1
00:00:22,000 --> 00:00:23,291
Prepare for immediate take-off.
2
00:00:23,291 --> 00:00:25,041
- We're taking off?
- Don't know.
3
00:00:25,041 --> 00:00:27,416
Lock everything.
4
00:00:33,083 --> 00:00:35,416
- IC 814. Abort take-off!
- Ask them to hold their position.
5
00:00:35,416 --> 00:00:37,250
- IC 814, hold your position.
- Bowser status?
6
00:00:37,250 --> 00:00:38,500
Not cleared for take-off.
7
00:00:40,958 --> 00:00:43,916
Please be seated. We're taking off.
Please be seated.
8
00:00:45,416 --> 00:00:46,375
Chhaya!
9
00:00:47,708 --> 00:00:49,208
He's going to die.
10
00:00:55,666 --> 00:00:57,916
Hold on. Keep breathing, sir.
11
00:00:57,916 --> 00:01:00,375
IC 814, abort take-off!
12
00:01:01,125 --> 00:01:02,875
IC 814, abort take-off!
13
00:01:02,875 --> 00:01:04,458
Max power.
14
00:01:04,458 --> 00:01:06,166
Bowser!
15
00:01:18,916 --> 00:01:20,833
- Take-off.
- Shit!
16
00:01:21,750 --> 00:01:23,333
- Put me on. Quick!
- Sir.
17
00:01:23,833 --> 00:01:25,500
Sir. The plane has taken off.
18
00:02:32,125 --> 00:02:33,500
I'm sorry, sir.
19
00:02:33,500 --> 00:02:35,750
The canteen was not informed--
20
00:02:36,500 --> 00:02:37,416
Rajesh, come!
21
00:02:51,166 --> 00:02:53,208
This is unacceptable, Vinay.
22
00:02:53,208 --> 00:02:54,833
Somebody had to take a call.
23
00:02:54,833 --> 00:02:58,416
Sir, the government has to take the call.
You're also part of the government.
24
00:03:03,500 --> 00:03:05,291
I'm sorry, sir,
25
00:03:05,291 --> 00:03:07,750
but it's not easy for the PM either.
26
00:03:09,250 --> 00:03:13,250
Your opinion was sought by the PM.
Others have spoken too.
27
00:03:13,250 --> 00:03:14,833
We have a coalition government, sir.
28
00:03:14,833 --> 00:03:17,458
We have to take
all parties into confidence.
29
00:03:17,458 --> 00:03:21,375
Our job is to assess the situation
and find out
30
00:03:22,125 --> 00:03:25,125
what choices the Constitution allows us.
31
00:03:25,125 --> 00:03:27,000
Bureaucracy's role ends here.
32
00:03:27,916 --> 00:03:29,958
The Constitution is for the people.
33
00:03:31,916 --> 00:03:33,791
What about the people?
34
00:03:36,583 --> 00:03:38,708
We don't just have a job to do,
35
00:03:38,708 --> 00:03:40,791
we must also do our duty, Vinay.
36
00:03:43,958 --> 00:03:46,416
I wish the pilot had stayed
a little longer.
37
00:03:47,250 --> 00:03:49,291
The bowser was almost there.
38
00:03:53,291 --> 00:03:56,500
We were ready.
If only we had more time.
39
00:03:57,916 --> 00:03:59,958
He should be here, Vinay.
40
00:03:59,958 --> 00:04:04,541
Sir, he left the meeting because
I disagreed with him.
41
00:04:09,000 --> 00:04:13,333
Okay. I'll wait here till we solve this.
42
00:04:15,083 --> 00:04:17,500
That is great, sir, but...
43
00:04:18,166 --> 00:04:19,208
But what?
44
00:04:21,375 --> 00:04:24,791
But if things go wrong then...
45
00:04:26,625 --> 00:04:27,958
If they do, they do.
46
00:04:29,291 --> 00:04:30,750
It'll be my responsibility.
47
00:04:32,541 --> 00:04:36,333
Our own people are on that plane, Vinay.
48
00:04:38,375 --> 00:04:40,458
They put us where we are.
49
00:05:04,250 --> 00:05:07,375
I don't understand.
Why are we flying so low?
50
00:05:11,875 --> 00:05:16,625
Yes, Jindal.
Any idea how much fuel they have left?
51
00:05:16,625 --> 00:05:18,375
Prabhjot let us down, sir.
52
00:05:18,916 --> 00:05:21,000
The CM refused, so what could he do?
53
00:05:21,000 --> 00:05:23,625
One can't always play by the rule book.
54
00:05:25,291 --> 00:05:26,333
- Sir--
- V K--
55
00:05:27,083 --> 00:05:29,750
Sir, maximum ten minutes of fuel left.
56
00:05:33,375 --> 00:05:35,583
Okay, bring these three files too. Come.
57
00:05:37,750 --> 00:05:40,000
Sir, their civil government members
are the same.
58
00:05:40,000 --> 00:05:42,875
But they're only reporting
to General Musharraf now.
59
00:05:42,875 --> 00:05:45,333
Your call will go to waste.
They won't listen.
60
00:05:47,583 --> 00:05:49,250
May, 1999.
61
00:05:49,250 --> 00:05:53,000
The Pakistani army attacked
the Indian army in Kargil.
62
00:05:53,666 --> 00:05:55,833
Pakistan's General Musharraf claimed
63
00:05:55,833 --> 00:05:59,125
it was not the Pakistani army,
but some local tribals.
64
00:06:00,375 --> 00:06:02,000
There were many Indian casualties.
65
00:06:03,708 --> 00:06:07,958
Two months later, Indian agencies tapped
General Musharraf's phone in China.
66
00:06:07,958 --> 00:06:10,583
- What's the news on that side?
- They've started rockets...
67
00:06:10,708 --> 00:06:12,125
The recording made it clear
68
00:06:12,125 --> 00:06:15,583
the Kargil attack was carried out
by the Pakistan Army.
69
00:06:16,541 --> 00:06:21,500
Pakistan's PM Nawaz Sharif told Washington
Musharraf and his army attacked
70
00:06:21,500 --> 00:06:23,916
without his knowledge.
71
00:06:23,916 --> 00:06:27,291
Musharraf was then ordered
to recall the army immediately.
72
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
This caused the General
some embarrassment.
73
00:06:31,000 --> 00:06:33,708
Three months later, on October 12, 1999,
74
00:06:33,708 --> 00:06:36,458
Musharraf overthrew
Nawaz Sharif's government
75
00:06:36,458 --> 00:06:38,541
and declared military rule.
76
00:06:38,541 --> 00:06:40,833
The army moved in as a last resort...
77
00:06:40,833 --> 00:06:45,000
The hijack took place
two months later, on 24th of December.
78
00:06:45,833 --> 00:06:47,458
I'll call Sattar anyway.
79
00:06:48,208 --> 00:06:51,500
They know a 200-ton plane
can't stay airborne without fuel.
80
00:06:51,500 --> 00:06:53,291
They'll let it land, sir.
81
00:06:53,291 --> 00:06:56,583
Landing isn't all, DRS.
We'll need their help too.
82
00:06:56,583 --> 00:06:58,333
No harm trying.
83
00:06:58,333 --> 00:07:00,291
Okay. I'll try and get Sattar on the line.
84
00:07:01,916 --> 00:07:05,500
And, sir, I don't think we should
be throwing the Captain under the bus.
85
00:07:06,125 --> 00:07:07,875
- Who is?
- We are.
86
00:07:07,875 --> 00:07:11,291
Someone has to be
the scapegoat, right?
87
00:07:42,000 --> 00:07:43,500
We're in Pakistan now.
88
00:07:45,625 --> 00:07:48,708
Pray that we have enough fuel
to get there.
89
00:07:51,500 --> 00:07:52,375
Greetings.
90
00:07:53,000 --> 00:07:55,833
I understand the urgency
of the situation,
91
00:07:55,833 --> 00:07:59,666
but you must also understand,
our government has its own problems.
92
00:07:59,666 --> 00:08:03,208
Mr. Abdul Sattar, our offices can
take care of the official paperwork.
93
00:08:03,875 --> 00:08:07,166
I was a soldier, yet I am extending
a hand in friendship.
94
00:08:07,166 --> 00:08:10,000
Our relations could not be worse
than they are now,
95
00:08:10,000 --> 00:08:12,750
but this is our chance
to make them better.
96
00:08:13,500 --> 00:08:16,416
Let the plane land and help us.
97
00:08:17,041 --> 00:08:21,083
The world will take note of the
new Pakistan government's goodwill.
98
00:08:21,875 --> 00:08:22,750
Yes.
99
00:08:32,583 --> 00:08:34,708
Yes. I can see the plane.
100
00:08:34,708 --> 00:08:38,791
Lahore ATC. IC 814 approaching
for emergency landing.
101
00:08:38,791 --> 00:08:39,750
I repeat.
102
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Lahore ATC.
103
00:08:42,000 --> 00:08:44,958
IC 814 approaching
for an emergency landing.
104
00:08:45,583 --> 00:08:47,000
Turn off the runway lights.
105
00:08:52,708 --> 00:08:54,791
The airport has turned off
the navigation aid.
106
00:08:54,791 --> 00:08:56,541
We cannot locate the runway.
107
00:08:56,541 --> 00:08:59,750
IC 814.
Vacate Lahore airspace immediately.
108
00:08:59,750 --> 00:09:01,000
Low on fuel.
109
00:09:01,000 --> 00:09:03,375
Lahore ATC.
We're completely out of fuel.
110
00:09:03,375 --> 00:09:06,458
I repeat. We're completely out of fuel.
111
00:09:06,583 --> 00:09:07,958
Mayday! Mayday! Mayday!
112
00:09:09,500 --> 00:09:13,583
Sir, if they're really out of fuel,
the plane will crash here.
113
00:09:16,708 --> 00:09:20,250
IC 814, vacate Lahore airspace
immediately.
114
00:09:21,166 --> 00:09:24,666
IC 814, vacate Lahore airspace
immediately.
115
00:09:43,500 --> 00:09:45,291
- Do you need my help?
- No.
116
00:09:46,291 --> 00:09:48,250
Use your legs!
117
00:09:48,250 --> 00:09:49,791
I'm trying to lock it.
118
00:09:49,791 --> 00:09:50,958
Use your legs as leverage.
119
00:09:50,958 --> 00:09:52,208
Okay.
120
00:10:07,541 --> 00:10:09,666
Burger, tell him
121
00:10:09,666 --> 00:10:12,916
to shoot me or take that gun away
from my neck.
122
00:10:13,833 --> 00:10:17,833
Even you know this is not flying, it's
like driving through bumpy fields.
123
00:10:18,416 --> 00:10:21,625
Sir, there are foreign nationals
on board.
124
00:10:22,458 --> 00:10:24,083
Not good for General Musharraf.
125
00:10:37,250 --> 00:10:39,208
Connect me to Mr. Mehmood.
126
00:10:39,208 --> 00:10:40,583
Low terrain.
127
00:10:42,333 --> 00:10:43,333
Sunil.
128
00:10:45,583 --> 00:10:46,500
Prepare to land.
129
00:10:47,750 --> 00:10:48,875
Sir?
130
00:10:48,875 --> 00:10:51,208
- Where, sir?
- I don't know.
131
00:10:52,041 --> 00:10:53,250
I'm still deciding.
132
00:10:56,166 --> 00:10:59,083
Cabin crew, prepare
for an emergency landing.
133
00:10:59,833 --> 00:11:00,875
Brace for impact.
134
00:11:00,875 --> 00:11:03,791
I repeat. Cabin crew,
prepare for an emergency landing.
135
00:11:03,791 --> 00:11:04,916
Brace for impact.
136
00:11:10,708 --> 00:11:14,416
Too low. Gear.
137
00:11:14,416 --> 00:11:16,000
See that dark spot ahead?
138
00:11:17,333 --> 00:11:18,208
Yes, Captain.
139
00:11:18,208 --> 00:11:20,333
I'll try to land there.
140
00:11:21,250 --> 00:11:23,375
It may be uninhabited.
141
00:11:23,375 --> 00:11:26,208
If we're lucky, some people might survive.
142
00:11:27,833 --> 00:11:29,333
That's the best I can do, team.
143
00:11:29,333 --> 00:11:30,791
Sir.
144
00:11:37,833 --> 00:11:39,500
Engine One fuel running out.
145
00:11:44,541 --> 00:11:45,375
God.
146
00:12:07,375 --> 00:12:11,166
IC 814, Lahore is open for you.
Proceed for landing.
147
00:12:12,458 --> 00:12:14,125
Navigation aid is back.
148
00:13:11,750 --> 00:13:12,750
Engine One flamed out.
149
00:13:14,541 --> 00:13:17,291
Brace for impact.
150
00:13:17,291 --> 00:13:18,916
Brace for impact.
151
00:14:08,166 --> 00:14:10,000
Are you okay?
152
00:14:20,791 --> 00:14:21,708
Heads down.
153
00:14:22,958 --> 00:14:24,541
Heads down, everyone!
154
00:14:44,125 --> 00:14:46,875
Can we bandage him
to stop the bleeding?
155
00:14:46,875 --> 00:14:50,625
- No, Chhaya, the cut is too deep.
- Try this.
156
00:14:50,625 --> 00:14:53,500
- Maybe antiseptic would work?
- He needs a doctor.
157
00:14:57,250 --> 00:15:00,125
- 9-G has a doctor. Can I call him?
- There's a doctor, yes.
158
00:15:02,041 --> 00:15:03,500
What do you people want?
159
00:15:03,500 --> 00:15:05,166
What do you want?
160
00:15:05,916 --> 00:15:07,291
We want to go home.
161
00:15:08,041 --> 00:15:09,791
So do we, Chhaya.
162
00:15:11,958 --> 00:15:13,458
If you know what I mean.
163
00:15:24,375 --> 00:15:25,250
1-B.
164
00:15:25,958 --> 00:15:28,791
Sir, please come quickly.
165
00:15:29,583 --> 00:15:31,333
They're really not well.
166
00:15:38,958 --> 00:15:39,958
Uncle.
167
00:15:41,166 --> 00:15:45,083
Uncle. Okay, okay.
You'll be all right. Just breathe.
168
00:15:50,666 --> 00:15:52,166
I'm a dermatologist.
169
00:15:52,166 --> 00:15:53,625
You're still a doctor, right?
170
00:15:53,750 --> 00:15:55,875
You can still help. In some way... He's not...
171
00:15:55,875 --> 00:15:56,916
- Okay.
- Sir.
172
00:15:57,458 --> 00:15:58,458
Just breathe.
173
00:16:00,666 --> 00:16:02,750
Arun, his oxygen's almost out.
174
00:16:02,750 --> 00:16:05,500
- Is there another cylinder?
- Let me check.
175
00:16:06,916 --> 00:16:11,041
Uncle. Okay, just... It'll be fine.
176
00:16:11,791 --> 00:16:13,208
Don't worry, uncle.
177
00:16:13,208 --> 00:16:14,333
Indrani.
178
00:16:26,250 --> 00:16:27,166
Chief.
179
00:16:33,291 --> 00:16:36,833
He's lost a lot of blood.
We must get him to a hospital.
180
00:16:40,458 --> 00:16:41,333
Now.
181
00:16:51,333 --> 00:16:54,666
Someone must have some way
of helping us.
182
00:16:58,291 --> 00:17:02,333
- How much longer do you need?
- Ten or 15 minutes.
183
00:17:03,083 --> 00:17:04,458
Then take-off immediately.
184
00:17:04,458 --> 00:17:05,583
Yes, brother.
185
00:17:10,250 --> 00:17:11,833
It's Amjad. I'm sure.
186
00:17:12,416 --> 00:17:14,208
Who is he working for?
187
00:17:14,791 --> 00:17:16,458
If we knew that,
we'd know their demands.
188
00:17:16,458 --> 00:17:19,333
It's ISI, I'm telling you.
The General wants revenge.
189
00:17:19,333 --> 00:17:21,500
It's a story the press will buy, but...
190
00:17:21,500 --> 00:17:24,416
Let's give the ISI story to the press.
But what do we say in there?
191
00:17:25,083 --> 00:17:26,500
That we are fucked.
192
00:17:27,875 --> 00:17:30,041
There'll be another inquiry soon.
193
00:17:35,750 --> 00:17:38,541
IC 814, refueling is done.
Prepare for take-off.
194
00:17:38,541 --> 00:17:40,250
Let's go. Now.
195
00:17:41,541 --> 00:17:43,458
Chief, I beg you.
196
00:17:43,458 --> 00:17:45,666
Can we leave those two passengers here?
197
00:17:45,666 --> 00:17:47,083
They'll get medical attention.
198
00:17:48,208 --> 00:17:49,458
No.
199
00:17:49,458 --> 00:17:51,333
The doors will not open.
200
00:17:52,750 --> 00:17:54,958
Many are yet to die, Captain.
201
00:17:54,958 --> 00:17:57,375
How many will you save? Let's go.
202
00:18:03,750 --> 00:18:06,083
Cabin crew,
prepare for immediate take-off.
203
00:18:07,125 --> 00:18:08,583
Are we taking off?
204
00:18:09,958 --> 00:18:10,958
Sorry.
205
00:18:10,958 --> 00:18:12,791
Give that to me.
206
00:18:30,833 --> 00:18:32,083
What's happening?
207
00:19:13,041 --> 00:19:15,833
{\an8}Ma'am, tell us what you think.
208
00:19:15,833 --> 00:19:18,708
Could the Captain
have not stayed longer in Amritsar?
209
00:19:18,708 --> 00:19:21,083
They say your husband should've waited.
210
00:19:21,083 --> 00:19:22,625
Isn't the plane still in Amritsar?
211
00:19:22,625 --> 00:19:24,541
I'll explain, ma'am, please come.
212
00:19:24,541 --> 00:19:25,708
Side, please.
213
00:19:25,708 --> 00:19:28,333
Ma'am, any comments?
214
00:19:28,333 --> 00:19:30,458
Dubai control, this is Delhi control.
215
00:19:30,458 --> 00:19:33,375
Indian airlines, flight IC 814
has been hijacked
216
00:19:33,375 --> 00:19:35,000
and maybe heading in your direction.
217
00:19:42,375 --> 00:19:44,875
No, sir, I'm fine. The girls are fine too.
218
00:19:47,000 --> 00:19:49,666
Sir, where is the flight going now?
219
00:19:53,708 --> 00:19:54,625
Yes.
220
00:19:56,541 --> 00:19:58,333
No, sir. Yeah.
221
00:19:59,375 --> 00:20:01,791
I know my husband is a brave man, sir.
222
00:20:02,750 --> 00:20:05,208
He'll do his duty
like a good soldier. Yeah.
223
00:20:09,958 --> 00:20:11,125
Yes, sir.
224
00:20:13,083 --> 00:20:14,125
Yes, sir.
225
00:20:15,500 --> 00:20:16,750
Thank you, sir.
226
00:20:17,583 --> 00:20:19,041
Thank you. Yeah.
227
00:20:29,375 --> 00:20:31,375
Kabul ATC, this is IC 814.
228
00:20:31,375 --> 00:20:32,625
How do you read?
229
00:20:33,333 --> 00:20:35,250
IC 814, go ahead.
230
00:20:36,333 --> 00:20:38,208
IC 814 has been hijacked.
231
00:20:38,833 --> 00:20:41,041
Need clearance for landing in Kabul.
232
00:20:41,583 --> 00:20:44,166
IC 814 not cleared for landing.
233
00:20:44,166 --> 00:20:46,208
We don't have night landing facilities.
234
00:20:46,208 --> 00:20:48,875
You can land at 3:00 a.m. Zulu time.
235
00:20:54,208 --> 00:20:56,375
They're asking us to land
in seven hours.
236
00:20:57,625 --> 00:21:00,833
There isn't enough fuel to stay
airborne for seven hours.
237
00:21:00,833 --> 00:21:04,000
Why not? The tank was just filled.
238
00:21:04,833 --> 00:21:09,041
Even with a full tank,
we can't fly longer than four hours.
239
00:21:09,916 --> 00:21:11,750
We'll have to land somewhere.
240
00:21:15,791 --> 00:21:17,833
- Should I get a doctor?
- No. I'm okay.
241
00:21:18,416 --> 00:21:21,833
- Let me get you some painkillers.
- Okay. Buy some.
242
00:21:28,083 --> 00:21:30,708
Thrash that motherfucker.
See you in 20 minutes.
243
00:21:42,041 --> 00:21:44,708
Give me a dressing kit
and some strong painkillers.
244
00:21:44,708 --> 00:21:46,541
- What happened?
- Bullet wound.
245
00:21:47,208 --> 00:21:48,916
It just grazed him.
246
00:21:50,708 --> 00:21:52,833
- And 15 Xanax.
- 15?
247
00:21:52,833 --> 00:21:56,083
- A couple of Xanax could kill somebody.
- So bloody what!
248
00:22:12,625 --> 00:22:13,875
Yes, Ram?
249
00:22:18,541 --> 00:22:19,708
What's in that bag?
250
00:22:20,875 --> 00:22:22,333
So find out.
251
00:22:23,125 --> 00:22:25,333
Sir, Mr. Kaul's on the line.
252
00:22:25,333 --> 00:22:27,625
Okay. Keep me informed.
253
00:22:33,125 --> 00:22:34,083
Sir.
254
00:22:36,333 --> 00:22:38,000
I have bad news, sir.
255
00:22:38,958 --> 00:22:41,250
There's another bag
in the luggage hold.
256
00:22:41,250 --> 00:22:44,458
Ram suspects Amjad
had it planted there personally.
257
00:22:46,750 --> 00:22:48,291
He's trying to find out, sir.
258
00:22:50,041 --> 00:22:50,916
Sir.
259
00:22:50,916 --> 00:22:53,083
- I gotta pee.
- No. Aryan, no.
260
00:22:53,750 --> 00:22:55,541
- I'm desperate.
- I said no.
261
00:22:55,541 --> 00:22:57,375
Can't hold it in. Let go.
262
00:22:57,375 --> 00:22:59,291
- They'll be back soon.
- No!
263
00:23:00,000 --> 00:23:01,458
- Two minutes.
- Aryan, no.
264
00:23:01,458 --> 00:23:02,958
There's no one.
265
00:23:02,958 --> 00:23:04,458
- Aryan, no.
- There's no one.
266
00:23:04,458 --> 00:23:05,833
Calm down.
267
00:23:05,833 --> 00:23:08,166
- I need the washroom.
- Later.
268
00:23:08,166 --> 00:23:09,250
Let me ask.
269
00:23:09,250 --> 00:23:11,375
Excuse me. I need to go to the washroom.
270
00:23:12,083 --> 00:23:13,208
Stay put. I'll tell you.
271
00:23:13,208 --> 00:23:15,166
I've been sitting for hours.
272
00:23:16,958 --> 00:23:18,083
So?
273
00:23:18,083 --> 00:23:19,625
Everyone's sitting too. Just sit.
274
00:23:20,208 --> 00:23:21,291
I'm going.
275
00:23:23,958 --> 00:23:24,916
Sit!
276
00:23:25,916 --> 00:23:28,666
How can you hit a child?
277
00:23:28,666 --> 00:23:30,083
Teach him some manners.
278
00:23:30,083 --> 00:23:32,041
And how to talk to elders.
279
00:23:32,750 --> 00:23:34,500
Sit down!
280
00:23:42,041 --> 00:23:44,000
Anyone else need the washroom?
281
00:23:44,791 --> 00:23:45,708
Heads down.
282
00:23:46,541 --> 00:23:48,375
- Let go!
- Aryan, no.
283
00:24:18,958 --> 00:24:21,583
Why Dubai?
What's their connection with Dubai?
284
00:24:21,583 --> 00:24:25,250
They have to land somewhere.
Kabul doesn't have night landing facility.
285
00:24:25,250 --> 00:24:26,750
SOP, sir.
286
00:24:26,750 --> 00:24:29,916
First they create a drama,
to put pressure on the government.
287
00:24:29,916 --> 00:24:31,875
Then they kill a few people,
288
00:24:31,875 --> 00:24:34,625
so we understand how serious they are.
289
00:24:34,625 --> 00:24:36,458
And then they make their demands.
290
00:24:37,125 --> 00:24:38,250
Sir.
291
00:24:38,250 --> 00:24:41,791
This is the closest point
our commandos' plane can fly to,
292
00:24:41,791 --> 00:24:44,291
without violating anyone's airspace.
293
00:24:44,875 --> 00:24:48,291
The Gulf of Oman is 200 nautical miles
east of Dubai.
294
00:24:48,291 --> 00:24:49,750
20 minutes from here, sir.
295
00:24:49,750 --> 00:24:52,875
But will UAE help us?
296
00:24:54,333 --> 00:24:55,291
Sir.
297
00:24:57,083 --> 00:24:59,041
UAE will have to ask America.
298
00:25:00,000 --> 00:25:02,833
Vijaybhan ji is talking to Washington.
299
00:25:03,708 --> 00:25:06,375
It's Christmas. But old grievances
haven't been forgotten.
300
00:25:07,208 --> 00:25:10,166
A year and a half before the hijack,
in Pokhran, Rajasthan,
301
00:25:10,166 --> 00:25:14,500
America and other countries
disapproved of India's nuclear testing.
302
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
America was the first to impose
economic sanctions against India,
303
00:25:19,000 --> 00:25:21,666
and many countries did the same.
304
00:25:22,250 --> 00:25:25,625
I have decided to impose
economic sanctions against India.
305
00:25:25,625 --> 00:25:31,125
Due to India's growing nuclear power,
it was sidelined internationally.
306
00:25:32,250 --> 00:25:36,208
In those trying times, other nations
did not necessarily side with India.
307
00:25:38,916 --> 00:25:41,625
Steve, I understand
that this is Christmas.
308
00:25:42,333 --> 00:25:46,416
But if it was really that important
then everybody will get into one room.
309
00:25:48,291 --> 00:25:50,958
I hear the...
310
00:25:52,250 --> 00:25:55,291
disappointment regarding the nuclear test.
311
00:25:55,833 --> 00:25:57,541
I know you won't intervene.
312
00:25:58,625 --> 00:26:00,708
Can I seek a personal favor?
313
00:26:03,166 --> 00:26:07,375
Can the Sheikhs insist
that all the women and children
314
00:26:08,291 --> 00:26:10,375
should be off board?
315
00:26:11,291 --> 00:26:12,250
Please.
316
00:26:14,500 --> 00:26:17,208
You don't need clearance for this,
I know that.
317
00:26:22,875 --> 00:26:23,875
Come.
318
00:26:23,875 --> 00:26:26,958
Diksha, help Aashna take her shoes off
and give her some water.
319
00:26:26,958 --> 00:26:28,875
I'll get dinner out in two minutes.
320
00:27:33,125 --> 00:27:34,333
Dubai Tower.
321
00:27:35,333 --> 00:27:37,083
This is IC 814.
322
00:27:37,625 --> 00:27:40,291
Request clearance for landing.
323
00:27:42,208 --> 00:27:43,833
IC 814.
324
00:27:44,458 --> 00:27:48,083
Dubai Tower runway 27. Cleared to land.
325
00:27:49,375 --> 00:27:52,083
Wind 270 degrees.
326
00:27:53,833 --> 00:27:56,625
Cabin, prepare for landing.
327
00:28:03,000 --> 00:28:04,375
Landing gear down.
328
00:28:05,833 --> 00:28:06,833
Landing gear down.
329
00:29:01,875 --> 00:29:03,500
IC 814.
330
00:29:03,500 --> 00:29:07,958
Standby exactly where you are right now.
331
00:29:07,958 --> 00:29:11,916
I repeat. Exactly where you are right now.
332
00:29:44,250 --> 00:29:45,416
No.
333
00:29:47,625 --> 00:29:48,625
No, no, no.
334
00:29:49,333 --> 00:29:52,875
This isn't Dubai airport.
I know what it looks like.
335
00:29:53,458 --> 00:29:54,500
This is Dubai airport.
336
00:29:54,500 --> 00:29:58,041
Not their international airport,
but we are in Dubai.
337
00:30:05,083 --> 00:30:06,875
Ask Doctor to call and verify.
338
00:30:12,250 --> 00:30:13,500
Captain,
339
00:30:14,125 --> 00:30:16,916
remember, if you try any tricks
340
00:30:16,916 --> 00:30:19,625
I'll slit your throat
and dump your body outside.
341
00:30:19,625 --> 00:30:22,333
Believe me, this is Dubai airport.
342
00:30:22,333 --> 00:30:24,500
ATC gave us permission to land here.
343
00:30:24,500 --> 00:30:26,833
Your Chief heard the instructions.
344
00:30:29,291 --> 00:30:30,666
Is it confirmed?
345
00:30:31,416 --> 00:30:32,375
Yes.
346
00:30:33,333 --> 00:30:34,416
God be with you.
347
00:30:35,625 --> 00:30:39,083
Doctor, I think we should leave for Kabul.
348
00:30:39,083 --> 00:30:41,208
But we need Dubai to refuel us.
349
00:30:41,208 --> 00:30:44,375
This isn't Dubai.
I've seen it before in pictures.
350
00:30:45,333 --> 00:30:46,958
This is Dubai.
351
00:30:46,958 --> 00:30:51,291
No doubt Captain Sharan had to leave
Amritsar under duress.
352
00:30:51,291 --> 00:30:54,375
In times like these,
you discover how brave a person is.
353
00:30:54,375 --> 00:30:56,958
Whether he's looking out
for others or just himself.
354
00:30:57,541 --> 00:31:00,083
Look, it isn't always
the the security forces' fault.
355
00:31:00,083 --> 00:31:01,083
Mom.
356
00:31:01,083 --> 00:31:04,583
The NSG team
did get to the airport in time.
357
00:31:04,583 --> 00:31:06,541
The Captain made a mistake.
358
00:31:06,541 --> 00:31:09,166
He should've stayed longer in Amritsar.
359
00:31:09,166 --> 00:31:12,208
Mr. Mittal, do you agree
with the DGP Khanna?
360
00:31:12,916 --> 00:31:16,916
Earlier commercial pilots
used to have military training.
361
00:31:16,916 --> 00:31:20,125
I was in the Air Force
before I joined Indian Airlines.
362
00:31:21,333 --> 00:31:22,500
When Papa comes back,
363
00:31:23,791 --> 00:31:25,416
he will scold them all.
364
00:31:27,041 --> 00:31:28,750
The situation is quite clear.
365
00:31:28,750 --> 00:31:33,833
If the plane had stayed longer
in Amritsar, things would be different.
366
00:31:35,250 --> 00:31:36,208
Sleep.
367
00:31:36,208 --> 00:31:38,708
...learn a bit about Y2K
from our technical experts.
368
00:31:38,708 --> 00:31:42,125
If all computers fail,
what will happen to the world?
369
00:31:52,500 --> 00:31:56,166
Captain, please shut the engine
for refueling.
370
00:31:57,916 --> 00:32:00,750
Ask him how many men
are inside the tanker.
371
00:32:05,458 --> 00:32:07,583
What's the crew size on bowser?
372
00:32:08,208 --> 00:32:09,875
Three, plus driver.
373
00:32:10,750 --> 00:32:12,791
- Four men.
- Only two.
374
00:32:41,125 --> 00:32:44,708
- I've some outgoing specs for refueling.
- Go on.
375
00:32:56,916 --> 00:32:57,916
D-E...
376
00:33:01,500 --> 00:33:02,708
{\an8}...A-D. One.
377
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
Ready?
378
00:33:20,125 --> 00:33:22,000
- Where's Nandini?
- Downstairs.
379
00:33:35,958 --> 00:33:37,125
What is this, Nandini?
380
00:33:37,791 --> 00:33:39,166
The lead story for tomorrow.
381
00:33:39,166 --> 00:33:42,250
That "The Captain could not have waited
a minute longer in Amritsar"?
382
00:33:42,250 --> 00:33:43,541
Exactly, Sha.
383
00:33:44,250 --> 00:33:47,125
Have you been watching TV?
Or our own channel?
384
00:33:47,125 --> 00:33:50,791
They all say the Captain should have
waited longer in Amritsar.
385
00:33:50,791 --> 00:33:53,291
There were commandos ready
at the Amritsar airport.
386
00:33:53,875 --> 00:33:56,250
TV is always in a hurry, Shalini.
387
00:33:56,250 --> 00:33:58,375
They don't have time to read.
388
00:33:59,541 --> 00:34:01,750
The pilot's manual says to
389
00:34:01,750 --> 00:34:05,166
"Follow the instructions of the hijackers
and save lives."
390
00:34:05,791 --> 00:34:09,833
The Captain has managed
to keep hope alive with these landings.
391
00:34:09,833 --> 00:34:11,166
This is the real story.
392
00:34:19,000 --> 00:34:20,500
This must go, Sha.
393
00:34:21,916 --> 00:34:23,083
{\an8}Tomorrow morning.
394
00:34:45,541 --> 00:34:48,958
Tell me what was in the bag
you left in IC 814.
395
00:34:48,958 --> 00:34:53,041
Or I'll inject you every two hours
till you're dead.
396
00:34:54,333 --> 00:34:56,083
Don't let the fucker sleep.
397
00:34:56,625 --> 00:34:58,333
And clean up your wound!
398
00:35:07,250 --> 00:35:09,916
First let the injured,
women and children go.
399
00:35:10,583 --> 00:35:13,625
Only then we will release the bowser.
400
00:35:18,541 --> 00:35:24,791
They're saying until
you let the children and women go,
401
00:35:24,791 --> 00:35:27,166
they will not release the bowser.
402
00:35:30,041 --> 00:35:30,875
No way.
403
00:35:31,458 --> 00:35:33,083
No one will be released.