uçağı inmiş mi? -İniyor. 55 00:05:42,458 --> 00:05:46,125 Kabine Sekreteri Vinay Kaul toplantıyı ayarladı. Bunu yazabilir miyim? 56 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 Sürtük. 57 00:05:49,916 --> 00:05:52,458 Bence "vahşi kadın" anlamına geliyor. 58 00:05:52,541 --> 00:05:53,583 Sağ ol. 59 00:05:57,041 --> 00:05:58,375 Aç şunun gözlerini. 60 00:06:15,000 --> 00:06:17,083 Beş adamı nereye götürdün? 61 00:06:18,166 --> 00:06:19,833 Sana kim para veriyor? 62 00:06:20,583 --> 00:06:21,458 ISI mi? 63 00:06:24,250 --> 00:06:27,416 Telgraf 10 gün önce Katmandu, RAW'dan gelmiş. 64 00:06:28,250 --> 00:06:29,250 Hatırlamıyorum. 65 00:06:30,625 --> 00:06:33,375 Ram yakın zamanda Katmandu'dan birkaç telgraf gönderdi. 66 00:06:35,125 --> 00:06:37,791 Yanlış hatırlamıyorsam Amjad'ın, 67 00:06:38,583 --> 00:06:40,458 namıdiğer Doktor'un adı geçiyordu. 68 00:06:46,125 --> 00:06:46,958 Efendim. 69 00:06:53,750 --> 00:06:55,666 Sana demiştim. Amjad Farooqui. 70 00:06:57,000 --> 00:07:00,041 Katmandu'da. Birden fazla kaynak doğruladı. 71 00:07:00,708 --> 00:07:03,458 Altı aydır Bahawalpur'da faaliyet gösteriyor. 72 00:07:04,000 --> 00:07:05,166 Soru şu, 73 00:07:06,250 --> 00:07:07,500 o da uçakta mı? 74 00:07:09,333 --> 00:07:11,208 Amjad Farooqui uçak kaçırmayacak kadar 75 00:07:12,083 --> 00:07:13,583 önemli biri efendim. 76 00:07:14,750 --> 00:07:18,541 Daha düşük rütbeliler uçak kaçırır. Yani vazgeçilebilir olanlar. 77 00:07:19,166 --> 00:07:20,541 Günah keçileri. 78 00:07:24,208 --> 00:07:26,166 Düğün yarından sonra, değil mi? 79 00:07:26,250 --> 00:07:28,333 Sandhya çocuklarla gidiyor. 80 00:07:29,166 --> 00:07:31,500 Hayır, doğrudan havaalanına gidip CMG… 81 00:07:32,416 --> 00:07:33,416 Alo? 82 00:07:34,416 --> 00:07:35,583 CMG mi? 83 00:07:37,583 --> 00:07:39,958 Anne, bir kriz olduğunda 84 00:07:40,041 --> 00:07:43,375 tüm departman başkanları bir çözüm bulmak için toplanır 85 00:07:44,000 --> 00:07:45,291 ve eylem planı yaparlar. 86 00:07:45,375 --> 00:07:48,625 Uçağa giriş noktalarından bu üçü uçağın içinden görünmüyor. 87 00:07:48,708 --> 00:07:50,250 KRİZ YÖNETİM GRUBU (CMG) YENİ DELHİ 88 00:07:50,333 --> 00:07:51,625 İlki bu, ikinci kapak. 89 00:07:51,708 --> 00:07:55,000 İkincisi burada ve arkadaki kargo bölmesi. 90 00:07:55,083 --> 00:07:58,125 Umuyorum ki yolcu ve korsan sayısını öğrenmişlerdir. 91 00:07:58,208 --> 00:07:59,333 İnanılır gibi değil. 92 00:08:00,291 --> 00:08:03,041 Katmandu'dan gelen e-postayı kimse görmedi mi? 93 00:08:03,666 --> 00:08:05,708 E-postalar istihbarat memurundan gelmiş. 94 00:08:05,791 --> 00:08:08,958 Ram'ın bizi bilgilendirmek için gönderdiğini sanmışlar. 95 00:08:09,041 --> 00:08:11,041 Sana da gönderilmiş. 96 00:08:11,125 --> 00:08:13,291 Bilgi gönderildiğinde okursun. 97 00:08:13,375 --> 00:08:15,000 Yolcu listesini ne zaman alırız? 98 00:08:15,083 --> 00:08:16,625 Kaç kadın varmış? Çocuk var mı? 99 00:08:16,708 --> 00:08:20,041 -VIP yolcu var mı? -Gidin. Öğrenin bakalım. 100 00:08:20,875 --> 00:08:23,416 Bu telgrafların hepsi Katmandu'dan geldi. 101 00:08:24,041 --> 00:08:25,958 Bence şimdi ortaya çıkarmayalım. 102 00:08:26,041 --> 00:08:27,916 Kaul Bey sinirli, biliyorum 103 00:08:28,583 --> 00:08:30,958 ama bir tek bizim bilmemiz hoş görünmez. 104 00:08:31,041 --> 00:08:33,583 -Ama gerçek bu efendim. -Ayrıca geç gördük. 105 00:08:33,666 --> 00:08:36,750 -En azından fark ettik. -Evet ama… 106 00:08:37,375 --> 00:08:38,625 Kaul. 107 00:08:38,708 --> 00:08:40,291 SAAT 17.47 24 ARALIK 1999 108 00:08:40,958 --> 00:08:41,958 Vinod. 109 00:08:42,791 --> 00:08:44,875 Hayal kırıklığına uğradım J.P. 110 00:08:45,666 --> 00:08:48,458 Başbakan'ı bilgilendirelim. Bu bir felaket. 111 00:08:49,125 --> 00:08:51,083 Sıfır istihbarat. Sıfır uyarı. 112 00:08:51,833 --> 00:08:54,000 Kargil'de saldırıya uğruyoruz, haberimiz yok. 113 00:08:54,083 --> 00:08:56,291 Bir uçak kaçırılıyor, haberimiz yok. 114 00:08:56,375 --> 00:08:58,750 Raporda şöyle yazacak, 115 00:08:58,833 --> 00:09:02,208 "RAW, IB'yi bilgilendirmedi. IB, RAW'ı bilgilendirmedi." 116 00:09:02,291 --> 00:09:03,791 Alçalmıyorlar efendim. 117 00:09:05,166 --> 00:09:08,166 -Delhi'ye ineceklerini sanmıyorum. -Bir dakika. 118 00:09:08,750 --> 00:09:09,750 Evet? 119 00:09:10,750 --> 00:09:12,041 Tamam. Geliyorum. 120 00:09:13,291 --> 00:09:14,833 Başbakan inmiş. 121 00:09:15,541 --> 00:09:17,416 Bakan geldi efendim. 122 00:09:18,041 --> 00:09:20,083 Bakan da geldi. 123 00:09:20,166 --> 00:09:21,291 Ona ne diyeceğiz? 124 00:09:26,291 --> 00:09:27,666 Durum ne Vinay? 125 00:09:27,750 --> 00:09:30,625 Başbakan'ı havaalanından alacakmışsınız. 126 00:09:30,708 --> 00:09:33,458 CMG'yi topladıktan sonra gitmeyi planlıyorum. 127 00:09:33,541 --> 00:09:35,666 İçişleri Bakanı'yla konuştunuz mu? 128 00:09:37,041 --> 00:09:39,875 Toplantıdan haberi var. Yolda ararım. 129 00:09:40,458 --> 00:09:41,500 Onunla konuştum. 130 00:09:42,625 --> 00:09:45,208 Konuştuysanız daha ne isteriz? 131 00:09:45,291 --> 00:09:47,208 -Tebrikler efendim. -Sağ ol. 132 00:09:48,458 --> 00:09:50,166 Torunu oldu. Yarım saat önce. 133 00:09:50,250 --> 00:09:51,375 Tebrikler. 134 00:09:51,458 --> 00:09:52,875 -Tebrikler. -Affedersiniz. 135 00:09:52,958 --> 00:09:55,041 RAW kaptanla temas kurdu. 136 00:09:55,125 --> 00:09:56,583 En az beş korsan varmış. 137 00:09:56,666 --> 00:09:59,500 Bıçakları, tabancaları ve muhtemelen el bombaları var. 138 00:09:59,583 --> 00:10:02,041 Affedersiniz. Bir şey daha var. Geliyorum. 139 00:10:05,791 --> 00:10:07,041 Kayıt cihazı. 140 00:10:09,041 --> 00:10:12,416 İstasyon şefi Chauhan ile bağlantı kuramadık efendim. 141 00:10:13,166 --> 00:10:17,416 Ama İstihbarat Bürosundan Ram Chandra Yadav ile konuştuk. Dinleyin. 142 00:10:18,625 --> 00:10:20,458 Bir yere gitmiyorum, siz de öyle. 143 00:10:21,041 --> 00:10:22,958 Bu sıradan bir görev değil. 144 00:10:23,041 --> 00:10:25,208 Plana sadık kalınmalı. 145 00:10:25,750 --> 00:10:27,375 Duygusallığın sırası değil. 146 00:10:27,458 --> 00:10:30,916 Duygusal değilsin çünkü hiçbir yakının olayın içinde değil. 147 00:10:31,000 --> 00:10:35,750 Rica etmiyorum, gideceğimi bildiriyorum. 148 00:10:36,458 --> 00:10:38,375 Anlamıyorsun kardeşim. 149 00:10:38,458 --> 00:10:40,375 Eğitimin yok. 150 00:10:41,083 --> 00:10:43,083 Her şeyi mahvedebilirsin. 151 00:10:43,166 --> 00:10:45,375 Amjad, bu konu tartışmaya açık değil. 152 00:10:45,458 --> 00:10:47,291 İsmimi ağzına alma Şef. 153 00:10:48,375 --> 00:10:51,291 Kardeşim orada mahsurken isimleri dert ediyorsun. 154 00:10:51,375 --> 00:10:54,708 Ölmem lazımsa ölürüm ama yanımda 150 kişi daha gelir. 155 00:11:09,083 --> 00:11:10,583 Bir şey sorabilir miyim? 156 00:11:14,750 --> 00:11:16,166 Ne istiyorsunuz? 157 00:11:17,041 --> 00:11:21,041 İstediğimizi verecek güce sahip değilsin. O yüzden kendi işine bak. 158 00:11:23,250 --> 00:11:26,791 Efendim, kayıtta duyduğumuz Amjad, Amjad Farooqui. 159 00:11:26,875 --> 00:11:28,041 "Doktor" da diyorlar. 160 00:11:28,625 --> 00:11:31,291 Acımasız bir militan. Medresede eğitim görmüş, 161 00:11:31,791 --> 00:11:33,333 zamanında ISI için çalışmış. 162 00:11:33,416 --> 00:11:36,750 Ama şimdi Molla Ömer'in yanında. Usame de seviyor. 163 00:11:37,500 --> 00:11:41,416 Afganistan'ın Herāt kentinde 400 kişiyi katletmesiyle ünlendi. 164 00:11:41,500 --> 00:11:43,625 Amerikalılar ona Herāt Kasabı diyor. 165 00:11:43,708 --> 00:11:45,958 Onun bu uçakta olduğunu düşünüyorum. 166 00:11:46,666 --> 00:11:49,250 Taliban, Afgan hükûmetini devirirken 167 00:11:49,333 --> 00:11:51,791 Amjad Farooqui, Taliban'ı destekledi. 168 00:11:51,875 --> 00:11:53,791 Bu yüzden onlar için değerli oldu. 169 00:11:53,875 --> 00:11:56,083 Bu kaçırma, Masood'u serbest bırakmak içinse 170 00:11:56,166 --> 00:11:58,125 onun serbest bırakılmasını kim ister? 171 00:11:58,750 --> 00:12:01,291 ISI, Katmandu'daki planlamaya dâhil oldu. 172 00:12:01,375 --> 00:12:03,208 Amjad ve ISI birlikte mi çalışıyor? 173 00:12:03,791 --> 00:12:05,000 İmkânsız. 174 00:12:05,083 --> 00:12:08,291 ISI'in işin içinde olabileceği konusunda IB ve RAW'a katılıyorum 175 00:12:08,875 --> 00:12:11,250 ama Amjad asla ISI ile çalışmaz. 176 00:12:24,833 --> 00:12:27,583 -Kabil'e varamayacaklar. -Ne? 177 00:12:28,875 --> 00:12:30,000 Affedersiniz. 178 00:12:31,791 --> 00:12:33,208 Yeterince yakıtları yok. 179 00:12:38,041 --> 00:12:40,250 Alçaldıkları hızla 180 00:12:41,375 --> 00:12:43,458 -Kabil'e asla varamazlar. -Evet efendim. 181 00:12:43,541 --> 00:12:45,791 Amritsar'a veya en fazla Lahor'a. 182 00:12:46,791 --> 00:12:50,958 Delhi Kontrol. IC 814 konuşuyor. Lahor'a bağlayın. 183 00:12:51,041 --> 00:12:52,875 Uçağı Lahor'a götürmek istiyorlar. 184 00:12:52,958 --> 00:12:56,166 IC 814, LHE ile bağlantı kurmak istiyor. 185 00:12:56,666 --> 00:12:57,916 Lahor'a bağlamayın. 186 00:12:58,000 --> 00:13:01,166 Planları bu. Lahor'a inerlerse sorun çıkar. 187 00:13:01,250 --> 00:13:02,125 Aynen öyle. 188 00:13:03,666 --> 00:13:04,916 25 bin fit. 189 00:13:06,000 --> 00:13:08,666 IC 814. Lahor'a iniş izniniz yok. 190 00:13:08,750 --> 00:13:09,833 Yalan söylüyorlar. 191 00:13:10,416 --> 00:13:13,416 Seni Lahor'a bağlasınlar. Hemen. 192 00:13:19,416 --> 00:13:21,375 IC 814 konuşuyor. Lahor'a bağlayın. 193 00:13:36,541 --> 00:13:37,541 Evet? 194 00:13:38,625 --> 00:13:40,208 Seçeneklerimiz neler? 195 00:13:40,291 --> 00:13:41,416 Amritsar var. 196 00:13:42,208 --> 00:13:46,583 Oraya indiklerinde NSG, operasyonu devralır. 197 00:13:46,666 --> 00:13:48,416 Olay biter. Değil mi Ravi? 198 00:13:49,000 --> 00:13:50,291 Elbette efendim. 199 00:13:50,375 --> 00:13:52,833 Amritsar'a inerlerse uçağa hücum etmeliyiz. 200 00:13:53,375 --> 00:13:54,375 Ayarlayayım. 201 00:13:57,375 --> 00:13:58,375 Efendim, 202 00:13:59,041 --> 00:14:01,416 bırakın Lahor HTK ile konuşsunlar. 203 00:14:02,041 --> 00:14:03,250 Pakistan izin vermeyince 204 00:14:03,833 --> 00:14:07,291 -Amritsar'a inmeleri gerekir. -Ya Lahor izin verirse? 205 00:14:07,375 --> 00:14:09,416 Pakistan'a güven olmaz. 206 00:14:09,500 --> 00:14:10,625 Aynen öyle. 207 00:14:11,250 --> 00:14:13,375 DRS, Pakistan ile görüşeyim. 208 00:14:15,041 --> 00:14:18,250 Aramız iyi değil ama bir diyalog başlatacağım. 209 00:14:19,000 --> 00:14:22,500 Uçağın Pakistan'a inmesine izin verirseniz 210 00:14:23,375 --> 00:14:25,833 -sorumluluk sizin olur, derim. -Efendim. 211 00:14:26,791 --> 00:14:28,666 O kadar vaktimiz yok. 212 00:14:29,333 --> 00:14:32,541 Pakistan'da sadece bir kişi o güce sahip. 213 00:14:40,583 --> 00:14:41,875 Affedersiniz efendim. 214 00:14:42,750 --> 00:14:43,833 Affedersiniz. 215 00:14:53,166 --> 00:14:54,666 Yolcu listesi. 216 00:14:58,458 --> 00:14:59,666 İkinci sayfa. 217 00:15:01,250 --> 00:15:03,958 -Chauhan. -Chauhan uçakta. 218 00:15:04,750 --> 00:15:06,125 Nasıl yani Ranjan! 219 00:15:07,708 --> 00:15:09,291 Ne kadar utanç verici. 220 00:15:10,291 --> 00:15:11,291 Ne? 221 00:15:12,041 --> 00:15:14,750 Kendisi Nepal'deki istasyon şefimiz. 222 00:15:24,708 --> 00:15:27,166 Şimdilik ismini silelim. 223 00:15:27,250 --> 00:15:28,583 Liste bizim elimizde. 224 00:15:29,416 --> 00:15:30,708 Sonra hallederiz. 225 00:15:32,041 --> 00:15:33,791 İsmini silin. 226 00:15:37,000 --> 00:15:38,041 Affedersiniz. 227 00:15:41,958 --> 00:15:45,833 Dün sabaha karşı 4.00'te birinin evine gittik. 228 00:15:57,458 --> 00:15:58,625 Burada bekle. Geliyorum. 229 00:16:15,791 --> 00:16:17,625 Adama bir çanta verdi. 230 00:16:27,500 --> 00:16:30,791 Çantanın içinde ne olduğunu bilmiyorum. 231 00:16:33,875 --> 00:16:34,750 Gidelim. 232 00:16:37,208 --> 00:16:38,375 7 bin fit. 233 00:16:39,583 --> 00:16:42,291 IC 814, Lahor'a iniş izniniz yok. 234 00:16:44,166 --> 00:16:45,500 Lahor ile konuşacaksın. 235 00:16:45,583 --> 00:16:48,750 Uçağı oraya indirmeliyiz. Onlarla konuş. 236 00:16:48,833 --> 00:16:50,500 Lahor kulesi, duyuyor musunuz? 237 00:16:50,583 --> 00:16:53,666 IC 814 konuşuyor, ciddi bir acil durum duyurusu yapıyorum. 238 00:16:53,750 --> 00:16:55,333 İniş izni istiyoruz. 239 00:16:56,041 --> 00:16:57,958 Lahor'a iniş izniniz yok IC 814. 240 00:16:58,041 --> 00:17:00,166 Buraya inemezsiniz. Tamam. 241 00:17:01,750 --> 00:17:03,000 Ne diyorlar? 242 00:17:04,041 --> 00:17:05,833 İznimiz olmadığını söylüyorlar. 243 00:17:07,833 --> 00:17:09,166 Lahor'da durum bu. 244 00:17:25,250 --> 00:17:32,208 INDIRA GANDHI ULUSLARARASI HAVAALANI 245 00:17:33,333 --> 00:17:36,125 Üç saattir "gecikmeli", daha fazlasını biliyorsunuzdur. 246 00:17:36,208 --> 00:17:37,958 -Bayım, hava trafik… -Yalancı! 247 00:17:38,708 --> 00:17:41,541 Yalan söylüyorlar. Televizyonda haberleri izle. 248 00:17:42,250 --> 00:17:44,875 IC 814 - KATMANDU'DAN GELEN UÇAK GECİKMELİ 249 00:17:44,958 --> 00:17:46,708 Hiçbir bilgi vermiyorlar. 250 00:17:46,791 --> 00:17:49,500 Şu ana kadar hiçbir bilgi vermediler. 251 00:17:49,583 --> 00:17:53,333 Bize verilen her türlü bilgi dış kaynaklardan geliyor. 252 00:17:53,416 --> 00:17:56,083 Havaalanının dışında duran polis 253 00:17:56,166 --> 00:17:59,666 bana Katmandu uçağını bekleyip beklemediğimi sordu. 254 00:17:59,750 --> 00:18:03,125 Evet dedim. "O uçak kaçırıldı" dedi. 255 00:18:03,208 --> 00:18:05,875 Bu konuşma saat 18.00 sularında gerçekleşti. 256 00:18:10,416 --> 00:18:11,958 Amritsar'a mı gitsek? 257 00:18:12,041 --> 00:18:13,958 -Tehlikeli olabilir. -Olsun. 258 00:18:14,791 --> 00:18:17,958 -Ya uçağın etrafını sararlarsa? -Sarsınlar. Sorun yok. 259 00:18:18,541 --> 00:18:21,625 Ateş açıp uçaktan birkaç ölü yolcu atarız. 260 00:18:21,708 --> 00:18:25,083 Hükûmetleri yalnızca halkları galeyana gelince laf dinler. 261 00:18:26,291 --> 00:18:27,666 Ne düşünüyorsun? 262 00:18:27,750 --> 00:18:30,750 Nereye gittiğimizi bildiğini sanıyordum. 263 00:18:33,375 --> 00:18:34,666 Belki de biliyorumdur 264 00:18:35,458 --> 00:18:37,000 ama sana söylemiyorumdur. 265 00:18:44,500 --> 00:18:51,375 SAAT 19.00 24 ARALIK 1999 266 00:18:51,458 --> 00:18:53,750 DRS, Amritsar'a iniyorlar. 267 00:18:55,500 --> 00:18:57,500 Efendim, Amritsar'a iniyorlar. 268 00:18:58,166 --> 00:18:59,708 Amritsar'a iniyorlar. 269 00:19:00,250 --> 00:19:02,583 DRS haklıymış. Lahor izin vermedi. 270 00:19:03,083 --> 00:19:04,291 Aferin DRS. 271 00:19:04,375 --> 00:19:05,458 -Ravi. -Evet efendim? 272 00:19:05,541 --> 00:19:07,583 -NSG devreye girmeli. -Emredersiniz. 273 00:19:07,666 --> 00:19:09,375 -Başbakanlığa gidiyorum. -Tamam. 274 00:19:11,541 --> 00:19:14,875 Efendim, Amritsar'da uzun süre kalmazlar. 275 00:19:14,958 --> 00:19:16,666 Yakıt hazır olsun istiyorlar. 276 00:19:16,750 --> 00:19:19,708 -Önce bir insinler. Ravi halleder. -Emredersiniz. 277 00:19:24,916 --> 00:19:26,791 Ravi, vur şu piçleri. 278 00:19:29,750 --> 00:19:30,750 Pekâlâ. 279 00:19:34,583 --> 00:19:36,041 Çocuklar. Şov zamanı! 280 00:19:38,333 --> 00:19:39,875 İnmelerine ne kadar var? 281 00:19:39,958 --> 00:19:42,416 -On beş dakikadan az. -On beş dakika mı? 282 00:19:42,500 --> 00:19:44,666 Manesar'dan bir komando timi gönderiyorum. 283 00:19:44,750 --> 00:19:47,000 Uçağı iki saat oyalarsak bu iş tamam. 284 00:19:47,083 --> 00:19:49,916 Manesar çok uzakta. Amritsar'da komandomuz yok mu? 285 00:19:50,000 --> 00:19:52,250 -NSG yok. -Pencap Polisinin komandoları var. 286 00:19:52,333 --> 00:19:53,708 Pencap emniyet müdürünü ara. 287 00:19:53,791 --> 00:19:56,666 -Devre arkadaşım Prabhjot'u arayacağım. -Tamam. 288 00:19:56,750 --> 00:19:59,041 -Ekibimi gönderiyorum efendim. -Derhâl. 289 00:20:01,791 --> 00:20:04,750 Gizli telgrafları ilgili tüm elçiliklere gönderin. 290 00:20:04,833 --> 00:20:07,500 -Pakistan. Nepal. -Ve Bangladeş. 291 00:20:07,583 --> 00:20:09,250 Tabii ABD ve İngiltere'ye de. 292 00:20:09,333 --> 00:20:10,916 Noel zamanı ama gönderin. 293 00:20:11,791 --> 00:20:13,000 Afganistan? 294 00:20:14,833 --> 00:20:17,083 Gönderin. Diyalog başlatır. 295 00:20:18,750 --> 00:20:20,250 -Ne olur ne olmaz. -Evet. 296 00:20:22,458 --> 00:20:23,458 DRS. 297 00:20:24,375 --> 00:20:25,708 Bir sigara versene. 298 00:20:26,791 --> 00:20:30,041 Konu Hindistan'dan çıkmadı. En azından bir sigara içebiliriz. 299 00:20:30,125 --> 00:20:33,125 Rajesh! Bize biraz çay ya da kahve getir. 300 00:20:35,041 --> 00:20:36,041 Tamamdır. 301 00:20:45,333 --> 00:20:47,125 Evet Vinod? Chandigarh'dayım. 302 00:20:47,208 --> 00:20:48,875 PRABHJOT SINGH DGP, PENCAP POLİSİ 303 00:20:48,958 --> 00:20:52,708 Amritsar'da komandolarım var. On dakika içinde havaalanında olurlar. 304 00:20:52,791 --> 00:20:54,541 Prabhjot harika bir polis. 305 00:20:56,916 --> 00:20:57,916 Halleder. 306 00:21:00,250 --> 00:21:01,583 Çok iyi satranç da oynar. 307 00:21:03,708 --> 00:21:06,000 Son dakikada oyunu tersine çevirir. 308 00:21:06,583 --> 00:21:09,291 -Bedi, gel buraya! -Buyurun efendim. 309 00:21:09,375 --> 00:21:11,833 Pal'a söyle, komandoları havaalanına götürsün. 310 00:21:11,916 --> 00:21:13,750 -Emredersiniz. -Sonra konuşuruz. 311 00:21:15,333 --> 00:21:16,333 Evet Vinod? 312 00:21:16,416 --> 00:21:17,666 Bana beş dakika ver. 313 00:21:18,208 --> 00:21:20,083 Başbakan'a bilgi vermem lazım. 314 00:21:20,166 --> 00:21:23,125 Memleketine gitti. Bana beş dakika ver. 315 00:21:23,208 --> 00:21:24,250 Tamam. Acele et. 316 00:21:30,250 --> 00:21:31,833 Başbakan ile görüşecek. 317 00:21:34,750 --> 00:21:36,375 Başbakan'ın onayı gerekiyor. 318 00:21:38,250 --> 00:21:39,875 Evet. Doğru hamle efendim. 319 00:21:43,625 --> 00:21:47,708 Yapılı tüm yolcular öne gelsin. 320 00:21:48,291 --> 00:21:49,666 Ben bunları arkaya alıyorum. 321 00:21:51,666 --> 00:21:53,041 Herkes buraya baksın! 322 00:21:55,291 --> 00:21:58,291 Bazılarınız business class'a alınacak. 323 00:21:58,375 --> 00:22:00,583 İşaret ettiklerim elini kaldırsın. 324 00:22:01,625 --> 00:22:03,833 -Kaldır. -Elini kaldır! 325 00:22:03,916 --> 00:22:06,333 -Kaldır. -Elini kaldır! 326 00:22:06,416 --> 00:22:09,750 Elini kaldıranlar şurada sıraya girsin. 327 00:22:09,833 --> 00:22:11,750 Ayağa kalk. Kalk! 328 00:22:11,833 --> 00:22:14,333 -Hayır, lütfen. Gitme. -Yürü! 329 00:22:14,958 --> 00:22:16,000 Kalk! Yürü! 330 00:22:16,083 --> 00:22:17,666 -Gidiyoruz! -Sakin ol. 331 00:22:17,750 --> 00:22:20,833 -Hayır, lütfen. Daha yeni evlendik. -Gidiyorum. 332 00:22:21,458 --> 00:22:23,083 -Ona zarar verme. -Yeni evliyiz. 333 00:22:23,166 --> 00:22:25,583 -Kapa çeneni! -Onu götürmeyin. Lütfen. 334 00:22:25,666 --> 00:22:27,666 -Ona zarar vermeyin. -Otur! 335 00:22:27,750 --> 00:22:29,708 -Lütfen kardeşim. -Gidiyorum. 336 00:22:29,791 --> 00:22:31,041 Rupesh, lütfen. 337 00:22:31,833 --> 00:22:32,833 Lütfen kardeşim. 338 00:22:32,916 --> 00:22:34,208 Kapa çeneni. 339 00:22:34,291 --> 00:22:35,333 Lütfen. 340 00:22:41,291 --> 00:22:42,291 Başınızı öne eğin! 341 00:22:43,500 --> 00:22:44,541 Yürüyün bakalım! 342 00:22:44,625 --> 00:22:47,625 -Bırak o çantayı! -Pardon. 343 00:22:48,541 --> 00:22:51,958 -Business class biletimiz olduğunu söyle. -Onlarla konuşurum. 344 00:22:52,041 --> 00:22:53,875 Herkes arkaya geçsin. 345 00:22:53,958 --> 00:22:55,583 Çıkın buradan. 346 00:22:56,375 --> 00:22:57,958 Bir şey söyle baba. 347 00:22:58,041 --> 00:23:01,291 -Davetiye mi lazım? -Lütfen burada kalmamıza izin verin. 348 00:23:01,375 --> 00:23:02,875 Ona zarar vermeyin. 349 00:23:02,958 --> 00:23:04,333 Ne derse yapın. 350 00:23:04,416 --> 00:23:06,250 Benimle gelin. 351 00:23:08,250 --> 00:23:10,583 -Ya çocuklarım? -Onlar da geliyor. 352 00:23:13,166 --> 00:23:16,166 Akıllı geçinmek yok. Eller yukarıda kalsın. 353 00:23:17,416 --> 00:23:20,000 Herkes ellerini kaldırsın, aşağı bakın. 354 00:23:21,375 --> 00:23:23,791 Sen gitmiyorsun. Otur. 355 00:23:25,083 --> 00:23:26,291 Ellerinizi kaldırın. 356 00:23:27,250 --> 00:23:29,041 Çabuk! 357 00:23:30,958 --> 00:23:33,166 Sakin olun hanımefendi. 358 00:23:33,250 --> 00:23:35,875 Her şey yoluna girecek hanımefendi. 359 00:23:35,958 --> 00:23:39,250 -Sakin olun hanımefendi. -Biraz su için. 360 00:23:39,333 --> 00:23:40,958 Tamam. Su. 361 00:23:41,791 --> 00:23:42,791 İşte. 362 00:23:43,333 --> 00:23:44,333 Sakin olun. 363 00:23:44,416 --> 00:23:46,708 Nefes almaya çalışın. 364 00:23:46,791 --> 00:23:49,041 Boş koltuk bulunca oturun. 365 00:23:49,666 --> 00:23:51,083 Çabuk! Acele edin! 366 00:23:52,041 --> 00:23:53,875 -Eller yukarıda kalsın. -Çabuk! 367 00:23:54,791 --> 00:23:56,958 Otur. Otur şuraya. 368 00:23:57,708 --> 00:23:59,375 Buraya oturmak istemiyorum. 369 00:24:00,000 --> 00:24:01,625 Koridorda oturmak istiyorum. 370 00:24:01,708 --> 00:24:03,500 Business class'tan geliyorum. 371 00:24:03,583 --> 00:24:05,708 Business mı? Business'ı görürsün şimdi. 372 00:24:05,791 --> 00:24:07,958 Lütfen bayım. Şuranın ucuna otururum. 373 00:24:08,041 --> 00:24:09,250 Lütfen bayım. 374 00:24:15,708 --> 00:24:16,750 Acele et! 375 00:24:17,625 --> 00:24:19,375 -Gelin buraya. -Sessizce oturun. 376 00:24:20,750 --> 00:24:22,166 Başınızı öne eğin! 377 00:24:22,666 --> 00:24:23,666 Hadi. 378 00:24:24,625 --> 00:24:25,625 Otur! 379 00:24:25,708 --> 00:24:26,875 Çabuk oturun. 380 00:24:30,166 --> 00:24:31,250 Ne oldu? 381 00:24:31,791 --> 00:24:34,250 Kocamı business class'a götürdüler. 382 00:24:36,708 --> 00:24:39,125 Merak etme. Benim kocam da orada. 383 00:24:39,750 --> 00:24:43,750 -Onlara zarar verecekler mi? -Her şey yoluna girecek canım. 384 00:24:45,125 --> 00:24:46,291 Merak etme. 385 00:24:48,000 --> 00:24:50,958 Otur. Buraya otur. Çabuk. 386 00:24:51,625 --> 00:24:52,708 Başınızı öne eğin. 387 00:24:52,791 --> 00:24:54,166 Ellerinizi kaldırın. 388 00:24:54,250 --> 00:24:56,333 Başınızı eğin. Ellerinizi kaldırın. 389 00:25:00,500 --> 00:25:01,666 Başınızı eğin. 390 00:25:01,750 --> 00:25:03,125 Başını eğ. Ellerini kaldır. 391 00:25:03,708 --> 00:25:05,375 Konuşmak yok. 392 00:25:05,458 --> 00:25:07,083 Ellerinizi yukarıda tutun. 393 00:25:13,166 --> 00:25:17,041 Kimse kafasını kaldırıp yukarı bakmaya çalışmayacak. 394 00:25:17,750 --> 00:25:18,875 Anlaşıldı mı? 395 00:25:44,333 --> 00:25:45,541 Hangi ev? 396 00:26:28,708 --> 00:26:30,375 Çantayı uçağa sen koydun. 397 00:26:31,625 --> 00:26:32,750 İçinde ne vardı? 398 00:26:38,458 --> 00:26:39,750 Aç! 399 00:26:45,666 --> 00:26:47,000 Dur pislik! 400 00:26:48,208 --> 00:26:49,208 Dur! 401 00:27:13,791 --> 00:27:15,666 O kırmızı çantada ne vardı? Konuş! 402 00:27:17,291 --> 00:27:18,291 Konuş! 403 00:27:29,416 --> 00:27:31,375 Beş dakika diyorsak beş dakika. 404 00:27:31,458 --> 00:27:33,666 Yakıt ikmali 30 dakika sürer. 405 00:27:33,750 --> 00:27:37,541 Tanker beş dakika içinde gelmeli yoksa havalanırız. 406 00:27:47,333 --> 00:27:48,375 Silecekler. 407 00:28:26,958 --> 00:28:28,250 Elli… 408 00:28:28,333 --> 00:28:29,291 Kırk… 409 00:28:29,833 --> 00:28:31,125 Otuz… 410 00:28:31,208 --> 00:28:33,208 Yirmi, on. 411 00:28:36,875 --> 00:28:42,125 SAAT 19.15 24 ARALIK 1999 412 00:28:43,250 --> 00:28:45,458 -Neler oluyor? -Delhi'de miyiz? 413 00:28:50,625 --> 00:28:52,541 Başınızı eğin! 414 00:28:52,625 --> 00:28:54,625 -Kocama gideyim. -Başlar aşağı! 415 00:28:55,208 --> 00:28:56,625 Delhi'de miyiz? 416 00:28:57,291 --> 00:28:58,500 Öyle görünüyor. 417 00:29:05,041 --> 00:29:06,416 Sessizce oturun. 418 00:29:08,958 --> 00:29:11,208 -Sis var. Bir şey göremiyorum. -Başını eğ. 419 00:29:13,291 --> 00:29:16,041 Tanker beş dakika içinde gelmezse 420 00:29:16,125 --> 00:29:17,500 kalkış yapacakmışız. 421 00:29:39,125 --> 00:29:41,041 Park talimatlarını talep ediyoruz. 422 00:29:41,125 --> 00:29:45,875 Hayır Kaptan. Durmuyoruz. Daire çizmeye devam et. 423 00:29:45,958 --> 00:29:46,958 Daire çizmeye devam. 424 00:29:49,833 --> 00:29:51,666 Park etmemize izin verilmiyor. 425 00:29:52,250 --> 00:29:55,333 Pistin yanında daire çizeceğim. 426 00:29:55,416 --> 00:29:56,416 Anlaşıldı. 427 00:30:27,000 --> 00:30:28,541 Yakıt ikmal alanı nerede? 428 00:30:31,916 --> 00:30:33,125 Şurada. 429 00:31:25,416 --> 00:31:27,583 Babamın ilaç zamanı geldi. 430 00:31:31,500 --> 00:31:32,750 Indrani. 431 00:31:36,125 --> 00:31:37,916 İyi olacak. 432 00:31:57,583 --> 00:31:59,041 Spreyinizi kullanın. 433 00:31:59,916 --> 00:32:01,041 İçi boş kızım. 434 00:32:01,125 --> 00:32:03,041 -Çantanızda başka var mı? -Yok. 435 00:32:05,083 --> 00:32:07,916 Kızım fazladan bir tane almamı söylemişti 436 00:32:09,833 --> 00:32:13,833 ama bir saatlik bir uçuşu tek spreyle idare ederim sanmıştım. 437 00:32:14,958 --> 00:32:16,791 Babalar kızlarını dinlemeli. 438 00:32:16,875 --> 00:32:20,208 -Üzgünüm. Haklısın. -İyi mi? 439 00:32:22,291 --> 00:32:25,708 Yedek spreyi olan var mı diye sor. 440 00:32:25,791 --> 00:32:27,541 Amcacığım, biraz su için. 441 00:32:27,625 --> 00:32:29,041 Su. 442 00:32:30,208 --> 00:32:33,375 Uçağın yakınında bir şey yakalayabiliyorum ama net değil. 443 00:32:33,458 --> 00:32:35,041 Pencap istasyonunu dene. 444 00:32:38,333 --> 00:32:39,833 Hoparlörü aç. 445 00:32:42,375 --> 00:32:45,708 Onlara beş dakika süre verdik ama hâlâ yanıt yok. 446 00:32:46,625 --> 00:32:50,541 Birkaç yolcuyu vurmadığımız sürece ciddiye almayacaklar. 447 00:32:51,208 --> 00:32:52,875 Birkaç yolcuyu vurun. 448 00:32:54,166 --> 00:32:55,083 Evet. Tamam. 449 00:33:09,708 --> 00:33:12,625 Nefes alın. Nefes alın amcacığım. 450 00:33:14,958 --> 00:33:15,958 Evet. 451 00:33:25,125 --> 00:33:26,708 Tankerin durumu ne? 452 00:33:27,833 --> 00:33:29,625 Tanker birazdan geliyor. 453 00:33:47,791 --> 00:33:50,041 -Kocamın yanına gideyim. -Hayır, dur. 454 00:33:54,291 --> 00:33:55,375 Sunita. 455 00:33:55,458 --> 00:33:57,666 Çocuğu her yere götürmek zorunda mıyız? 456 00:33:57,750 --> 00:34:00,666 Sudha teyzene bırakmanı söylemiştim. 457 00:34:00,750 --> 00:34:02,166 Onu hiçbir yere bırakmam. 458 00:34:02,250 --> 00:34:04,250 Nereye gidersek bizimle gelecek. 459 00:34:04,333 --> 00:34:06,750 Sen ilgilenmezsen de ben ilgilenirim. 460 00:34:11,625 --> 00:34:15,375 -Baba, çikolata istiyorum. -Kes sesini. Sessizce otur. 461 00:34:25,041 --> 00:34:28,250 Siktir! Tanker nerede? Beş dakika dediler, 20 dakika oldu. 462 00:34:28,333 --> 00:34:30,666 Geliyor. Geliyormuş, öyle dediler. 463 00:34:33,166 --> 00:34:34,958 Tankeri derhâl gönderin. 464 00:34:35,041 --> 00:34:37,666 Tankerin gelmesi zaman alacak. Sizi bilgilendireceğiz. 465 00:34:38,250 --> 00:34:41,583 Laf dinlemiyorlar. O tankeri buraya getireceğim! 466 00:34:42,166 --> 00:34:44,583 -Gel benimle Bay Nangia. -Ne yapıyorsun? 467 00:34:45,125 --> 00:34:47,166 HTK'dekilere 468 00:34:47,250 --> 00:34:50,916 tanker buraya gelmezse ne olacağını söyle. 469 00:34:57,208 --> 00:34:58,875 Başınızı eğin. 470 00:35:03,583 --> 00:35:04,583 Başınızı eğin. 471 00:35:08,875 --> 00:35:10,208 Hükûmetine söyle. 472 00:35:10,875 --> 00:35:12,291 Daha çok kan dökülecek. 473 00:35:35,500 --> 00:35:37,458 Başlar aşağı. 474 00:35:38,041 --> 00:35:40,500 Başbakan, "Pencap'ta kan dökülmeyecek" dedi. 475 00:35:42,166 --> 00:35:45,041 Delhi, Pencap emniyet müdürünü arayınca aksiyon alacağız. 476 00:35:45,125 --> 00:35:46,375 Delhi'den kim efendim? 477 00:35:51,583 --> 00:35:52,583 Delhi işte. 478 00:35:52,666 --> 00:35:55,583 Amritsar son şansımız efendim. 479 00:35:55,666 --> 00:35:59,416 Herkesin fikrini soracak kadar vaktimiz yok. 480 00:35:59,500 --> 00:36:01,000 Operasyon başlamalı. 481 00:36:02,083 --> 00:36:04,041 Açık olalım efendim, ya şimdi ya hiç. 482 00:36:04,125 --> 00:36:07,375 Uçak Amritsar'dan kalkarsa ödeyeceğimiz bedel ağır olur. 483 00:36:07,458 --> 00:36:10,083 Ne olursa olsun o uçağı Amritsar'da tutmalıyız. 484 00:36:10,916 --> 00:36:12,166 Ravi? 485 00:36:12,250 --> 00:36:14,708 NSG'nin sivil zaiyatla ilgili takdiri ne? 486 00:36:16,791 --> 00:36:18,125 Kimse bilemez. 487 00:36:19,041 --> 00:36:21,958 Ama şunu söyleyebilirim ki ekibim ne gerekiyorsa yapacaktır. 488 00:36:22,041 --> 00:36:23,125 Yapalım şu işi. 489 00:36:25,875 --> 00:36:28,541 İki yolcunun boğazını kestiler. 490 00:36:32,750 --> 00:36:34,666 IC 814. Tanker geliyor. 491 00:36:35,333 --> 00:36:36,916 Nerede bu tanker? 492 00:36:37,458 --> 00:36:38,833 Tanker nerede kaldı? 493 00:36:39,416 --> 00:36:43,250 BEGUMPET HAVAALANI HAYDARABAD 494 00:36:43,333 --> 00:36:44,333 Gelin. 495 00:36:45,208 --> 00:36:47,958 Gelin kızlar. 496 00:36:48,791 --> 00:36:50,750 Boş verin. Bavullarınız gelecek. 497 00:36:50,833 --> 00:36:51,833 Çocuklar. 498 00:36:55,750 --> 00:36:57,958 Neyse ki kocanız Amritsar'a indi. 499 00:36:58,041 --> 00:36:59,666 Ben halledeceğim. 500 00:37:00,791 --> 00:37:01,791 Tamam. 501 00:37:03,041 --> 00:37:05,500 Yarın Amritsar'dan Haydarabad'a uçuş var. 502 00:37:05,583 --> 00:37:07,166 Çocuklarla giderim. 503 00:37:07,250 --> 00:37:09,625 Hanımefendi, güvenlik protokolü var. 504 00:37:09,708 --> 00:37:14,708 Derhâl Delhi'ye dönmeniz gerekiyormuş. 505 00:37:19,291 --> 00:37:22,500 Gelin kızlar. Gelin. 506 00:37:34,916 --> 00:37:36,000 Tanker geliyor. 507 00:37:36,083 --> 00:37:38,208 Başkasına zarar vermeyin. Tanker geldi. 508 00:37:41,958 --> 00:37:45,708 Şoföre daha hızlı sürmesini söyleyin. Yolcularımı öldürüyorlar. 509 00:37:45,791 --> 00:37:48,208 IC 814. Pistte yakıt ikmali yapamıyoruz. 510 00:37:48,791 --> 00:37:50,416 Lütfen uçağı aprona getirin. 511 00:37:53,291 --> 00:37:55,958 IC 814. Yakıt ikmali için motorları kapatın. 512 00:37:56,041 --> 00:37:58,166 Hayır. Motorları kapatmayacaksın. 513 00:37:58,250 --> 00:38:00,125 Tankerde komandolar var. 514 00:38:08,125 --> 00:38:10,625 İkmal için motorların kapatılması gerekiyor. 515 00:38:14,583 --> 00:38:15,791 Başbakan'a bağlayın. 516 00:38:15,875 --> 00:38:18,000 -IC 814, duyuyor musunuz? -Doktor. 517 00:38:18,583 --> 00:38:20,625 Havalan. Gidiyoruz. 518 00:38:21,708 --> 00:38:22,708 Havalan! 519 00:38:22,791 --> 00:38:26,291 IC 814, tanker geldi. Motorlarınızı hemen kapatın. 520 00:38:26,375 --> 00:38:31,916 Başkan'a ve Başbakan'a en fazla 15 saniyemiz olduğunu söyleyin. 521 00:38:32,708 --> 00:38:34,000 Tanker tam şurada. 522 00:38:34,083 --> 00:38:37,166 -İkmal çok sürmez. -Artık dalavere yok. Havalan! 523 00:38:37,250 --> 00:38:39,375 -Ama yakıtsız… -Beşe kadar sayıyorum. 524 00:38:39,458 --> 00:38:42,208 Prabhjot, dinle. Bir şeyler yapmalısın. 525 00:38:42,291 --> 00:38:44,875 Vinod, adamlarım tankerin arkasında saklanıyor 526 00:38:44,958 --> 00:38:46,875 ama emir almam şart. 527 00:38:47,958 --> 00:38:48,958 Beş… 528 00:38:49,041 --> 00:38:50,666 -Dinle… -Dört… 529 00:38:50,750 --> 00:38:52,916 Tanker bir tuzaksa önce beni vur. 530 00:38:53,000 --> 00:38:54,791 -Üç… -Beni dinle. 531 00:38:54,875 --> 00:38:55,875 İki… 532 00:43:58,083 --> 00:44:03,083 Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis