1 00:00:22,000 --> 00:00:23,291 Prepare for immediate take-off. 2 00:00:23,291 --> 00:00:25,041 - We're taking off? - Don't know. 3 00:00:25,041 --> 00:00:27,416 Lock everything. 4 00:00:33,083 --> 00:00:35,416 - IC 814. Abort take-off! - Ask them to hold their position. 5 00:00:35,416 --> 00:00:37,250 - IC 814, hold your position. - Bowser status? 6 00:00:37,250 --> 00:00:38,500 Not cleared for take-off. 7 00:00:40,958 --> 00:00:43,916 Please be seated. We're taking off. Please be seated. 8 00:00:45,416 --> 00:00:46,375 Chhaya! 9 00:00:47,708 --> 00:00:49,208 He's going to die. 10 00:00:55,666 --> 00:00:57,916 Hold on. Keep breathing, sir. 11 00:00:57,916 --> 00:01:00,375 IC 814, abort take-off! 12 00:01:01,125 --> 00:01:02,875 IC 814, abort take-off! 13 00:01:02,875 --> 00:01:04,458 Max power. 14 00:01:04,458 --> 00:01:06,166 Bowser! 15 00:01:18,916 --> 00:01:20,833 - Take-off. - Shit! 16 00:01:21,750 --> 00:01:23,333 - Put me on. Quick! - Sir. 17 00:01:23,833 --> 00:01:25,500 Sir. The plane has taken off. 18 00:02:32,125 --> 00:02:33,500 I'm sorry, sir. 19 00:02:33,500 --> 00:02:35,750 The canteen was not informed-- 20 00:02:36,500 --> 00:02:37,416 Rajesh, come! 21 00:02:51,166 --> 00:02:53,208 This is unacceptable, Vinay. 22 00:02:53,208 --> 00:02:54,833 Somebody had to take a call. 23 00:02:54,833 --> 00:02:58,416 Sir, the government has to take the call. You're also part of the government. 24 00:03:03,500 --> 00:03:05,291 I'm sorry, sir, 25 00:03:05,291 --> 00:03:07,750 but it's not easy for the PM either. 26 00:03:09,250 --> 00:03:13,250 Your opinion was sought by the PM. Others have spoken too. 27 00:03:13,250 --> 00:03:14,833 We have a coalition government, sir. 28 00:03:14,833 --> 00:03:17,458 We have to take all parties into confidence. 29 00:03:17,458 --> 00:03:21,375 Our job is to assess the situation and find out 30 00:03:22,125 --> 00:03:25,125 what choices the Constitution allows us. 31 00:03:25,125 --> 00:03:27,000 Bureaucracy's role ends here. 32 00:03:27,916 --> 00:03:29,958 The Constitution is for the people. 33 00:03:31,916 --> 00:03:33,791 What about the people? 34 00:03:36,583 --> 00:03:38,708 We don't just have a job to do, 35 00:03:38,708 --> 00:03:40,791 we must also do our duty, Vinay. 36 00:03:43,958 --> 00:03:46,416 I wish the pilot had stayed a little longer. 37 00:03:47,250 --> 00:03:49,291 The bowser was almost there. 38 00:03:53,291 --> 00:03:56,500 We were ready. If only we had more time. 39 00:03:57,916 --> 00:03:59,958 He should be here, Vinay. 40 00:03:59,958 --> 00:04:04,541 Sir, he left the meeting because I disagreed with him. 41 00:04:09,000 --> 00:04:13,333 Okay. I'll wait here till we solve this. 42 00:04:15,083 --> 00:04:17,500 That is great, sir, but... 43 00:04:18,166 --> 00:04:19,208 But what? 44 00:04:21,375 --> 00:04:24,791 But if things go wrong then... 45 00:04:26,625 --> 00:04:27,958 If they do, they do. 46 00:04:29,291 --> 00:04:30,750 It'll be my responsibility. 47 00:04:32,541 --> 00:04:36,333 Our own people are on that plane, Vinay. 48 00:04:38,375 --> 00:04:40,458 They put us where we are. 49 00:05:04,250 --> 00:05:07,375 I don't understand. Why are we flying so low? 50 00:05:11,875 --> 00:05:16,625 Yes, Jindal. Any idea how much fuel they have left? 51 00:05:16,625 --> 00:05:18,375 Prabhjot let us down, sir. 52 00:05:18,916 --> 00:05:21,000 The CM refused, so what could he do? 53 00:05:21,000 --> 00:05:23,625 One can't always play by the rule book. 54 00:05:25,291 --> 00:05:26,333 - Sir-- - V K-- 55 00:05:27,083 --> 00:05:29,750 Sir, maximum ten minutes of fuel left. 56 00:05:33,375 --> 00:05:35,583 Okay, bring these three files too. Come. 57 00:05:37,750 --> 00:05:40,000 Sir, their civil government members are the same. 58 00:05:40,000 --> 00:05:42,875 But they're only reporting to General Musharraf now. 59 00:05:42,875 --> 00:05:45,333 Your call will go to waste. They won't listen. 60 00:05:47,583 --> 00:05:49,250 May, 1999. 61 00:05:49,250 --> 00:05:53,000 The Pakistani army attacked the Indian army in Kargil. 62 00:05:53,666 --> 00:05:55,833 Pakistan's General Musharraf claimed 63 00:05:55,833 --> 00:05:59,125 it was not the Pakistani army, but some local tribals. 64 00:06:00,375 --> 00:06:02,000 There were many Indian casualties. 65 00:06:03,708 --> 00:06:07,958 Two months later, Indian agencies tapped General Musharraf's phone in China. 66 00:06:07,958 --> 00:06:10,583 - What's the news on that side? - They've started rockets... 67 00:06:10,708 --> 00:06:12,125 The recording made it clear 68 00:06:12,125 --> 00:06:15,583 the Kargil attack was carried out by the Pakistan Army. 69 00:06:16,541 --> 00:06:21,500 Pakistan's PM Nawaz Sharif told Washington Musharraf and his army attacked 70 00:06:21,500 --> 00:06:23,916 without his knowledge. 71 00:06:23,916 --> 00:06:27,291 Musharraf was then ordered to recall the army immediately. 72 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 This caused the General some embarrassment. 73 00:06:31,000 --> 00:06:33,708 Three months later, on October 12, 1999, 74 00:06:33,708 --> 00:06:36,458 Musharraf overthrew Nawaz Sharif's government 75 00:06:36,458 --> 00:06:38,541 and declared military rule. 76 00:06:38,541 --> 00:06:40,833 The army moved in as a last resort... 77 00:06:40,833 --> 00:06:45,000 The hijack took place two months later, on 24th of December. 78 00:06:45,833 --> 00:06:47,458 I'll call Sattar anyway. 79 00:06:48,208 --> 00:06:51,500 They know a 200-ton plane can't stay airborne without fuel. 80 00:06:51,500 --> 00:06:53,291 They'll let it land, sir. 81 00:06:53,291 --> 00:06:56,583 Landing isn't all, DRS. We'll need their help too. 82 00:06:56,583 --> 00:06:58,333 No harm trying. 83 00:06:58,333 --> 00:07:00,291 Okay. I'll try and get Sattar on the line. 84 00:07:01,916 --> 00:07:05,500 And, sir, I don't think we should be throwing the Captain under the bus. 85 00:07:06,125 --> 00:07:07,875 - Who is? - We are. 86 00:07:07,875 --> 00:07:11,291 Someone has to be the scapegoat, right? 87 00:07:42,000 --> 00:07:43,500 We're in Pakistan now. 88 00:07:45,625 --> 00:07:48,708 Pray that we have enough fuel to get there. 89 00:07:51,500 --> 00:07:52,375 Greetings. 90 00:07:53,000 --> 00:07:55,833 I understand the urgency of the situation, 91 00:07:55,833 --> 00:07:59,666 but you must also understand, our government has its own problems. 92 00:07:59,666 --> 00:08:03,208 Mr. Abdul Sattar, our offices can take care of the official paperwork. 93 00:08:03,875 --> 00:08:07,166 I was a soldier, yet I am extending a hand in friendship. 94 00:08:07,166 --> 00:08:10,000 Our relations could not be worse than they are now, 95 00:08:10,000 --> 00:08:12,750 but this is our chance to make them better. 96 00:08:13,500 --> 00:08:16,416 Let the plane land and help us. 97 00:08:17,041 --> 00:08:21,083 The world will take note of the new Pakistan government's goodwill. 98 00:08:21,875 --> 00:08:22,750 Yes. 99 00:08:32,583 --> 00:08:34,708 Yes. I can see the plane. 100 00:08:34,708 --> 00:08:38,791 Lahore ATC. IC 814 approaching for emergency landing. 101 00:08:38,791 --> 00:08:39,750 I repeat. 102 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Lahore ATC. 103 00:08:42,000 --> 00:08:44,958 IC 814 approaching for an emergency landing. 104 00:08:45,583 --> 00:08:47,000 Turn off the runway lights. 105 00:08:52,708 --> 00:08:54,791 The airport has turned off the navigation aid. 106 00:08:54,791 --> 00:08:56,541 We cannot locate the runway. 107 00:08:56,541 --> 00:08:59,750 IC 814. Vacate Lahore airspace immediately. 108 00:08:59,750 --> 00:09:01,000 Low on fuel. 109 00:09:01,000 --> 00:09:03,375 Lahore ATC. We're completely out of fuel. 110 00:09:03,375 --> 00:09:06,458 I repeat. We're completely out of fuel. 111 00:09:06,583 --> 00:09:07,958 Mayday! Mayday! Mayday! 112 00:09:09,500 --> 00:09:13,583 Sir, if they're really out of fuel, the plane will crash here. 113 00:09:16,708 --> 00:09:20,250 IC 814, vacate Lahore airspace immediately. 114 00:09:21,166 --> 00:09:24,666 IC 814, vacate Lahore airspace immediately. 115 00:09:43,500 --> 00:09:45,291 - Do you need my help? - No. 116 00:09:46,291 --> 00:09:48,250 Use your legs! 117 00:09:48,250 --> 00:09:49,791 I'm trying to lock it. 118 00:09:49,791 --> 00:09:50,958 Use your legs as leverage. 119 00:09:50,958 --> 00:09:52,208 Okay. 120 00:10:07,541 --> 00:10:09,666 Burger, tell him 121 00:10:09,666 --> 00:10:12,916 to shoot me or take that gun away from my neck. 122 00:10:13,833 --> 00:10:17,833 Even you know this is not flying, it's like driving through bumpy fields. 123 00:10:18,416 --> 00:10:21,625 Sir, there are foreign nationals on board. 124 00:10:22,458 --> 00:10:24,083 Not good for General Musharraf. 125 00:10:37,250 --> 00:10:39,208 Connect me to Mr. Mehmood. 126 00:10:39,208 --> 00:10:40,583 Low terrain. 127 00:10:42,333 --> 00:10:43,333 Sunil. 128 00:10:45,583 --> 00:10:46,500 Prepare to land. 129 00:10:47,750 --> 00:10:48,875 Sir? 130 00:10:48,875 --> 00:10:51,208 - Where, sir? - I don't know. 131 00:10:52,041 --> 00:10:53,250 I'm still deciding. 132 00:10:56,166 --> 00:10:59,083 Cabin crew, prepare for an emergency landing. 133 00:10:59,833 --> 00:11:00,875 Brace for impact. 134 00:11:00,875 --> 00:11:03,791 I repeat. Cabin crew, prepare for an emergency landing. 135 00:11:03,791 --> 00:11:04,916 Brace for impact. 136 00:11:10,708 --> 00:11:14,416 Too low. Gear. 137 00:11:14,416 --> 00:11:16,000 See that dark spot ahead? 138 00:11:17,333 --> 00:11:18,208 Yes, Captain. 139 00:11:18,208 --> 00:11:20,333 I'll try to land there. 140 00:11:21,250 --> 00:11:23,375 It may be uninhabited. 141 00:11:23,375 --> 00:11:26,208 If we're lucky, some people might survive. 142 00:11:27,833 --> 00:11:29,333 That's the best I can do, team. 143 00:11:29,333 --> 00:11:30,791 Sir. 144 00:11:37,833 --> 00:11:39,500 Engine One fuel running out. 145 00:11:44,541 --> 00:11:45,375 God. 146 00:12:07,375 --> 00:12:11,166 IC 814, Lahore is open for you. Proceed for landing. 147 00:12:12,458 --> 00:12:14,125 Navigation aid is back. 148 00:13:11,750 --> 00:13:12,750 Engine One flamed out. 149 00:13:14,541 --> 00:13:17,291 Brace for impact. 150 00:13:17,291 --> 00:13:18,916 Brace for impact. 151 00:14:08,166 --> 00:14:10,000 Are you okay? 152 00:14:20,791 --> 00:14:21,708 Heads down. 153 00:14:22,958 --> 00:14:24,541 Heads down, everyone! 154 00:14:44,125 --> 00:14:46,875 Can we bandage him to stop the bleeding? 155 00:14:46,875 --> 00:14:50,625 - No, Chhaya, the cut is too deep. - Try this. 156 00:14:50,625 --> 00:14:53,500 - Maybe antiseptic would work? - He needs a doctor. 157 00:14:57,250 --> 00:15:00,125 - 9-G has a doctor. Can I call him? - There's a doctor, yes. 158 00:15:02,041 --> 00:15:03,500 What do you people want? 159 00:15:03,500 --> 00:15:05,166 What do you want? 160 00:15:05,916 --> 00:15:07,291 We want to go home. 161 00:15:08,041 --> 00:15:09,791 So do we, Chhaya. 162 00:15:11,958 --> 00:15:13,458 If you know what I mean. 163 00:15:24,375 --> 00:15:25,250 1-B. 164 00:15:25,958 --> 00:15:28,791 Sir, please come quickly. 165 00:15:29,583 --> 00:15:31,333 They're really not well. 166 00:15:38,958 --> 00:15:39,958 Uncle. 167 00:15:41,166 --> 00:15:45,083 Uncle. Okay, okay. You'll be all right. Just breathe. 168 00:15:50,666 --> 00:15:52,166 I'm a dermatologist. 169 00:15:52,166 --> 00:15:53,625 You're still a doctor, right? 170 00:15:53,750 --> 00:15:55,875 You can still help. In some way... He's not... 171 00:15:55,875 --> 00:15:56,916 - Okay. - Sir. 172 00:15:57,458 --> 00:15:58,458 Just breathe. 173 00:16:00,666 --> 00:16:02,750 Arun, his oxygen's almost out. 174 00:16:02,750 --> 00:16:05,500 - Is there another cylinder? - Let me check. 175 00:16:06,916 --> 00:16:11,041 Uncle. Okay, just... It'll be fine. 176 00:16:11,791 --> 00:16:13,208 Don't worry, uncle. 177 00:16:13,208 --> 00:16:14,333 Indrani. 178 00:16:26,250 --> 00:16:27,166 Chief. 179 00:16:33,291 --> 00:16:36,833 He's lost a lot of blood. We must get him to a hospital. 180 00:16:40,458 --> 00:16:41,333 Now. 181 00:16:51,333 --> 00:16:54,666 Someone must have some way of helping us. 182 00:16:58,291 --> 00:17:02,333 - How much longer do you need? - Ten or 15 minutes. 183 00:17:03,083 --> 00:17:04,458 Then take-off immediately. 184 00:17:04,458 --> 00:17:05,583 Yes, brother. 185 00:17:10,250 --> 00:17:11,833 It's Amjad. I'm sure. 186 00:17:12,416 --> 00:17:14,208 Who is he working for? 187 00:17:14,791 --> 00:17:16,458 If we knew that, we'd know their demands. 188 00:17:16,458 --> 00:17:19,333 It's ISI, I'm telling you. The General wants revenge. 189 00:17:19,333 --> 00:17:21,500 It's a story the press will buy, but... 190 00:17:21,500 --> 00:17:24,416 Let's give the ISI story to the press. But what do we say in there? 191 00:17:25,083 --> 00:17:26,500 That we are fucked. 192 00:17:27,875 --> 00:17:30,041 There'll be another inquiry soon. 193 00:17:35,750 --> 00:17:38,541 IC 814, refueling is done. Prepare for take-off. 194 00:17:38,541 --> 00:17:40,250 Let's go. Now. 195 00:17:41,541 --> 00:17:43,458 Chief, I beg you. 196 00:17:43,458 --> 00:17:45,666 Can we leave those two passengers here? 197 00:17:45,666 --> 00:17:47,083 They'll get medical attention. 198 00:17:48,208 --> 00:17:49,458 No. 199 00:17:49,458 --> 00:17:51,333 The doors will not open. 200 00:17:52,750 --> 00:17:54,958 Many are yet to die, Captain. 201 00:17:54,958 --> 00:17:57,375 How many will you save? Let's go. 202 00:18:03,750 --> 00:18:06,083 Cabin crew, prepare for immediate take-off. 203 00:18:07,125 --> 00:18:08,583 Are we taking off? 204 00:18:09,958 --> 00:18:10,958 Sorry. 205 00:18:10,958 --> 00:18:12,791 Give that to me. 206 00:18:30,833 --> 00:18:32,083 What's happening? 207 00:19:13,041 --> 00:19:15,833 {\an8}Ma'am, tell us what you think. 208 00:19:15,833 --> 00:19:18,708 Could the Captain have not stayed longer in Amritsar? 209 00:19:18,708 --> 00:19:21,083 They say your husband should've waited. 210 00:19:21,083 --> 00:19:22,625 Isn't the plane still in Amritsar? 211 00:19:22,625 --> 00:19:24,541 I'll explain, ma'am, please come. 212 00:19:24,541 --> 00:19:25,708 Side, please. 213 00:19:25,708 --> 00:19:28,333 Ma'am, any comments? 214 00:19:28,333 --> 00:19:30,458 Dubai control, this is Delhi control. 215 00:19:30,458 --> 00:19:33,375 Indian airlines, flight IC 814 has been hijacked 216 00:19:33,375 --> 00:19:35,000 and maybe heading in your direction. 217 00:19:42,375 --> 00:19:44,875 No, sir, I'm fine. The girls are fine too. 218 00:19:47,000 --> 00:19:49,666 Sir, where is the flight going now? 219 00:19:53,708 --> 00:19:54,625 Yes. 220 00:19:56,541 --> 00:19:58,333 No, sir. Yeah. 221 00:19:59,375 --> 00:20:01,791 I know my husband is a brave man, sir. 222 00:20:02,750 --> 00:20:05,208 He'll do his duty like a good soldier. Yeah. 223 00:20:09,958 --> 00:20:11,125 Yes, sir. 224 00:20:13,083 --> 00:20:14,125 Yes, sir. 225 00:20:15,500 --> 00:20:16,750 Thank you, sir. 226 00:20:17,583 --> 00:20:19,041 Thank you. Yeah. 227 00:20:29,375 --> 00:20:31,375 Kabul ATC, this is IC 814. 228 00:20:31,375 --> 00:20:32,625 How do you read? 229 00:20:33,333 --> 00:20:35,250 IC 814, go ahead. 230 00:20:36,333 --> 00:20:38,208 IC 814 has been hijacked. 231 00:20:38,833 --> 00:20:41,041 Need clearance for landing in Kabul. 232 00:20:41,583 --> 00:20:44,166 IC 814 not cleared for landing. 233 00:20:44,166 --> 00:20:46,208 We don't have night landing facilities. 234 00:20:46,208 --> 00:20:48,875 You can land at 3:00 a.m. Zulu time. 235 00:20:54,208 --> 00:20:56,375 They're asking us to land in seven hours. 236 00:20:57,625 --> 00:21:00,833 There isn't enough fuel to stay airborne for seven hours. 237 00:21:00,833 --> 00:21:04,000 Why not? The tank was just filled. 238 00:21:04,833 --> 00:21:09,041 Even with a full tank, we can't fly longer than four hours. 239 00:21:09,916 --> 00:21:11,750 We'll have to land somewhere. 240 00:21:15,791 --> 00:21:17,833 - Should I get a doctor? - No. I'm okay. 241 00:21:18,416 --> 00:21:21,833 - Let me get you some painkillers. - Okay. Buy some. 242 00:21:28,083 --> 00:21:30,708 Thrash that motherfucker. See you in 20 minutes. 243 00:21:42,041 --> 00:21:44,708 Give me a dressing kit and some strong painkillers. 244 00:21:44,708 --> 00:21:46,541 - What happened? - Bullet wound. 245 00:21:47,208 --> 00:21:48,916 It just grazed him. 246 00:21:50,708 --> 00:21:52,833 - And 15 Xanax. - 15? 247 00:21:52,833 --> 00:21:56,083 - A couple of Xanax could kill somebody. - So bloody what! 248 00:22:12,625 --> 00:22:13,875 Yes, Ram? 249 00:22:18,541 --> 00:22:19,708 What's in that bag? 250 00:22:20,875 --> 00:22:22,333 So find out. 251 00:22:23,125 --> 00:22:25,333 Sir, Mr. Kaul's on the line. 252 00:22:25,333 --> 00:22:27,625 Okay. Keep me informed. 253 00:22:33,125 --> 00:22:34,083 Sir. 254 00:22:36,333 --> 00:22:38,000 I have bad news, sir. 255 00:22:38,958 --> 00:22:41,250 There's another bag in the luggage hold. 256 00:22:41,250 --> 00:22:44,458 Ram suspects Amjad had it planted there personally. 257 00:22:46,750 --> 00:22:48,291 He's trying to find out, sir. 258 00:22:50,041 --> 00:22:50,916 Sir. 259 00:22:50,916 --> 00:22:53,083 - I gotta pee. - No. Aryan, no. 260 00:22:53,750 --> 00:22:55,541 - I'm desperate. - I said no. 261 00:22:55,541 --> 00:22:57,375 Can't hold it in. Let go. 262 00:22:57,375 --> 00:22:59,291 - They'll be back soon. - No! 263 00:23:00,000 --> 00:23:01,458 - Two minutes. - Aryan, no. 264 00:23:01,458 --> 00:23:02,958 There's no one. 265 00:23:02,958 --> 00:23:04,458 - Aryan, no. - There's no one. 266 00:23:04,458 --> 00:23:05,833 Calm down. 267 00:23:05,833 --> 00:23:08,166 - I need the washroom. - Later. 268 00:23:08,166 --> 00:23:09,250 Let me ask. 269 00:23:09,250 --> 00:23:11,375 Excuse me. I need to go to the washroom. 270 00:23:12,083 --> 00:23:13,208 Stay put. I'll tell you. 271 00:23:13,208 --> 00:23:15,166 I've been sitting for hours. 272 00:23:16,958 --> 00:23:18,083 So? 273 00:23:18,083 --> 00:23:19,625 Everyone's sitting too. Just sit. 274 00:23:20,208 --> 00:23:21,291 I'm going. 275 00:23:23,958 --> 00:23:24,916 Sit! 276 00:23:25,916 --> 00:23:28,666 How can you hit a child? 277 00:23:28,666 --> 00:23:30,083 Teach him some manners. 278 00:23:30,083 --> 00:23:32,041 And how to talk to elders. 279 00:23:32,750 --> 00:23:34,500 Sit down! 280 00:23:42,041 --> 00:23:44,000 Anyone else need the washroom? 281 00:23:44,791 --> 00:23:45,708 Heads down. 282 00:23:46,541 --> 00:23:48,375 - Let go! - Aryan, no. 283 00:24:18,958 --> 00:24:21,583 Why Dubai? What's their connection with Dubai? 284 00:24:21,583 --> 00:24:25,250 They have to land somewhere. Kabul doesn't have night landing facility. 285 00:24:25,250 --> 00:24:26,750 SOP, sir. 286 00:24:26,750 --> 00:24:29,916 First they create a drama, to put pressure on the government. 287 00:24:29,916 --> 00:24:31,875 Then they kill a few people, 288 00:24:31,875 --> 00:24:34,625 so we understand how serious they are. 289 00:24:34,625 --> 00:24:36,458 And then they make their demands. 290 00:24:37,125 --> 00:24:38,250 Sir. 291 00:24:38,250 --> 00:24:41,791 This is the closest point our commandos' plane can fly to, 292 00:24:41,791 --> 00:24:44,291 without violating anyone's airspace. 293 00:24:44,875 --> 00:24:48,291 The Gulf of Oman is 200 nautical miles east of Dubai. 294 00:24:48,291 --> 00:24:49,750 20 minutes from here, sir. 295 00:24:49,750 --> 00:24:52,875 But will UAE help us? 296 00:24:54,333 --> 00:24:55,291 Sir. 297 00:24:57,083 --> 00:24:59,041 UAE will have to ask America. 298 00:25:00,000 --> 00:25:02,833 Vijaybhan ji is talking to Washington. 299 00:25:03,708 --> 00:25:06,375 It's Christmas. But old grievances haven't been forgotten. 300 00:25:07,208 --> 00:25:10,166 A year and a half before the hijack, in Pokhran, Rajasthan, 301 00:25:10,166 --> 00:25:14,500 America and other countries disapproved of India's nuclear testing. 302 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 America was the first to impose economic sanctions against India, 303 00:25:19,000 --> 00:25:21,666 and many countries did the same. 304 00:25:22,250 --> 00:25:25,625 I have decided to impose economic sanctions against India. 305 00:25:25,625 --> 00:25:31,125 Due to India's growing nuclear power, it was sidelined internationally. 306 00:25:32,250 --> 00:25:36,208 In those trying times, other nations did not necessarily side with India. 307 00:25:38,916 --> 00:25:41,625 Steve, I understand that this is Christmas. 308 00:25:42,333 --> 00:25:46,416 But if it was really that important then everybody will get into one room. 309 00:25:48,291 --> 00:25:50,958 I hear the... 310 00:25:52,250 --> 00:25:55,291 disappointment regarding the nuclear test. 311 00:25:55,833 --> 00:25:57,541 I know you won't intervene. 312 00:25:58,625 --> 00:26:00,708 Can I seek a personal favor? 313 00:26:03,166 --> 00:26:07,375 Can the Sheikhs insist that all the women and children 314 00:26:08,291 --> 00:26:10,375 should be off board? 315 00:26:11,291 --> 00:26:12,250 Please. 316 00:26:14,500 --> 00:26:17,208 You don't need clearance for this, I know that. 317 00:26:22,875 --> 00:26:23,875 Come. 318 00:26:23,875 --> 00:26:26,958 Diksha, help Aashna take her shoes off and give her some water. 319 00:26:26,958 --> 00:26:28,875 I'll get dinner out in two minutes. 320 00:27:33,125 --> 00:27:34,333 Dubai Tower. 321 00:27:35,333 --> 00:27:37,083 This is IC 814. 322 00:27:37,625 --> 00:27:40,291 Request clearance for landing. 323 00:27:42,208 --> 00:27:43,833 IC 814. 324 00:27:44,458 --> 00:27:48,083 Dubai Tower runway 27. Cleared to land. 325 00:27:49,375 --> 00:27:52,083 Wind 270 degrees. 326 00:27:53,833 --> 00:27:56,625 Cabin, prepare for landing. 327 00:28:03,000 --> 00:28:04,375 Landing gear down. 328 00:28:05,833 --> 00:28:06,833 Landing gear down. 329 00:29:01,875 --> 00:29:03,500 IC 814. 330 00:29:03,500 --> 00:29:07,958 Standby exactly where you are right now. 331 00:29:07,958 --> 00:29:11,916 I repeat. Exactly where you are right now. 332 00:29:44,250 --> 00:29:45,416 No. 333 00:29:47,625 --> 00:29:48,625 No, no, no. 334 00:29:49,333 --> 00:29:52,875 This isn't Dubai airport. I know what it looks like. 335 00:29:53,458 --> 00:29:54,500 This is Dubai airport. 336 00:29:54,500 --> 00:29:58,041 Not their international airport, but we are in Dubai. 337 00:30:05,083 --> 00:30:06,875 Ask Doctor to call and verify. 338 00:30:12,250 --> 00:30:13,500 Captain, 339 00:30:14,125 --> 00:30:16,916 remember, if you try any tricks 340 00:30:16,916 --> 00:30:19,625 I'll slit your throat and dump your body outside. 341 00:30:19,625 --> 00:30:22,333 Believe me, this is Dubai airport. 342 00:30:22,333 --> 00:30:24,500 ATC gave us permission to land here. 343 00:30:24,500 --> 00:30:26,833 Your Chief heard the instructions. 344 00:30:29,291 --> 00:30:30,666 Is it confirmed? 345 00:30:31,416 --> 00:30:32,375 Yes. 346 00:30:33,333 --> 00:30:34,416 God be with you. 347 00:30:35,625 --> 00:30:39,083 Doctor, I think we should leave for Kabul. 348 00:30:39,083 --> 00:30:41,208 But we need Dubai to refuel us. 349 00:30:41,208 --> 00:30:44,375 This isn't Dubai. I've seen it before in pictures. 350 00:30:45,333 --> 00:30:46,958 This is Dubai. 351 00:30:46,958 --> 00:30:51,291 No doubt Captain Sharan had to leave Amritsar under duress. 352 00:30:51,291 --> 00:30:54,375 In times like these, you discover how brave a person is. 353 00:30:54,375 --> 00:30:56,958 Whether he's looking out for others or just himself. 354 00:30:57,541 --> 00:31:00,083 Look, it isn't always the the security forces' fault. 355 00:31:00,083 --> 00:31:01,083 Mom. 356 00:31:01,083 --> 00:31:04,583 The NSG team did get to the airport in time. 357 00:31:04,583 --> 00:31:06,541 The Captain made a mistake. 358 00:31:06,541 --> 00:31:09,166 He should've stayed longer in Amritsar. 359 00:31:09,166 --> 00:31:12,208 Mr. Mittal, do you agree with the DGP Khanna? 360 00:31:12,916 --> 00:31:16,916 Earlier commercial pilots used to have military training. 361 00:31:16,916 --> 00:31:20,125 I was in the Air Force before I joined Indian Airlines. 362 00:31:21,333 --> 00:31:22,500 When Papa comes back, 363 00:31:23,791 --> 00:31:25,416 he will scold them all. 364 00:31:27,041 --> 00:31:28,750 The situation is quite clear. 365 00:31:28,750 --> 00:31:33,833 If the plane had stayed longer in Amritsar, things would be different. 366 00:31:35,250 --> 00:31:36,208 Sleep. 367 00:31:36,208 --> 00:31:38,708 ...learn a bit about Y2K from our technical experts. 368 00:31:38,708 --> 00:31:42,125 If all computers fail, what will happen to the world? 369 00:31:52,500 --> 00:31:56,166 Captain, please shut the engine for refueling. 370 00:31:57,916 --> 00:32:00,750 Ask him how many men are inside the tanker. 371 00:32:05,458 --> 00:32:07,583 What's the crew size on bowser? 372 00:32:08,208 --> 00:32:09,875 Three, plus driver. 373 00:32:10,750 --> 00:32:12,791 - Four men. - Only two. 374 00:32:41,125 --> 00:32:44,708 - I've some outgoing specs for refueling. - Go on. 375 00:32:56,916 --> 00:32:57,916 D-E... 376 00:33:01,500 --> 00:33:02,708 {\an8}...A-D. One. 377 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 Ready? 378 00:33:20,125 --> 00:33:22,000 - Where's Nandini? - Downstairs. 379 00:33:35,958 --> 00:33:37,125 What is this, Nandini? 380 00:33:37,791 --> 00:33:39,166 The lead story for tomorrow. 381 00:33:39,166 --> 00:33:42,250 That "The Captain could not have waited a minute longer in Amritsar"? 382 00:33:42,250 --> 00:33:43,541 Exactly, Sha. 383 00:33:44,250 --> 00:33:47,125 Have you been watching TV? Or our own channel? 384 00:33:47,125 --> 00:33:50,791 They all say the Captain should have waited longer in Amritsar. 385 00:33:50,791 --> 00:33:53,291 There were commandos ready at the Amritsar airport. 386 00:33:53,875 --> 00:33:56,250 TV is always in a hurry, Shalini. 387 00:33:56,250 --> 00:33:58,375 They don't have time to read. 388 00:33:59,541 --> 00:34:01,750 The pilot's manual says to 389 00:34:01,750 --> 00:34:05,166 "Follow the instructions of the hijackers and save lives." 390 00:34:05,791 --> 00:34:09,833 The Captain has managed to keep hope alive with these landings. 391 00:34:09,833 --> 00:34:11,166 This is the real story. 392 00:34:19,000 --> 00:34:20,500 This must go, Sha. 393 00:34:21,916 --> 00:34:23,083 {\an8}Tomorrow morning. 394 00:34:45,541 --> 00:34:48,958 Tell me what was in the bag you left in IC 814. 395 00:34:48,958 --> 00:34:53,041 Or I'll inject you every two hours till you're dead. 396 00:34:54,333 --> 00:34:56,083 Don't let the fucker sleep. 397 00:34:56,625 --> 00:34:58,333 And clean up your wound! 398 00:35:07,250 --> 00:35:09,916 First let the injured, women and children go. 399 00:35:10,583 --> 00:35:13,625 Only then we will release the bowser. 400 00:35:18,541 --> 00:35:24,791 They're saying until you let the children and women go, 401 00:35:24,791 --> 00:35:27,166 they will not release the bowser. 402 00:35:30,041 --> 00:35:30,875 No way. 403 00:35:31,458 --> 00:35:33,083 No one will be released.