1 00:00:14,750 --> 00:00:17,708 (本剧改编自戴维·萨兰机长 和斯林乔伊·乔杜里的书) 2 00:00:17,708 --> 00:00:19,750 (《飞入恐惧》) 3 00:00:21,166 --> 00:00:22,333 是的 梅塔 4 00:00:23,166 --> 00:00:26,583 他对你有好感 什么都会跟你说 5 00:00:27,583 --> 00:00:28,666 跟他谈谈 6 00:00:28,666 --> 00:00:31,541 看看劫机的事他都知道些什么 7 00:00:35,500 --> 00:00:42,458 {\an8}(情报局副局长 桑杰·梅塔) 8 00:01:08,625 --> 00:01:11,958 每次您来看我 茶的味道都好了很多 9 00:01:13,250 --> 00:01:15,041 到底怎么了 马苏德? 10 00:01:16,041 --> 00:01:17,041 您说什么? 11 00:01:18,541 --> 00:01:21,500 真主保佑 我一点不知情 梅塔先生 12 00:01:23,708 --> 00:01:24,708 是真话吗? 13 00:01:27,291 --> 00:01:28,875 告诉我 14 00:01:29,708 --> 00:01:31,458 我有骗过您吗? 15 00:01:58,750 --> 00:01:59,750 喂? 16 00:02:01,708 --> 00:02:02,750 是 我知道 17 00:02:02,750 --> 00:02:03,875 (维奈·考尔) 18 00:02:03,875 --> 00:02:05,250 好 行 19 00:02:05,250 --> 00:02:07,041 {\an8}(危机管理组长 内阁秘书 维奈·考尔) 20 00:02:07,041 --> 00:02:09,458 {\an8}情报局、调查分析局、国安卫队 机场管理局都确认了 21 00:02:09,458 --> 00:02:10,541 {\an8}外交部也是 22 00:02:10,541 --> 00:02:12,583 {\an8}- 部长正在赶来 - 内政部长吗? 23 00:02:12,583 --> 00:02:13,666 长官 您要知道... 24 00:02:20,250 --> 00:02:22,250 不能让飞机抵达喀布尔 25 00:02:22,250 --> 00:02:25,416 我们得在印度境内了结此事 26 00:02:26,458 --> 00:02:29,541 他们的燃料不够直飞喀布尔 必须中途停靠加油 27 00:02:55,541 --> 00:02:57,708 {\an8}- 找威尔玛先生 我是兰詹·米什拉 - 好的 28 00:02:57,708 --> 00:02:59,500 {\an8}(印度机场管理局 控制室) 29 00:02:59,500 --> 00:03:02,583 {\an8}局长 我在机场管理局控制室 30 00:03:02,583 --> 00:03:03,666 {\an8}我会看的 31 00:03:03,666 --> 00:03:05,666 {\an8}我们会试图跟机长取得联系 32 00:03:06,583 --> 00:03:09,750 来吧 先生 我们在机场 显示的还是“延误” 33 00:03:09,750 --> 00:03:11,291 目前这样就够了 34 00:03:25,208 --> 00:03:28,000 - 晚上好 长官 - 他们在哪儿?情况怎样? 35 00:03:28,000 --> 00:03:29,541 他们在这里 36 00:03:29,541 --> 00:03:32,208 要想在德里着陆 就得在这里开始下降 37 00:03:33,458 --> 00:03:34,666 我能跟飞行员通话吗? 38 00:03:37,916 --> 00:03:41,541 听着 听我说 拉姆 仔细听好 39 00:03:42,333 --> 00:03:46,333 要在今天结束之前 查明那个司机送那五个人去过哪里 40 00:03:47,041 --> 00:03:50,291 不管是用威逼利诱 还是下药 务必问出答案 明白吗? 41 00:03:51,500 --> 00:03:53,666 那五个人是谁?他们现在在哪儿? 42 00:03:54,833 --> 00:03:57,291 你把他们送去了哪里? 你是给谁卖命的? 43 00:03:57,291 --> 00:03:58,875 他们现在在哪儿? 44 00:04:01,708 --> 00:04:05,083 你送他们去了哪里?快说! 45 00:04:55,583 --> 00:05:00,666 {\an8}《印航 814:坎大哈之劫》 46 00:05:07,416 --> 00:05:10,375 情报局已把马苏德·爱资哈尔 转移到了另一个牢房 47 00:05:11,666 --> 00:05:13,416 - 暂时先别报道 - 我当然要报道 48 00:05:13,416 --> 00:05:14,500 南迪尼! 49 00:05:23,083 --> 00:05:26,333 南迪尼 这是秘密信息 是政府机密 50 00:05:26,333 --> 00:05:28,708 要是被公众知道了 会引发强烈抗议的 51 00:05:28,708 --> 00:05:30,041 能让我做我的工作吗? 52 00:05:30,041 --> 00:05:33,708 别管工作了! 还有其他优先事项 责任、义务 53 00:05:34,291 --> 00:05:36,708 少跟我谈你那些原则和理念 54 00:05:37,250 --> 00:05:40,458 总理办公室召集了危机管理会议 55 00:05:40,458 --> 00:05:42,375 - 他已经到了吗? - 正在着陆 56 00:05:42,375 --> 00:05:46,125 会议是内阁秘书维奈·考尔组织的 我能至少报道那个吗? 57 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 你个悍妇 58 00:05:49,916 --> 00:05:52,458 对我来说 这个词是“泼辣”的意思 59 00:05:52,458 --> 00:05:53,583 谢谢 60 00:05:57,041 --> 00:05:58,375 把他的眼罩解开 61 00:06:15,000 --> 00:06:17,083 那天你把那五个人送去了哪里? 62 00:06:18,166 --> 00:06:19,833 谁雇的你? 63 00:06:20,583 --> 00:06:21,458 三军情报局? 64 00:06:24,250 --> 00:06:27,416 那份电报是十天前 加德满都的调查分析局发出的 65 00:06:28,250 --> 00:06:29,250 不记得了 66 00:06:30,625 --> 00:06:33,375 拉姆最近从加德满都发过好几份电报 67 00:06:35,125 --> 00:06:37,791 {\an8}如果我没记错 那份电报提到一个名字 68 00:06:38,583 --> 00:06:40,458 阿姆贾德 外号“医生” 69 00:06:46,125 --> 00:06:46,958 找到了 70 00:06:53,750 --> 00:06:55,666 你看 我说的吧 阿姆贾德·法鲁基 71 00:06:57,000 --> 00:07:00,041 他在加德满都 有多个渠道提及确认 72 00:07:00,708 --> 00:07:03,458 他已在巴哈瓦尔布尔活动了六个月 73 00:07:04,000 --> 00:07:05,166 问题是... 74 00:07:06,250 --> 00:07:07,500 他在这个航班上吗? 75 00:07:09,333 --> 00:07:11,208 阿姆贾德·法鲁基是重要人物 76 00:07:12,083 --> 00:07:13,583 不会参与劫机的吧 77 00:07:14,750 --> 00:07:18,541 劫机的应该是小喽啰 可有可无 78 00:07:19,166 --> 00:07:20,541 可以当替罪羊 79 00:07:24,208 --> 00:07:26,166 婚礼是在后天 对吧? 80 00:07:26,166 --> 00:07:28,333 桑迪亚会跟孩子们一起出发 81 00:07:29,166 --> 00:07:31,500 不 我会直接去机场 等危机管理组... 82 00:07:32,416 --> 00:07:33,416 喂? 83 00:07:34,416 --> 00:07:35,583 危机管理组? 84 00:07:37,583 --> 00:07:39,958 妈妈 每当出现危机时 85 00:07:39,958 --> 00:07:43,375 各部门负责人就会一起开会 商定行动计划 86 00:07:44,000 --> 00:07:45,291 找到解决方案 87 00:07:45,291 --> 00:07:48,625 {\an8}从飞机内部看不到这三个入口点 88 00:07:48,625 --> 00:07:50,250 {\an8}(新德里 危机管理组) 89 00:07:50,250 --> 00:07:51,625 {\an8}第一个在这 舱口 90 00:07:51,625 --> 00:07:55,000 {\an8}第二个在这里 还有就是后面的行李舱 91 00:07:55,000 --> 00:07:58,125 希望他们已经知道了 乘客和劫匪的数量 92 00:07:58,125 --> 00:07:59,333 难以置信 93 00:08:00,291 --> 00:08:03,041 居然没人看到 这封来自加德满都的邮件? 94 00:08:03,666 --> 00:08:05,708 这些邮件是该情报员发的 95 00:08:05,708 --> 00:08:08,958 他们以为拉姆把邮件抄送给我们 只是告知我们一声 96 00:08:08,958 --> 00:08:11,041 你也在抄送人员中 97 00:08:11,041 --> 00:08:13,291 收到情报 就该看一下 98 00:08:13,291 --> 00:08:15,000 什么时候能拿到乘客名单? 99 00:08:15,000 --> 00:08:16,625 有多少女性?多少儿童? 100 00:08:16,625 --> 00:08:20,041 - 有没有重要人物? - 你们去吧 快去拿 101 00:08:20,875 --> 00:08:23,416 这些电报都是加德满都发来的 102 00:08:24,041 --> 00:08:25,958 我觉得现在不应该拿出来 103 00:08:25,958 --> 00:08:27,916 我知道考尔先生很生气 但是... 104 00:08:28,583 --> 00:08:30,958 如果只有我们注意到了 其他人的面子会挂不住的 105 00:08:30,958 --> 00:08:33,583 - 可这是事实啊 - 我们发现得也晚了 106 00:08:33,583 --> 00:08:36,750 - 至少我们注意到了 - 对 但是... 107 00:08:37,375 --> 00:08:38,625 考尔先生来了 108 00:08:38,625 --> 00:08:40,291 {\an8}(1999年12月24日 下午5点47分) 109 00:08:40,958 --> 00:08:41,958 {\an8}维诺德 110 00:08:42,791 --> 00:08:44,875 {\an8}JP 我得说我很失望 111 00:08:45,666 --> 00:08:48,458 我们得通知总理 这又是一场灾难 112 00:08:49,125 --> 00:08:51,083 没有情报 没有警告 113 00:08:51,833 --> 00:08:54,000 我们以前在卡吉尔遭到袭击 事先毫不知情 114 00:08:54,000 --> 00:08:56,291 这一次飞机被劫 我们又是毫不知情 115 00:08:56,291 --> 00:08:58,750 回头报道里会说 116 00:08:58,750 --> 00:09:02,208 “调查分析局和情报局之间 互不通气” 117 00:09:02,208 --> 00:09:03,791 长官 他们没有下降 118 00:09:05,166 --> 00:09:08,166 - 我不觉得他们会在德里着陆 - 稍等一下 119 00:09:08,750 --> 00:09:09,750 喂? 120 00:09:10,750 --> 00:09:12,041 好 我这就去 121 00:09:13,291 --> 00:09:14,833 总理的飞机已经着陆 122 00:09:15,541 --> 00:09:17,416 长官 外交部长来了 123 00:09:18,041 --> 00:09:20,083 现在部长也来了 124 00:09:20,083 --> 00:09:21,291 我们向他汇报什么呢? 125 00:09:26,291 --> 00:09:27,666 现在什么情况 维奈? 126 00:09:27,666 --> 00:09:30,625 听说你要去机场迎接总理先生 127 00:09:30,625 --> 00:09:33,458 我打算开完危机管理会议后再去 128 00:09:33,458 --> 00:09:35,666 跟内政部长通过话了吗? 129 00:09:37,041 --> 00:09:39,875 他知道开会的事 我会在路上给他打电话 130 00:09:40,458 --> 00:09:41,500 我跟他通过话了 131 00:09:42,625 --> 00:09:45,208 如果您跟他通过话了 那就最好了 132 00:09:45,208 --> 00:09:47,208 - 部长 恭喜啦 - 谢谢 133 00:09:48,458 --> 00:09:50,166 孙女 半小时前刚出生 134 00:09:50,166 --> 00:09:51,375 恭喜啊 135 00:09:51,375 --> 00:09:52,875 - 恭喜 - 借过一下 先生 136 00:09:52,875 --> 00:09:55,041 先生 调查分析局跟机长 简短地通了话 137 00:09:55,041 --> 00:09:56,583 飞机上至少有五个劫匪 138 00:09:56,583 --> 00:09:59,500 他们手里有刀 有手枪 多半还有一枚手榴弹 139 00:09:59,500 --> 00:10:02,041 失陪一下 我还有其他的信息 去去就回 140 00:10:05,791 --> 00:10:07,041 把录音机给我 141 00:10:09,041 --> 00:10:12,416 部长 我们无法联系到 当地情报站站长乔汉 142 00:10:13,166 --> 00:10:17,416 但我们联系上了情报员 拉姆·钱德拉·亚达夫 请听 143 00:10:18,625 --> 00:10:20,458 我不去 你也不能去 144 00:10:21,041 --> 00:10:22,958 这可不是个普通的任务 145 00:10:22,958 --> 00:10:25,208 必须按计划执行 146 00:10:25,750 --> 00:10:27,375 没时间感情用事 147 00:10:27,375 --> 00:10:30,916 你不会感情用事 是因为这不涉及到你的亲人 148 00:10:30,916 --> 00:10:35,750 我不是在请求你 而是在告诉你:我要去 149 00:10:36,458 --> 00:10:38,375 兄弟 你不明白 150 00:10:38,375 --> 00:10:40,375 你没受过训练 151 00:10:41,083 --> 00:10:43,083 可能会把事情搞砸的 152 00:10:43,083 --> 00:10:45,375 阿姆贾德 这件事没得商量 153 00:10:45,375 --> 00:10:47,291 “首领” 别提我的名字 154 00:10:48,375 --> 00:10:51,291 我弟弟被困在那里 你却在为提你的名字大惊小怪 155 00:10:51,291 --> 00:10:54,708 如果非得牺牲 我没问题 但我要拉上150条命做垫背 156 00:11:09,083 --> 00:11:10,583 能问一个问题吗? 157 00:11:14,750 --> 00:11:16,166 你们想要什么? 158 00:11:17,041 --> 00:11:21,041 我们要的你给不了 所以别多管闲事 159 00:11:23,250 --> 00:11:26,791 部长 录音里的这个阿姆贾德 叫阿姆贾德·法鲁基 160 00:11:26,791 --> 00:11:28,041 外号“医生” 161 00:11:28,625 --> 00:11:31,291 他是个残暴的武装分子 在伊斯兰学校接受的教育 162 00:11:31,791 --> 00:11:33,333 曾为三军情报局工作 163 00:11:33,333 --> 00:11:36,750 可现在他跟着奥马尔了 本·拉登也很喜欢他 164 00:11:37,500 --> 00:11:41,416 因在阿富汗的赫拉特 屠杀了四百个人而闻名 165 00:11:41,416 --> 00:11:43,625 美国人叫他“赫拉特屠夫” 166 00:11:43,625 --> 00:11:45,958 我认为他就在这架飞机上 先生 167 00:11:46,666 --> 00:11:49,250 塔利班推翻阿富汗政府时 168 00:11:49,250 --> 00:11:51,791 阿姆贾德·法鲁基是塔利班的支持者 169 00:11:51,791 --> 00:11:53,791 所以他跟他们关系很亲 170 00:11:53,791 --> 00:11:56,083 如果这次劫机是为了释放马苏德 171 00:11:56,083 --> 00:11:58,125 那谁会希望他被释放呢? 172 00:11:58,750 --> 00:12:01,291 三军情报局明显参与了 在加德满都的策划 173 00:12:01,291 --> 00:12:03,208 阿姆贾德和三军情报局勾结? 174 00:12:03,791 --> 00:12:05,000 不可能 175 00:12:05,000 --> 00:12:08,291 我同意情报局和调查分析局的观点 三军情报局可能与此事有关 176 00:12:08,875 --> 00:12:11,250 但是阿姆贾德绝不会跟他们合作 177 00:12:24,833 --> 00:12:27,583 - 他们到不了喀布尔 - 什么? 178 00:12:28,875 --> 00:12:30,000 部长 我要失陪一下 179 00:12:31,791 --> 00:12:33,208 他们没有足够的燃料 180 00:12:38,041 --> 00:12:40,250 根据他们目前下降的速度 181 00:12:41,375 --> 00:12:43,458 - 他们绝对到不了喀布尔 - 是的 182 00:12:43,458 --> 00:12:45,791 估计是阿姆利则 最多只能飞到拉合尔 183 00:12:46,791 --> 00:12:50,958 德里空管中心 这里是IC-814 请求接通拉合尔空管中心 184 00:12:50,958 --> 00:12:52,875 他们想飞去拉合尔 185 00:12:52,875 --> 00:12:56,166 IC-814请求接通 拉合尔国际机场 186 00:12:56,666 --> 00:12:57,916 别替他们接通 187 00:12:57,916 --> 00:13:01,166 这是他们的计划 如果照做 就会有麻烦 188 00:13:01,166 --> 00:13:02,125 没错 189 00:13:03,666 --> 00:13:04,916 7620米 190 00:13:06,000 --> 00:13:08,666 IC-814 你们没有在拉合尔的着陆许可 191 00:13:08,666 --> 00:13:09,833 他们在骗人 192 00:13:10,416 --> 00:13:13,416 让他们给我们接通拉合尔机场 马上 193 00:13:19,416 --> 00:13:21,375 这里是IC-814航班 请求接通拉合尔 194 00:13:36,541 --> 00:13:37,541 所以呢? 195 00:13:38,625 --> 00:13:40,208 有哪些机场可供选择? 196 00:13:40,208 --> 00:13:41,416 阿姆利则 197 00:13:42,208 --> 00:13:46,583 一旦他们在那里着陆 就找一支国安卫队的行动组接手 198 00:13:46,583 --> 00:13:48,416 他们就完蛋了 对吧 拉维? 199 00:13:49,000 --> 00:13:50,291 没错 200 00:13:50,291 --> 00:13:52,833 如果他们在阿姆利则着陆 我们就得组织突袭 201 00:13:53,375 --> 00:13:54,375 我去准备 202 00:13:57,375 --> 00:13:58,375 部长 203 00:13:59,041 --> 00:14:01,416 让他们跟拉合尔空管中心通话 204 00:14:02,041 --> 00:14:03,250 巴基斯坦不会同意的 205 00:14:03,833 --> 00:14:07,291 - 那他们就不得不在阿姆利则着陆 - 万一拉合尔同意了呢? 206 00:14:07,291 --> 00:14:09,416 巴基斯坦那边可不靠谱 207 00:14:09,416 --> 00:14:10,625 没错 208 00:14:11,250 --> 00:14:13,375 DRS 让我跟巴基斯坦方面通话 209 00:14:15,041 --> 00:14:18,250 我们两国关系不好 但我愿意开启对话 210 00:14:19,000 --> 00:14:22,500 我会告诉他们 如果他们让飞机降落在巴基斯坦 211 00:14:23,375 --> 00:14:25,833 - 那就是他们的责任了 - 部长 212 00:14:26,791 --> 00:14:28,666 我们没那么多时间 213 00:14:29,333 --> 00:14:32,541 在巴基斯坦 只有一个人拥有这样的权力 214 00:14:40,583 --> 00:14:41,875 失陪一下 215 00:14:42,750 --> 00:14:43,833 失陪一下 216 00:14:53,166 --> 00:14:54,666 这是乘客清单 217 00:14:58,458 --> 00:14:59,666 看第二页 218 00:15:01,250 --> 00:15:03,958 - 乔汉 - 乔汉在飞机上 219 00:15:04,750 --> 00:15:06,125 搞什么啊 兰詹? 220 00:15:07,708 --> 00:15:09,291 这太丢人了 221 00:15:10,291 --> 00:15:11,291 怎么了? 222 00:15:12,041 --> 00:15:14,750 他是我们尼泊尔情报站的站长 223 00:15:24,708 --> 00:15:27,166 暂时先把他的名字去掉 224 00:15:27,166 --> 00:15:28,583 清单要经我们的手 225 00:15:29,416 --> 00:15:30,708 这事我们回头再解决 226 00:15:32,041 --> 00:15:33,791 把他的名字去掉 227 00:15:37,000 --> 00:15:38,041 让一下 228 00:15:41,958 --> 00:15:45,833 昨天清晨四点 我们去了某人的家 229 00:15:57,458 --> 00:15:58,625 等在这里 我会回来的 230 00:16:15,791 --> 00:16:17,625 那人给了他一个袋子 231 00:16:27,500 --> 00:16:30,791 我不知道袋子里有什么 232 00:16:33,875 --> 00:16:34,750 我们走 233 00:16:37,208 --> 00:16:38,375 2133米 234 00:16:39,583 --> 00:16:42,291 IC-814 你们不能在拉合尔着陆 235 00:16:44,166 --> 00:16:45,500 马上跟拉合尔取得联系 236 00:16:45,500 --> 00:16:48,750 飞机必须在那里着陆 跟他们说! 237 00:16:48,750 --> 00:16:50,500 拉合尔控制塔 请回答 238 00:16:50,500 --> 00:16:53,666 这里是IC-814航班 我们遇到紧急情况 239 00:16:53,666 --> 00:16:55,333 请求着陆许可 240 00:16:56,041 --> 00:16:57,958 IC-814 你们不能在拉合尔着陆 241 00:16:57,958 --> 00:17:00,166 你们不能在这里着陆 通话完毕 242 00:17:01,750 --> 00:17:03,000 他们怎么说? 243 00:17:04,041 --> 00:17:05,833 他们不给我们着陆许可 244 00:17:07,833 --> 00:17:09,166 拉合尔是没戏了 245 00:17:25,250 --> 00:17:32,208 (英迪拉·甘地国际机场) 246 00:17:33,333 --> 00:17:36,125 三小时前就说“延误” 你们肯定知道些什么吧 247 00:17:36,125 --> 00:17:37,958 - 先生 空管... - 你在骗人! 248 00:17:38,708 --> 00:17:41,541 他们在骗人 看看电视新闻 249 00:17:42,250 --> 00:17:44,875 (IC-814 出发地 加德满都 备注:延误) 250 00:17:44,875 --> 00:17:46,708 他们什么信息都没提供 251 00:17:46,708 --> 00:17:49,500 到现在为止 他们没有提供任何信息 252 00:17:49,500 --> 00:17:53,333 我们得到的所有信息 都来自外部渠道 253 00:17:53,333 --> 00:17:56,083 站在机场外的警察问我 254 00:17:56,083 --> 00:17:59,666 是否在等加德满都的那趟航班 255 00:17:59,666 --> 00:18:03,125 我说“是的” 他说:“那架飞机被劫持了” 256 00:18:03,125 --> 00:18:05,875 当时大约六点 257 00:18:10,416 --> 00:18:11,958 要去阿姆利则吗? 258 00:18:11,958 --> 00:18:13,958 - 可能会有危险 - 有就有吧 259 00:18:14,791 --> 00:18:17,958 - 万一他们包围飞机呢? - 让他们包围 没问题 260 00:18:18,541 --> 00:18:21,625 他们要敢 我们就开火 再丢几具乘客的尸体出去 261 00:18:21,625 --> 00:18:25,083 只有民众强烈抗议时 政府才会倾听 262 00:18:26,291 --> 00:18:27,666 你以为呢? 263 00:18:27,666 --> 00:18:30,750 我以为你知道我们要去哪里 264 00:18:33,375 --> 00:18:34,666 说不定我确实知道 265 00:18:35,458 --> 00:18:37,000 但我不会告诉你 266 00:18:44,500 --> 00:18:51,375 {\an8}(晚上7点) 267 00:18:51,375 --> 00:18:53,750 {\an8}DRS 他们要在阿姆利则着陆 268 00:18:55,500 --> 00:18:57,500 {\an8}部长 他们要在阿姆利则着陆 269 00:18:58,166 --> 00:18:59,708 在阿姆利则着陆 270 00:19:00,250 --> 00:19:02,583 给DRS猜中了 拉合尔拒绝了他们 271 00:19:03,083 --> 00:19:04,291 好样的 DRS 272 00:19:04,291 --> 00:19:05,458 - 拉维 - 您说 273 00:19:05,458 --> 00:19:07,583 - 现在要由国安卫队负责了 - 遵命 274 00:19:07,583 --> 00:19:09,375 - 我要去总理办公室了 - 好 275 00:19:11,541 --> 00:19:14,875 长官 他们不会在阿姆利则久留 276 00:19:14,875 --> 00:19:16,666 他们要求加油车做好准备 277 00:19:16,666 --> 00:19:19,708 - 先让他们着陆 拉维能应付 - 是的 278 00:19:24,916 --> 00:19:26,791 拉维 射死那帮混蛋 279 00:19:29,750 --> 00:19:30,750 好 280 00:19:34,583 --> 00:19:36,041 伙计们 该我们出场了! 281 00:19:38,333 --> 00:19:39,875 距离飞机着陆还有多少时间? 282 00:19:39,875 --> 00:19:42,416 - 不到15分钟 - 15分钟? 283 00:19:42,416 --> 00:19:44,666 我正在从马尼萨调派突击队 284 00:19:44,666 --> 00:19:47,000 只要能拖住他们两个小时 他们就完蛋了 285 00:19:47,000 --> 00:19:49,916 马尼萨太远了 阿姆利则没有突击队吗? 286 00:19:49,916 --> 00:19:52,250 - 没国安卫队的突击队 - 旁遮普警方有突击队 287 00:19:52,250 --> 00:19:53,708 那就给他们警察总长打电话 288 00:19:53,708 --> 00:19:56,666 - 警察总长是我同学 我来打给他 - 好 289 00:19:56,666 --> 00:19:59,041 - 我去调派部队了 - 快去 290 00:20:01,791 --> 00:20:04,750 给所有相关的大使馆发送机密电报 291 00:20:04,750 --> 00:20:07,500 - 巴基斯坦 尼泊尔 - 孟加拉国 292 00:20:07,500 --> 00:20:09,250 当然还有美国和英国 293 00:20:09,250 --> 00:20:10,916 今天是平安夜 不过还是发吧 294 00:20:11,791 --> 00:20:13,000 阿富汗呢? 295 00:20:14,833 --> 00:20:17,083 发 至少能开启对话 296 00:20:18,750 --> 00:20:20,250 - 以防不时之需 - 好的 297 00:20:22,458 --> 00:20:23,458 DRS 298 00:20:24,375 --> 00:20:25,708 给我支烟 299 00:20:26,791 --> 00:20:30,041 事件控制在了印度境内 至少能抽支烟庆祝一下 300 00:20:30,041 --> 00:20:33,125 拉杰什!给我们弄点茶或咖啡来 301 00:20:35,041 --> 00:20:36,041 点着了 302 00:20:45,333 --> 00:20:47,125 {\an8}什么事 维诺德?我在昌迪加尔 303 00:20:47,125 --> 00:20:48,875 {\an8}(旁遮普警察总长 普拉布约特·辛格) 304 00:20:48,875 --> 00:20:52,708 {\an8}我在阿姆利则有突击队 十分钟就能到达机场 305 00:20:52,708 --> 00:20:54,541 普拉布约特很出色 306 00:20:56,916 --> 00:20:57,916 他会处理好的 307 00:21:00,250 --> 00:21:01,583 他的国际象棋也下得很好 308 00:21:03,708 --> 00:21:06,000 能在最后关头扭转棋局 309 00:21:06,583 --> 00:21:09,291 - 贝迪 过来! - 来了 310 00:21:09,291 --> 00:21:11,833 让帕尔带上突击队去机场 311 00:21:11,833 --> 00:21:13,750 - 遵命 - 我回头再找你 312 00:21:15,333 --> 00:21:16,333 喂 维诺德 313 00:21:16,333 --> 00:21:17,666 给我五分钟 314 00:21:18,208 --> 00:21:20,083 我得通知我们的首席部长 315 00:21:20,083 --> 00:21:23,125 他回老家了 给我五分钟 316 00:21:23,125 --> 00:21:24,250 好的 抓紧 317 00:21:30,250 --> 00:21:31,833 他正在给首席部长打电话 318 00:21:34,750 --> 00:21:36,375 我们需要首席部长的许可 319 00:21:38,250 --> 00:21:39,875 对 这是明智之举 320 00:21:43,625 --> 00:21:47,708 把所有长得健壮的乘客带到前面来 321 00:21:48,291 --> 00:21:49,666 我会把这些人带去后面 322 00:21:51,666 --> 00:21:53,041 所有人 抬起头来! 323 00:21:55,291 --> 00:21:58,291 你们中间的有些人将转去商务舱 324 00:21:58,291 --> 00:22:00,583 我指到谁 谁就把手举起来 325 00:22:01,625 --> 00:22:03,833 - 举起手 - 你的手! 326 00:22:03,833 --> 00:22:06,333 - 举手 - 把手举起来 327 00:22:06,333 --> 00:22:09,750 举着手的人到那边去站成一排 328 00:22:09,750 --> 00:22:11,750 起来 快! 329 00:22:11,750 --> 00:22:14,333 - 不要 求你别走 - 走起来! 330 00:22:14,958 --> 00:22:16,000 起来!走起来! 331 00:22:16,000 --> 00:22:17,666 - 快! - 别紧张 332 00:22:17,666 --> 00:22:20,833 - 不要 求你了 我们才刚结婚 - 我会去的 333 00:22:21,458 --> 00:22:23,083 - 别伤害她 - 我们刚结婚 334 00:22:23,083 --> 00:22:25,583 - 闭嘴! - 别把他带走 求你了 335 00:22:25,583 --> 00:22:27,666 - 别伤害她 - 坐下! 336 00:22:27,666 --> 00:22:29,708 - 求你了 兄弟! - 我会去的 337 00:22:29,708 --> 00:22:31,041 鲁佩什 求你了 338 00:22:31,833 --> 00:22:32,833 兄弟 求你了 339 00:22:32,833 --> 00:22:34,208 闭嘴! 340 00:22:34,208 --> 00:22:35,333 求求你 341 00:22:41,291 --> 00:22:42,291 把头低下! 342 00:22:43,500 --> 00:22:44,541 走起来! 343 00:22:44,541 --> 00:22:47,625 - 把箱子留下! - 抱歉 344 00:22:48,541 --> 00:22:51,958 - 告诉他们我们有商务舱机票 - 我会跟他们谈的 345 00:22:51,958 --> 00:22:53,875 所有人都到后面去 346 00:22:53,875 --> 00:22:55,583 都出来 347 00:22:56,375 --> 00:22:57,958 说话呀 爸爸 348 00:22:57,958 --> 00:23:01,291 - 要我逼你们吗? - 先生 我们有商务舱的机票 349 00:23:01,291 --> 00:23:02,875 别伤害他 350 00:23:02,875 --> 00:23:04,333 照他说的做吧 351 00:23:04,333 --> 00:23:06,250 跟我来 352 00:23:08,250 --> 00:23:10,583 - 我的孩子们呢? - 他们也来 353 00:23:13,166 --> 00:23:16,166 别耍小聪明 手举着别放下 354 00:23:17,416 --> 00:23:20,000 所有人!举起双手 眼睛朝下看 355 00:23:21,375 --> 00:23:23,791 你不用离开 坐着别动 356 00:23:25,083 --> 00:23:26,291 把手举起来 357 00:23:27,250 --> 00:23:29,041 快! 358 00:23:30,958 --> 00:23:33,166 女士 别紧张 359 00:23:33,166 --> 00:23:35,875 会没事的 360 00:23:35,875 --> 00:23:39,250 - 女士 冷静点 - 喝点水 361 00:23:39,250 --> 00:23:40,958 好 喝点水 362 00:23:41,791 --> 00:23:42,791 给 363 00:23:43,333 --> 00:23:44,333 女士 冷静 364 00:23:44,333 --> 00:23:46,708 试...试着深呼吸 365 00:23:46,708 --> 00:23:49,041 看到空的座位就坐下 366 00:23:49,666 --> 00:23:51,083 快点!抓紧! 367 00:23:52,041 --> 00:23:53,875 - 手别放下 - 快! 368 00:23:54,791 --> 00:23:56,958 坐下 坐在这里 369 00:23:57,708 --> 00:23:59,375 我不想坐在这里 先生 370 00:24:00,000 --> 00:24:01,625 我想要靠走道的座位 371 00:24:01,625 --> 00:24:03,500 我是商务舱的乘客 372 00:24:03,500 --> 00:24:05,708 商务?我来告诉你什么叫“商务” 373 00:24:05,708 --> 00:24:07,958 先生 别这样 我会坐到最后一排去 374 00:24:07,958 --> 00:24:09,250 先生 求你了 375 00:24:15,708 --> 00:24:16,750 快点! 376 00:24:17,625 --> 00:24:19,375 - 过来 - 安静地坐着 377 00:24:20,750 --> 00:24:22,166 低下头! 378 00:24:22,666 --> 00:24:23,666 快 379 00:24:24,625 --> 00:24:25,625 坐下! 380 00:24:25,625 --> 00:24:26,875 快点坐下 381 00:24:30,166 --> 00:24:31,250 你怎么了? 382 00:24:31,791 --> 00:24:34,250 他们把我老公带去了商务舱 383 00:24:36,708 --> 00:24:39,125 别担心 我老公也在那里 384 00:24:39,750 --> 00:24:43,750 - 他们会伤害他吗? - 一切都会好的 亲爱的 385 00:24:45,125 --> 00:24:46,291 别担心 386 00:24:48,000 --> 00:24:50,958 这里 坐在这里 快 387 00:24:51,625 --> 00:24:52,708 低下头 388 00:24:52,708 --> 00:24:54,166 举起手 389 00:24:54,166 --> 00:24:56,333 低下头 举起手 390 00:25:00,500 --> 00:25:01,666 把头低下 391 00:25:01,666 --> 00:25:03,125 低下头 举起手 392 00:25:03,708 --> 00:25:05,375 不准说话! 393 00:25:05,375 --> 00:25:07,083 手别放下 394 00:25:13,166 --> 00:25:17,041 谁都不准抬头或往上看 395 00:25:17,750 --> 00:25:18,875 明白吗? 396 00:25:44,333 --> 00:25:45,541 是哪栋房子? 397 00:26:28,708 --> 00:26:30,375 你在那架飞机上放了一个袋子 398 00:26:31,625 --> 00:26:32,750 里头是什么? 399 00:26:38,458 --> 00:26:39,750 开门! 400 00:26:45,666 --> 00:26:47,000 站住 你个混蛋! 401 00:26:48,208 --> 00:26:49,208 站住 402 00:27:13,791 --> 00:27:15,666 那个红袋子里头装了什么?快说! 403 00:27:17,291 --> 00:27:18,291 说呀! 404 00:27:29,416 --> 00:27:31,375 五分钟 一秒都不能多 405 00:27:31,375 --> 00:27:33,666 加油需要30分钟 406 00:27:33,666 --> 00:27:37,541 加油车五分钟内必须到达 否则我们就起飞 407 00:27:47,333 --> 00:27:48,375 打开雨刮 408 00:28:26,958 --> 00:28:28,250 还差15米... 409 00:28:28,250 --> 00:28:29,291 12米... 410 00:28:29,833 --> 00:28:31,125 9米... 411 00:28:31,125 --> 00:28:33,208 6米...3米 412 00:28:36,875 --> 00:28:42,125 {\an8}(晚上7点15分) 413 00:28:43,250 --> 00:28:45,458 - 怎么回事? - 我们到德里了吗? 414 00:28:50,625 --> 00:28:52,541 把头低下! 415 00:28:52,541 --> 00:28:54,625 - 我要去找我老公 - 低下头! 416 00:28:55,208 --> 00:28:56,625 这是德里吗? 417 00:28:57,291 --> 00:28:58,500 看着像 418 00:29:05,041 --> 00:29:06,416 安静地坐着 419 00:29:08,958 --> 00:29:11,208 - 外面有雾 什么都看不见 - 把头低下 420 00:29:13,291 --> 00:29:16,041 他们说如果加油车五分钟内不到 421 00:29:16,041 --> 00:29:17,500 我们就起飞 422 00:29:39,125 --> 00:29:41,041 请求给予停靠指示 423 00:29:41,041 --> 00:29:45,875 不 机长 我们不停 继续绕着机场开 424 00:29:45,875 --> 00:29:46,958 继续开 425 00:29:49,833 --> 00:29:51,666 他们不准我们停下 426 00:29:52,250 --> 00:29:55,333 我会沿着跑道绕圈 427 00:29:55,333 --> 00:29:56,416 收到 428 00:30:27,000 --> 00:30:28,541 加油车停靠站在哪儿? 429 00:30:31,916 --> 00:30:33,125 那边 430 00:31:25,416 --> 00:31:27,583 现在是我爸该服药的时间 431 00:31:31,500 --> 00:31:32,750 印德拉妮 432 00:31:36,125 --> 00:31:37,916 他会没事的 433 00:31:57,583 --> 00:31:59,041 先生 用吸入器呀 434 00:31:59,916 --> 00:32:01,041 空了 亲爱的 435 00:32:01,041 --> 00:32:03,041 - 您的包里还有吗? - 没了 436 00:32:05,083 --> 00:32:07,916 我女儿叫我多带一个 437 00:32:09,833 --> 00:32:13,833 但我想着才一小时的行程 一个吸入器应该够了 438 00:32:14,958 --> 00:32:16,791 您该听女儿的话才对 439 00:32:16,791 --> 00:32:20,208 - 抱歉 你是对的 - 他没事吧? 440 00:32:22,291 --> 00:32:25,708 问问有没有谁有多余的吸入器 441 00:32:25,708 --> 00:32:27,541 大叔 喝点水 442 00:32:27,541 --> 00:32:29,041 喝水 443 00:32:30,208 --> 00:32:33,375 我能在飞机附近收到信号 但不清晰 444 00:32:33,375 --> 00:32:35,041 试试通过旁遮普站连接 445 00:32:38,333 --> 00:32:39,833 打开扬声器 446 00:32:42,375 --> 00:32:45,708 我们给了他们五分钟 但还是没有回音 447 00:32:46,625 --> 00:32:50,541 不射死几个乘客 他们是不会当回事的 448 00:32:51,208 --> 00:32:52,875 射死几个乘客 449 00:32:54,166 --> 00:32:55,083 好的 450 00:33:09,708 --> 00:33:12,625 深呼吸 大叔 451 00:33:14,958 --> 00:33:15,958 好 452 00:33:25,125 --> 00:33:26,708 加油车到哪儿了? 453 00:33:27,833 --> 00:33:29,625 马上就离开停靠站 454 00:33:47,791 --> 00:33:50,041 - 让我去找他 - 不行 等等 455 00:33:54,291 --> 00:33:55,375 苏尼塔 456 00:33:55,375 --> 00:33:57,666 我们非得到哪儿都带着他吗? 457 00:33:57,666 --> 00:34:00,666 我让你把他留在苏达阿姨家的 458 00:34:00,666 --> 00:34:02,166 我不会丢下他的 459 00:34:02,166 --> 00:34:04,250 我们去哪儿 他就去哪儿 460 00:34:04,250 --> 00:34:06,750 如果你照顾不来 我来 461 00:34:11,625 --> 00:34:15,375 - 爸爸 我想吃巧克力 - 闭嘴!安静地坐着 462 00:34:25,041 --> 00:34:28,250 该死的!加油车呢? 他们说五分钟的 都20分钟了 463 00:34:28,250 --> 00:34:30,666 会来的 他们说马上就来 464 00:34:33,166 --> 00:34:34,958 马上派加油车过来 465 00:34:34,958 --> 00:34:37,666 加油车需要点时间 我们会通知你们 466 00:34:38,250 --> 00:34:41,583 他们不听话 我有办法让加油车过来! 467 00:34:42,166 --> 00:34:44,583 - 南吉亚先生 跟我来 - 你要干什么? 468 00:34:45,125 --> 00:34:47,166 告诉空管中心的所有人 469 00:34:47,166 --> 00:34:50,916 如果加油车不马上过来会发生什么 470 00:34:57,208 --> 00:34:58,875 把头低下 471 00:35:03,583 --> 00:35:04,583 低下头 472 00:35:08,875 --> 00:35:10,208 去告诉你们政府 473 00:35:10,875 --> 00:35:12,291 不听话就会有更多人流血 474 00:35:35,500 --> 00:35:37,458 低下头 475 00:35:38,041 --> 00:35:40,500 首席部长说 “旁遮普境内不能见血” 476 00:35:42,166 --> 00:35:45,041 只有德里给旁遮普警察总长打电话 才能采取行动 477 00:35:45,041 --> 00:35:46,375 德里的谁? 478 00:35:51,583 --> 00:35:52,583 只说了“德里” 479 00:35:52,583 --> 00:35:55,583 先生 阿姆利则是我们最后的机会 480 00:35:55,583 --> 00:35:59,416 没时间征求所有人的意见 481 00:35:59,416 --> 00:36:01,000 我们必须马上冲上飞机 482 00:36:02,083 --> 00:36:04,041 局长 我得说清楚 这是唯一的机会 483 00:36:04,041 --> 00:36:07,375 如果飞机从阿姆利则起飞 我们将会付出沉重的代价 484 00:36:07,375 --> 00:36:10,083 我们必须不惜一切代价 把飞机扣在阿姆利则 485 00:36:10,916 --> 00:36:12,166 拉维 486 00:36:12,166 --> 00:36:14,708 你估计会造成多大的附带伤害? 487 00:36:16,791 --> 00:36:18,125 这谁也说不准 488 00:36:19,041 --> 00:36:21,958 但我能告诉你的是 我的团队将不惜一切代价完成任务 489 00:36:21,958 --> 00:36:23,125 所以 我们行动吧 490 00:36:25,875 --> 00:36:28,541 他们割了两名乘客的喉咙 491 00:36:32,750 --> 00:36:34,666 IC-814 加油车已在路上 492 00:36:35,333 --> 00:36:36,916 究竟在哪里? 493 00:36:37,458 --> 00:36:38,833 加油车在哪里? 494 00:36:39,416 --> 00:36:43,250 {\an8}(海得拉巴 比甘姆比特机场) 495 00:36:43,250 --> 00:36:44,333 {\an8}来 496 00:36:45,208 --> 00:36:47,958 出来 姑娘们 497 00:36:48,791 --> 00:36:50,750 别担心 行李会给你们送进去的 498 00:36:50,750 --> 00:36:51,833 小伙子们 499 00:36:55,750 --> 00:36:57,958 还好你丈夫已在阿姆利则着陆 500 00:36:57,958 --> 00:36:59,666 事情会解决的 501 00:37:00,791 --> 00:37:01,791 好 502 00:37:03,041 --> 00:37:05,500 明天有一趟 阿姆利则飞海得拉巴的飞机 503 00:37:05,500 --> 00:37:07,166 我跟孩子们一起离开 504 00:37:07,166 --> 00:37:09,625 女士 我们有安全规定 505 00:37:09,625 --> 00:37:14,708 他们说你们必须立即返回德里 506 00:37:19,291 --> 00:37:22,500 走吧 姑娘们 来吧 507 00:37:34,916 --> 00:37:36,000 加油车过来了 508 00:37:36,000 --> 00:37:38,208 别再伤害任何人了 加油车来了 509 00:37:41,958 --> 00:37:45,708 能让司机开快点吗? 他们开始杀害机上的乘客了 510 00:37:45,708 --> 00:37:48,208 IC-814 我们无法在跑道上给飞机加油 511 00:37:48,791 --> 00:37:50,416 请将飞机开到停机坪 512 00:37:53,291 --> 00:37:55,958 IC-814 关闭发动机以便加油 513 00:37:55,958 --> 00:37:58,166 不行 不准关发动机 514 00:37:58,166 --> 00:38:00,125 加油车上有突击队 515 00:38:08,125 --> 00:38:10,625 要加油就得关闭发动机 516 00:38:14,583 --> 00:38:15,791 给我接总理 517 00:38:15,791 --> 00:38:18,000 - IC-814 收到没? -“医生” 518 00:38:18,583 --> 00:38:20,625 起飞 我们走 519 00:38:21,708 --> 00:38:22,708 起飞! 520 00:38:22,708 --> 00:38:26,291 IC-814 加油车已到 马上关闭发动机 521 00:38:26,291 --> 00:38:31,916 告诉总理和内政部 我们最多只有15秒时间 522 00:38:32,708 --> 00:38:34,000 加油车就在那里 523 00:38:34,000 --> 00:38:37,166 - 加油花不了多少时间 - 不准再耍花招 给我起飞! 524 00:38:37,166 --> 00:38:39,375 - 可我们的燃料不够... - 我数到“五” 525 00:38:39,375 --> 00:38:42,208 普拉布约特 听我说 你得采取行动 526 00:38:42,208 --> 00:38:44,875 维诺德 我的兄弟们正躲在加油车后面 527 00:38:44,875 --> 00:38:46,875 但没有命令 我不能行动 528 00:38:47,958 --> 00:38:48,958 五... 529 00:38:48,958 --> 00:38:50,666 - 听我说... - 四... 530 00:38:50,666 --> 00:38:52,916 如果加油车有诈 就先毙了我 531 00:38:52,916 --> 00:38:54,791 - 三... - 听我说 532 00:38:54,791 --> 00:38:55,875 二... 533 00:43:58,083 --> 00:44:03,083 字幕翻译: 黛拉