1 00:00:14,750 --> 00:00:17,625 SERIAL INI DIADAPTASI DARI BUKU "FLIGHT INTO FEAR" 2 00:00:17,708 --> 00:00:19,708 KAPTEN DEVI SHARAN DAN SRINJOY CHOWDHURY. 3 00:00:22,000 --> 00:00:23,291 Bersiap lepas landas. 4 00:00:23,375 --> 00:00:25,041 - Kita lepas landas? - Entah. 5 00:00:25,125 --> 00:00:27,416 Kunci semuanya. 6 00:00:33,083 --> 00:00:35,416 - Batalkan lepas landas! - Suruh tahan posisi. 7 00:00:35,500 --> 00:00:37,250 - IC 814, tahan posisi. - Bosernya? 8 00:00:37,333 --> 00:00:38,500 Jangan lepas landas. 9 00:00:40,958 --> 00:00:43,916 Mohon tetap duduk. Kita akan lepas landas. 10 00:00:45,416 --> 00:00:46,375 Chhaya! 11 00:00:47,708 --> 00:00:49,208 Dia akan mati. 12 00:00:55,666 --> 00:00:57,916 Bertahanlah. Teruslah bernapas, Pak. 13 00:00:58,000 --> 00:01:00,375 IC 814, batalkan lepas landas! 14 00:01:01,125 --> 00:01:02,875 IC 814, batalkan lepas landas! 15 00:01:02,958 --> 00:01:04,458 Kekuatan maksimal. 16 00:01:04,541 --> 00:01:06,166 Bosernya! 17 00:01:18,916 --> 00:01:20,833 - Lepas landas. - Sialan! 18 00:01:21,750 --> 00:01:23,333 - Sambungkan aku. Cepat! - Pak. 19 00:01:23,833 --> 00:01:25,500 Pesawat sudah lepas landas. 20 00:01:29,500 --> 00:01:36,458 PUKUL 19.50 24 DESEMBER 1999 21 00:02:32,125 --> 00:02:33,500 Maafkan aku, Pak. 22 00:02:33,583 --> 00:02:35,750 Kantin tidak diberi tahu… 23 00:02:36,500 --> 00:02:37,416 Rajesh, kemari! 24 00:02:51,166 --> 00:02:53,208 Ini tidak bisa diterima, Vinay. 25 00:02:53,291 --> 00:02:54,833 Harus ada yang bertindak. 26 00:02:54,916 --> 00:02:58,416 Pemerintah yang harus bertindak, Pak. Kau juga bagian dari pemerintah. 27 00:03:03,500 --> 00:03:05,291 Maaf, Pak, 28 00:03:05,375 --> 00:03:07,750 tapi bagi PM juga tidak mudah. 29 00:03:09,250 --> 00:03:13,250 PM meminta pendapatmu. Yang lain juga sudah urun pendapat. 30 00:03:13,333 --> 00:03:14,833 Kita pemerintahan koalisi. 31 00:03:14,916 --> 00:03:17,458 Semua pihak harus dimintai pendapat. 32 00:03:17,541 --> 00:03:21,375 Tugas kita adalah menilai situasi dan mencari tahu 33 00:03:22,125 --> 00:03:25,125 pilihan apa yang sesuai dengan undang-undang. 34 00:03:25,208 --> 00:03:27,000 Peran birokrasi selesai. 35 00:03:27,916 --> 00:03:29,958 Undang-undang itu untuk rakyat. 36 00:03:31,916 --> 00:03:33,791 Bagaimana dengan rakyat? 37 00:03:36,583 --> 00:03:38,708 Kita bukan hanya bekerja. 38 00:03:38,791 --> 00:03:40,791 Kita punya kewajiban juga, Vinay. 39 00:03:43,958 --> 00:03:46,416 Andai saja pilotnya diam lebih lama. 40 00:03:47,250 --> 00:03:49,291 Boser hampir sampai. 41 00:03:53,291 --> 00:03:56,500 Kita sudah siap. Andai saja ada waktu lebih banyak. 42 00:03:57,916 --> 00:03:59,958 Dia seharusnya ke sini, Vinay. 43 00:04:00,041 --> 00:04:04,541 Pak, dia meninggalkan rapat karena aku berselisih pendapat dengannya. 44 00:04:09,000 --> 00:04:13,333 Baik. Kutunggu di sini sampai ini kita pecahkan. 45 00:04:15,083 --> 00:04:17,500 Itu bagus, Pak, tapi… 46 00:04:18,166 --> 00:04:19,208 Tapi apa? 47 00:04:21,375 --> 00:04:24,791 Tapi jika situasinya memburuk, maka… 48 00:04:26,625 --> 00:04:27,958 Biar saja jika begitu. 49 00:04:29,291 --> 00:04:30,750 Itu tanggung jawabku. 50 00:04:32,541 --> 00:04:36,333 Warga kita ada di pesawat itu, Vinay. 51 00:04:38,375 --> 00:04:40,458 Mereka yang menempatkan kita di sini. 52 00:05:04,250 --> 00:05:07,375 Aku tidak mengerti. Kenapa kita terbang sangat rendah? 53 00:05:11,875 --> 00:05:16,625 Ya, Jindal. Kau tahu berapa sisa bahan bakar mereka? 54 00:05:16,708 --> 00:05:18,375 Prabhjot mengecewakan kita. 55 00:05:18,916 --> 00:05:21,000 Ketua Menteri menolak, jadi, dia bisa apa? 56 00:05:21,083 --> 00:05:23,625 Tidak selalu perlu mengikuti aturan. 57 00:05:25,291 --> 00:05:26,333 - Pak… - VK… 58 00:05:27,083 --> 00:05:29,750 Pak, bahan bakarnya maksimum bisa untuk sepuluh menit. 59 00:05:33,375 --> 00:05:35,583 Bawa ketiga berkas ini juga. Ayo. 60 00:05:37,750 --> 00:05:40,000 Pejabat pemerintah sipil sama saja. 61 00:05:40,083 --> 00:05:42,875 Tapi kini mereka dipimpin Jenderal Musharraf. 62 00:05:42,958 --> 00:05:45,333 Tindakanmu akan sia-sia. Tak akan digubris. 63 00:05:47,583 --> 00:05:49,250 Pada bulan Mei 1999, 64 00:05:49,333 --> 00:05:53,000 tentara Pakistan menyerbu tentara India di Kargil. 65 00:05:53,666 --> 00:05:55,833 Jenderal Pakistan, Musharraf, mengatakan 66 00:05:55,916 --> 00:05:59,125 itu bukan tentara Pakistan, melainkan suku setempat. 67 00:06:00,375 --> 00:06:02,000 Korban berjatuhan di pihak India. 68 00:06:03,708 --> 00:06:07,958 Kemudian, Agen India menyadap telepon Jenderal Musharraf di Tiongkok. 69 00:06:08,041 --> 00:06:10,583 - Ada kabar apa di sana? - Mereka memulai roket… 70 00:06:10,708 --> 00:06:12,125 Dari rekaman itu jelas 71 00:06:12,208 --> 00:06:15,583 bahwa serangan Kargil dilancarkan oleh tentara Pakistan. 72 00:06:16,541 --> 00:06:21,500 Kata PM Nawaz Sharif kepada Washington, Musharraf dan tentaranya menyerang 73 00:06:21,583 --> 00:06:23,916 tanpa sepengetahuannya. 74 00:06:24,000 --> 00:06:27,291 Musharraf kemudian memerintahkan segera menarik pasukan. 75 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 Hal ini menyebabkan Jenderal Musharraf menjadi malu. 76 00:06:31,083 --> 00:06:33,708 Tiga bulan kemudian, tanggal 12 Oktober 1999, 77 00:06:33,791 --> 00:06:36,458 Musharraf menggulingkan pemerintahan Nawaz Sharif 78 00:06:36,541 --> 00:06:38,541 dan menyatakan militer berkuasa. 79 00:06:38,625 --> 00:06:40,833 Tentara terpaksa bergerak… 80 00:06:40,916 --> 00:06:45,000 Pembajakan itu terjadi dua bulan kemudian, pada tanggal 24 Desember. 81 00:06:45,833 --> 00:06:47,458 Aku tetap akan menelepon Sattar. 82 00:06:48,208 --> 00:06:51,500 Mereka tahu pesawat 200 ton tidak bisa mengudara tanpa bahan bakar. 83 00:06:51,583 --> 00:06:53,291 Biarkan mendarat, Pak. 84 00:06:53,375 --> 00:06:56,583 Bukan soal mendarat saja, DRS. Kita juga akan butuh bantuan mereka. 85 00:06:56,666 --> 00:06:58,333 Tidak ada salahnya mencoba. 86 00:06:58,416 --> 00:07:00,291 Kucoba sambungkan ke Sattar. 87 00:07:01,916 --> 00:07:05,500 Pak, menurutku sebaiknya jangan mengambinghitamkan Kapten. 88 00:07:06,125 --> 00:07:07,875 - Siapa berbuat begitu? - Kita. 89 00:07:07,958 --> 00:07:11,291 Harus ada kambing hitam, bukan? 90 00:07:42,000 --> 00:07:43,500 Kini kita di Pakistan. 91 00:07:45,625 --> 00:07:48,708 Berdoalah agar bahan bakar kita cukup untuk ke sana. 92 00:07:51,500 --> 00:07:52,375 Salam. 93 00:07:53,000 --> 00:07:55,833 Aku mengerti kegentingan situasinya, 94 00:07:55,916 --> 00:07:59,666 tapi mengertilah juga, pemerintah kami punya masalah sendiri. 95 00:07:59,750 --> 00:08:03,208 Pak Abdul Sattar, kantor kami bisa mengurus dokumen resminya. 96 00:08:03,875 --> 00:08:07,166 Dulu aku tentara, tapi aku mengulurkan tangan persahabatan. 97 00:08:07,250 --> 00:08:10,000 Hubungan kita tidak mungkin lebih buruk dari saat ini, 98 00:08:10,083 --> 00:08:12,750 tapi ini kesempatan kita untuk memperbaikinya. 99 00:08:13,500 --> 00:08:16,416 Biarkan pesawatnya mendarat dan bantulah kami. 100 00:08:17,041 --> 00:08:21,083 Dunia akan mencatat niat baik pemerintah Pakistan yang baru. 101 00:08:21,875 --> 00:08:22,750 Ya. 102 00:08:32,583 --> 00:08:34,708 Ya. Aku bisa lihat pesawatnya. 103 00:08:34,791 --> 00:08:38,791 ATC Lahore. IC 814 turun untuk pendaratan darurat. 104 00:08:38,875 --> 00:08:39,750 Kuulangi. 105 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 ATC Lahore. 106 00:08:42,083 --> 00:08:44,958 IC 814 turun untuk pendaratan darurat. 107 00:08:45,583 --> 00:08:47,000 Matikan lampu landasan pacu. 108 00:08:52,708 --> 00:08:54,791 Bandara mematikan bantuan navigasi. 109 00:08:54,875 --> 00:08:56,541 Landasan pacu tak terlihat. 110 00:08:56,625 --> 00:08:59,750 IC 814. Segera keluar dari ruang udara Lahore. 111 00:08:59,833 --> 00:09:01,000 Bahan bakar menipis. 112 00:09:01,083 --> 00:09:03,375 ATC Lahore. Kami kehabisan bahan bakar. 113 00:09:03,458 --> 00:09:06,458 Kuulangi, kami benar-benar kehabisan bahan bakar. 114 00:09:06,583 --> 00:09:07,958 Mayday! 115 00:09:09,500 --> 00:09:13,583 Pak, jika bahan bakar mereka memang habis, pesawat bisa jatuh di sini. 116 00:09:16,708 --> 00:09:20,250 IC 814. Segera keluar dari ruang udara Lahore. 117 00:09:21,166 --> 00:09:24,666 IC 814. Segera keluar dari ruang udara Lahore. 118 00:09:43,500 --> 00:09:45,291 - Perlu kubantu? - Tidak. 119 00:09:46,291 --> 00:09:48,250 Pakai kakimu! 120 00:09:48,333 --> 00:09:49,791 Aku berusaha menguncinya. 121 00:09:49,875 --> 00:09:50,958 Topang pakai kaki. 122 00:09:51,041 --> 00:09:52,208 Baik. 123 00:10:07,541 --> 00:10:09,666 Burger, suruh dia 124 00:10:09,750 --> 00:10:12,916 menembakku atau menjauhkan pistol itu dari leherku. 125 00:10:13,833 --> 00:10:17,833 Kau pun tahu ini bukan terbang namanya, tapi mengemudi di lapangan berbatu. 126 00:10:18,416 --> 00:10:21,625 Pak, ada warga asing di pesawat. 127 00:10:22,458 --> 00:10:24,083 Buruk bagi Jenderal Musharraf. 128 00:10:37,250 --> 00:10:39,208 Sambungkan ke Pak Mehmood. 129 00:10:39,291 --> 00:10:40,583 Dataran rendah. 130 00:10:42,333 --> 00:10:43,333 Sunil. 131 00:10:45,583 --> 00:10:46,500 Bersiap mendarat. 132 00:10:47,750 --> 00:10:48,875 Apa, Pak? 133 00:10:48,958 --> 00:10:51,208 - Di mana, Pak? - Aku tidak tahu. 134 00:10:52,041 --> 00:10:53,250 Masih kupikirkan. 135 00:10:56,166 --> 00:10:59,083 Awak Kabin, bersiap untuk pendaratan darurat. 136 00:10:59,833 --> 00:11:00,875 Awas benturan. 137 00:11:00,958 --> 00:11:03,791 Kuulangi. Awak Kabin, bersiap untuk pendaratan darurat. 138 00:11:03,875 --> 00:11:04,916 Awas benturan. 139 00:11:10,708 --> 00:11:14,416 Terlalu rendah. Roda pesawat. 140 00:11:14,500 --> 00:11:16,000 Lihat tempat gelap di depan? 141 00:11:17,333 --> 00:11:18,208 Lihat, Kapten. 142 00:11:18,291 --> 00:11:20,333 Aku akan coba mendarat di sana. 143 00:11:21,250 --> 00:11:23,375 Mungkin tak berpenghuni. 144 00:11:23,458 --> 00:11:26,208 Jika beruntung, beberapa orang mungkin selamat. 145 00:11:27,833 --> 00:11:29,333 Itu saja yang bisa kulakukan. 146 00:11:29,416 --> 00:11:30,791 Pak. 147 00:11:37,833 --> 00:11:39,500 Bahan bakar Mesin Satu habis. 148 00:11:44,541 --> 00:11:45,375 Ya Tuhan. 149 00:12:07,375 --> 00:12:11,166 IC 814, kalian bisa mendarat di Lahore. Lanjutkan pendaratan. 150 00:12:12,458 --> 00:12:14,125 Bantuan navigasi kembali. 151 00:13:11,750 --> 00:13:12,750 Mesin Satu mati. 152 00:13:14,541 --> 00:13:17,291 Awas benturan. 153 00:13:17,375 --> 00:13:18,916 Awas benturan. 154 00:14:08,166 --> 00:14:10,000 Kau baik-baik saja? 155 00:14:20,791 --> 00:14:21,708 Menunduk. 156 00:14:22,958 --> 00:14:24,541 Semuanya, menunduk! 157 00:14:31,375 --> 00:14:38,166 PUKUL 20.10 24 DESEMBER 1999 158 00:14:44,125 --> 00:14:46,875 Bisa dia diperban agar pendarahannya berhenti? 159 00:14:46,958 --> 00:14:50,625 - Tidak, Chhaya, lukanya terlalu dalam. - Coba pakai ini. 160 00:14:50,708 --> 00:14:53,500 - Mungkin bisa pakai antiseptik? - Dia butuh dokter. 161 00:14:57,250 --> 00:15:00,125 - Di 9G ada dokter. Boleh kupanggil? - Ada, ya. 162 00:15:02,041 --> 00:15:03,500 Apa mau kalian? 163 00:15:03,583 --> 00:15:05,166 Maumu sendiri apa? 164 00:15:05,916 --> 00:15:07,291 Kami mau pulang. 165 00:15:08,041 --> 00:15:09,791 Kami juga, Chhaya. 166 00:15:11,958 --> 00:15:13,458 Kalau kau paham maksudku. 167 00:15:24,375 --> 00:15:25,250 Di 1B. 168 00:15:25,958 --> 00:15:28,791 Pak, tolong cepat ke sini. 169 00:15:29,583 --> 00:15:31,333 Kondisi mereka sangat buruk. 170 00:15:38,958 --> 00:15:39,958 Paman. 171 00:15:41,166 --> 00:15:45,083 Paman. Baik. Kau akan baik-baik saja. Bernapas saja. 172 00:15:50,666 --> 00:15:52,166 Aku spesialis kulit. 173 00:15:52,250 --> 00:15:53,625 Tetap dokter, bukan? 174 00:15:53,750 --> 00:15:55,875 Kau tetap bisa menolong. Dia tidak… 175 00:15:55,958 --> 00:15:56,916 - Baik. - Pak. 176 00:15:57,458 --> 00:15:58,458 Bernapas saja. 177 00:16:00,666 --> 00:16:02,750 Arun, oksigennya hampir habis. 178 00:16:02,833 --> 00:16:05,500 - Ada tabung oksigen lagi? - Kulihat dulu. 179 00:16:06,916 --> 00:16:11,041 Paman. Pokoknya… Semua akan baik-baik saja. 180 00:16:11,791 --> 00:16:13,208 Jangan khawatir, Paman. 181 00:16:13,291 --> 00:16:14,333 Indrani. 182 00:16:26,250 --> 00:16:27,166 Pak Ketua. 183 00:16:33,291 --> 00:16:36,833 Dia kehilangan banyak darah. Harus dibawa ke rumah sakit. 184 00:16:40,458 --> 00:16:41,333 Sekarang. 185 00:16:51,333 --> 00:16:54,666 Pasti ada yang bisa membantu kita. 186 00:16:58,291 --> 00:17:02,333 - Kau butuh berapa lama lagi? - Sepuluh sampai 15 menit. 187 00:17:03,083 --> 00:17:04,458 Lepas landaslah segera. 188 00:17:04,541 --> 00:17:05,583 Baik. 189 00:17:10,250 --> 00:17:11,833 Itu Amjad. Aku yakin. 190 00:17:12,416 --> 00:17:14,208 Dia bekerja untuk siapa? 191 00:17:14,791 --> 00:17:16,458 Kalau tahu itu, tahu tuntutannya. 192 00:17:16,541 --> 00:17:19,333 Itu ISI, pasti. Jenderal ingin balas dendam. 193 00:17:19,416 --> 00:17:21,500 Media akan percaya itu, tapi… 194 00:17:21,583 --> 00:17:24,416 Kita beri media cerita ISI itu. Di dalam mau bilang apa? 195 00:17:25,083 --> 00:17:26,500 Kita mati kutu. 196 00:17:27,875 --> 00:17:30,041 Akan ada penyelidikan lagi. 197 00:17:35,750 --> 00:17:38,541 IC 814, pengisian selesai. Bersiap lepas landas. 198 00:17:38,625 --> 00:17:40,250 Ayo pergi. Sekarang. 199 00:17:41,541 --> 00:17:43,458 Pak Ketua, kumohon. 200 00:17:43,541 --> 00:17:45,666 Bisa turunkan kedua penumpang itu? 201 00:17:45,750 --> 00:17:47,083 Mereka akan dirawat. 202 00:17:48,208 --> 00:17:49,458 Tidak. 203 00:17:49,541 --> 00:17:51,333 Pintu tidak akan dibuka. 204 00:17:52,750 --> 00:17:54,958 Nanti akan banyak yang mati, Kapten. 205 00:17:55,041 --> 00:17:57,375 Berapa yang mau kau selamatkan? Ayo. 206 00:18:03,750 --> 00:18:06,083 Awak Kabin, bersiap segera lepas landas. 207 00:18:07,125 --> 00:18:08,583 Kita akan lepas landas? 208 00:18:09,958 --> 00:18:10,958 Maaf. 209 00:18:11,041 --> 00:18:12,791 Kemarikan itu. 210 00:18:30,833 --> 00:18:32,083 Apa yang terjadi? 211 00:18:50,333 --> 00:18:57,291 PUKUL 21.30 24 DESEMBER 1999 212 00:19:07,333 --> 00:19:12,958 BANDARA INTERNASIONAL INDIRA GANDHI NEW DELHI 213 00:19:13,041 --> 00:19:15,833 Bu, kami ingin tahu pendapatmu. 214 00:19:15,916 --> 00:19:18,708 Apakah Kapten tidak diam lebih lama di Amritsar? 215 00:19:18,791 --> 00:19:21,083 Katanya, suamimu seharusnya menunggu. 216 00:19:21,166 --> 00:19:22,625 Pesawat masih di Amritsar? 217 00:19:22,708 --> 00:19:24,541 Nanti kujelaskan, Bu, mari. 218 00:19:24,625 --> 00:19:25,708 Tolong beri jalan. 219 00:19:25,791 --> 00:19:28,333 Ada komentar, Bu? 220 00:19:28,416 --> 00:19:30,458 ATC Dubai, ini ATC Delhi. 221 00:19:30,541 --> 00:19:33,375 Indian Airlines, IC 814, telah dibajak 222 00:19:33,458 --> 00:19:35,000 dan mungkin menuju ke sana. 223 00:19:42,375 --> 00:19:44,875 Tidak, Pak, aku baik-baik saja. Anak-anak juga. 224 00:19:47,000 --> 00:19:49,666 Pak, ke mana pesawatnya sekarang? 225 00:19:53,708 --> 00:19:54,625 Ya. 226 00:19:56,541 --> 00:19:58,333 Tidak, Pak. Ya. 227 00:19:59,375 --> 00:20:01,791 Aku tahu suamiku pemberani, Pak. 228 00:20:02,750 --> 00:20:05,208 Dia akan menunaikan tugas dengan baik. Ya. 229 00:20:09,958 --> 00:20:11,125 Ya, Pak. 230 00:20:13,083 --> 00:20:14,125 Ya, Pak. 231 00:20:15,500 --> 00:20:16,750 Terima kasih, Pak. 232 00:20:17,583 --> 00:20:19,041 Terima kasih. Ya. 233 00:20:29,375 --> 00:20:31,375 ATC Kabul, ini IC 814. 234 00:20:31,458 --> 00:20:32,625 Kalian dengar? 235 00:20:33,333 --> 00:20:35,250 IC 814, silakan. 236 00:20:36,333 --> 00:20:38,208 IC 814 telah dibajak. 237 00:20:38,833 --> 00:20:41,041 Mohon izin mendarat di Kabul. 238 00:20:41,583 --> 00:20:44,166 IC 814 tidak diizinkan mendarat. 239 00:20:44,250 --> 00:20:46,208 Tidak ada fasilitas pendaratan malam. 240 00:20:46,291 --> 00:20:48,875 Kalian bisa mendarat pukul 03.00. Waktu Zulu. 241 00:20:54,208 --> 00:20:56,375 Kita diminta mendarat tujuh jam lagi. 242 00:20:57,625 --> 00:21:00,833 Bahan bakar tidak cukup untuk mengudara tujuh jam. 243 00:21:00,916 --> 00:21:04,000 Kenapa tidak cukup? Tangki baru saja diisi. 244 00:21:04,833 --> 00:21:09,041 Meski tangki penuh, kita tidak bisa terbang lebih dari empat jam. 245 00:21:09,916 --> 00:21:11,750 Harus mendarat di suatu tempat. 246 00:21:15,791 --> 00:21:17,833 - Mau kupanggilkan dokter? - Tidak usah. 247 00:21:18,416 --> 00:21:21,833 - Kucarikan pereda nyeri. - Baik. Belikanlah. 248 00:21:28,083 --> 00:21:30,708 Habisi bajingan itu. Sampai jumpa 20 menit lagi. 249 00:21:42,041 --> 00:21:44,708 Beri aku P3K dan pereda nyeri yang kuat. 250 00:21:44,791 --> 00:21:46,541 - Apa yang terjadi? - Luka tembak. 251 00:21:47,208 --> 00:21:48,916 Dia cuma tergores. 252 00:21:50,708 --> 00:21:52,833 - Juga 15 Xanax. - Lima belas? 253 00:21:52,916 --> 00:21:56,083 - Beberapa Xanax bisa membunuh. - Biarkan saja! 254 00:22:12,625 --> 00:22:13,875 Ya, Ram? 255 00:22:18,541 --> 00:22:19,708 Apa isi tas itu? 256 00:22:20,875 --> 00:22:22,333 Cari tahu kalau begitu. 257 00:22:23,125 --> 00:22:25,333 Pak Kaul menelepon, Pak. 258 00:22:25,416 --> 00:22:27,625 Baik. Kabari aku terus. 259 00:22:33,125 --> 00:22:34,083 Ya, Pak? 260 00:22:36,333 --> 00:22:38,000 Ada kabar buruk, Pak. 261 00:22:38,958 --> 00:22:41,250 Ada tas lain lagi di bagasi. 262 00:22:41,333 --> 00:22:44,458 Ram curiga Amjad sendiri yang menaruhnya di sana. 263 00:22:46,750 --> 00:22:48,291 Dia mencoba cari tahu. 264 00:22:50,041 --> 00:22:50,916 Baik, Pak. 265 00:22:51,000 --> 00:22:53,083 - Aku mau kencing. - Jangan, Aryan. 266 00:22:53,750 --> 00:22:55,541 - Kebelet. - Kubilang jangan. 267 00:22:55,625 --> 00:22:57,375 Aku tidak tahan. Lepaskan. 268 00:22:57,458 --> 00:22:59,291 - Mereka nanti kembali. - Jangan! 269 00:23:00,000 --> 00:23:01,458 - Sebentar. - Jangan, Aryan. 270 00:23:01,541 --> 00:23:02,958 Tidak ada orang. 271 00:23:03,041 --> 00:23:04,458 - Jangan. - Tidak ada orang. 272 00:23:04,541 --> 00:23:05,833 Tenang. 273 00:23:05,916 --> 00:23:08,166 - Aku perlu ke toilet. - Nanti. 274 00:23:08,250 --> 00:23:09,250 Biar kutanya. 275 00:23:09,333 --> 00:23:11,375 Permisi. Aku perlu ke toilet. 276 00:23:12,083 --> 00:23:13,208 Diam di sini. Nanti. 277 00:23:13,291 --> 00:23:15,166 Aku sudah duduk dua jam. 278 00:23:16,958 --> 00:23:18,083 Lalu? 279 00:23:18,166 --> 00:23:19,625 Yang lain juga duduk. Duduk. 280 00:23:20,208 --> 00:23:21,291 Aku mau ke toilet. 281 00:23:23,958 --> 00:23:24,916 Duduk! 282 00:23:25,916 --> 00:23:28,666 Kenapa memukul anak kecil? 283 00:23:28,750 --> 00:23:30,083 Agar tahu tata krama. 284 00:23:30,166 --> 00:23:32,041 Dan cara bicara ke orang lebih tua. 285 00:23:32,750 --> 00:23:34,500 Duduk! 286 00:23:42,041 --> 00:23:44,000 Ada lagi yang mau ke toilet? 287 00:23:44,791 --> 00:23:45,708 Menunduk. 288 00:23:46,541 --> 00:23:48,375 - Lepaskan! - Jangan, Aryan. 289 00:24:18,958 --> 00:24:21,583 Kenapa Dubai? Apa kaitan mereka dengan Dubai? 290 00:24:21,666 --> 00:24:25,250 Mereka harus mendarat. Di Kabul tidak ada fasilitas pendaratan malam. 291 00:24:25,333 --> 00:24:26,750 SOP, Pak. 292 00:24:26,833 --> 00:24:29,916 Pertama, mereka membuat drama, untuk menekan pemerintah. 293 00:24:30,000 --> 00:24:31,875 Lalu membunuh beberapa orang 294 00:24:31,958 --> 00:24:34,625 agar kita mengerti mereka serius. 295 00:24:34,708 --> 00:24:36,458 Setelah itu baru membuat tuntutan. 296 00:24:37,125 --> 00:24:38,250 Pak. 297 00:24:38,333 --> 00:24:41,791 Ini titik terdekat yang bisa dijangkau pesawat komando kita 298 00:24:41,875 --> 00:24:44,291 tanpa mengganggu ruang udara siapa pun. 299 00:24:44,875 --> 00:24:48,291 Teluk Oman jaraknya 200 mil laut di timur Dubai. 300 00:24:48,375 --> 00:24:49,750 Dari sini 20 menit. 301 00:24:49,833 --> 00:24:52,875 Tapi apa Uni Emirat Arab mau membantu kita? 302 00:24:54,333 --> 00:24:55,291 Pak. 303 00:24:57,083 --> 00:24:59,041 Mereka harus bertanya ke Amerika. 304 00:25:00,000 --> 00:25:02,833 Vijaybhan ji sedang bicara dengan Washington. 305 00:25:03,708 --> 00:25:06,375 Ini hari Natal. Tapi dendam lama belum dilupakan. 306 00:25:06,458 --> 00:25:07,375 13 MEI 1998 307 00:25:07,458 --> 00:25:10,166 Di Pokhran, Rajasthan, 1,5 tahun sebelum pembajakan, 308 00:25:10,250 --> 00:25:14,500 Amerika dan negara-negara lain tidak menyetujui uji coba nuklir India. 309 00:25:14,583 --> 00:25:15,916 DUNIA MENGECAM BOM NUKLIR 310 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 Amerikalah yang pertama menjatuhkan sanksi ekonomi kepada India 311 00:25:19,083 --> 00:25:21,666 dan banyak negara lainnya berbuat yang sama. 312 00:25:22,250 --> 00:25:25,625 Aku memutuskan memberlakukan sanksi ekonomi terhadap India. 313 00:25:25,708 --> 00:25:31,125 Dikarenakan pengembangan nuklir India, dunia internasional pun mengucilkannya. 314 00:25:32,250 --> 00:25:36,208 Pada masa uji coba tersebut, otomatis negara lain tidak memihak India. 315 00:25:38,916 --> 00:25:41,625 Steve, aku mengerti ini hari Natal. 316 00:25:42,333 --> 00:25:46,416 Tapi jika itu sangat penting, maka semua akan berkumpul. 317 00:25:48,291 --> 00:25:50,958 Aku dengar soal… 318 00:25:52,250 --> 00:25:55,291 kekecewaan terkait uji coba nuklir itu. 319 00:25:55,833 --> 00:25:57,541 Aku tahu kau tidak mau ikut campur. 320 00:25:58,625 --> 00:26:00,708 Boleh aku minta tolong secara pribadi? 321 00:26:03,166 --> 00:26:07,375 Bisa para syekh bersikeras agar wanita dan anak-anak 322 00:26:08,291 --> 00:26:10,375 diturunkan dari pesawat? 323 00:26:11,291 --> 00:26:12,250 Kumohon. 324 00:26:14,500 --> 00:26:17,208 Kau tidak perlu izin untuk ini, aku tahu itu. 325 00:26:22,875 --> 00:26:23,875 Kemarilah. 326 00:26:23,958 --> 00:26:26,958 Diksha, bantu Aashna melepas sepatu dan beri dia air. 327 00:26:27,041 --> 00:26:28,875 Sebentar lagi Ibu siapkan makan malam. 328 00:27:33,125 --> 00:27:34,333 Menara Dubai. 329 00:27:35,333 --> 00:27:37,083 Ini IC 814. 330 00:27:37,625 --> 00:27:40,291 Mohon izin mendarat. 331 00:27:42,208 --> 00:27:43,833 IC 814. 332 00:27:44,458 --> 00:27:48,083 Menara Dubai landasan pacu 27. Diizinkan mendarat. 333 00:27:49,375 --> 00:27:52,083 Arah angin 270 derajat. 334 00:27:53,833 --> 00:27:56,625 Kabin, bersiap untuk mendarat. 335 00:28:03,000 --> 00:28:04,375 Turunkan roda pendaratan. 336 00:28:05,833 --> 00:28:06,833 Roda turun. 337 00:28:27,958 --> 00:28:34,916 PUKUL 01.20 25 DESEMBER 1999 338 00:29:01,875 --> 00:29:03,500 IC 814. 339 00:29:03,583 --> 00:29:07,958 Tetaplah berada tepat di posisi kalian saat ini. 340 00:29:08,041 --> 00:29:11,916 Kuulangi. Tepat di posisi saat ini. 341 00:29:22,083 --> 00:29:29,041 PANGKALAN ANGKATAN UDARA AL MINHAD DUBAI 342 00:29:44,250 --> 00:29:45,416 Bukan. 343 00:29:47,625 --> 00:29:48,625 Bukan. 344 00:29:49,333 --> 00:29:52,875 Ini bukan bandara Dubai. Aku tahu rupanya. 345 00:29:53,458 --> 00:29:54,500 Ini bandara Dubai. 346 00:29:54,583 --> 00:29:58,041 Bukan bandara internasional, tapi kita berada di Dubai. 347 00:30:05,083 --> 00:30:06,875 Minta Dokter memastikan. 348 00:30:12,250 --> 00:30:13,500 Kapten, 349 00:30:14,125 --> 00:30:16,916 ingat, kalau berani macam-macam, 350 00:30:17,000 --> 00:30:19,625 kugorok lehermu, lalu buang mayatmu di luar. 351 00:30:19,708 --> 00:30:22,333 Percayalah, ini bandara Dubai. 352 00:30:22,416 --> 00:30:24,500 ATC mengizinkan kita mendarat. 353 00:30:24,583 --> 00:30:26,833 Ketuamu dengar instruksinya. 354 00:30:29,291 --> 00:30:30,666 Sudah pasti? 355 00:30:31,416 --> 00:30:32,375 Ya. 356 00:30:33,333 --> 00:30:34,416 Allah bersamamu. 357 00:30:35,625 --> 00:30:39,083 Dokter, menurutku kita seharusnya ke Kabul. 358 00:30:39,166 --> 00:30:41,208 Tapi kita perlu isi bahan bakar di Dubai. 359 00:30:41,291 --> 00:30:44,375 Ini bukan Dubai. Aku pernah lihat di foto. 360 00:30:45,333 --> 00:30:46,958 Ini Dubai. 361 00:30:47,041 --> 00:30:51,291 Pasti Kapten Sharan terpaksa meninggalkan Amritsar karena tekanan. 362 00:30:51,375 --> 00:30:54,375 Pada saat seperti ini, bisa dilihat bahwa dia sangat pemberani. 363 00:30:54,458 --> 00:30:56,958 Entah dia menjaga yang lain atau dirinya sendiri. 364 00:30:57,541 --> 00:31:00,083 Tidak melulu kesalahan pasukan keamanan. 365 00:31:00,166 --> 00:31:01,083 Bu. 366 00:31:01,166 --> 00:31:04,583 Tim NSG sampai di bandara tepat waktu. 367 00:31:04,666 --> 00:31:06,541 Itu kesalahan Kapten. 368 00:31:06,625 --> 00:31:09,166 Dia seharusnya diam lebih lama di Amritsar. 369 00:31:09,250 --> 00:31:12,208 Pak Mittal, setuju dengan Kepala Polisi Khanna? 370 00:31:12,916 --> 00:31:16,916 Pilot komersial sebelumnya biasanya mengikuti pelatihan militer. 371 00:31:17,000 --> 00:31:20,125 Aku anggota Angkatan Udara sebelum bergabung di Indian Airlines. 372 00:31:21,333 --> 00:31:22,500 Kalau Ayah kembali, 373 00:31:23,791 --> 00:31:25,416 dia akan marahi mereka semua. 374 00:31:27,041 --> 00:31:28,750 Situasinya cukup jelas. 375 00:31:28,833 --> 00:31:33,833 Jika pesawat diam lebih lama di Amritsar, situasinya akan berbeda. 376 00:31:35,250 --> 00:31:36,208 Tidurlah. 377 00:31:36,291 --> 00:31:38,708 …belajar sedikit tentang Y2K dari pakar teknologi. 378 00:31:38,791 --> 00:31:42,125 Jika semua komputer mati, bagaimana jadinya dunia ini? 379 00:31:52,500 --> 00:31:56,166 Kapten, tolong matikan mesin untuk pengisian bahan bakar. 380 00:31:57,916 --> 00:32:00,750 Tanya dia ada berapa orang di tengah truk tangki. 381 00:32:05,458 --> 00:32:07,583 Berapa jumlah kru di boser? 382 00:32:08,208 --> 00:32:09,875 Tiga, ditambah pengemudi. 383 00:32:10,750 --> 00:32:12,791 - Empat orang. - Dua saja. 384 00:32:41,125 --> 00:32:44,708 - Ini spesifikasi pengisian bahan bakar. - Silakan. 385 00:32:56,916 --> 00:32:57,916 M-A… 386 00:33:01,500 --> 00:33:02,708 T-I. Satu. 387 00:33:02,791 --> 00:33:05,000 MATI 1 388 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 Sudah selesai? 389 00:33:20,125 --> 00:33:22,000 - Di mana Nandini? - Di bawah. 390 00:33:35,958 --> 00:33:37,125 Apa ini, Nandini? 391 00:33:37,791 --> 00:33:39,166 Berita utama untuk besok. 392 00:33:39,250 --> 00:33:42,250 "Kapten tak bisa menunggu semenit lagi di Amritsar?" 393 00:33:42,333 --> 00:33:43,541 Benar, Sha. 394 00:33:44,250 --> 00:33:47,125 Kau tidak menonton TV? Atau saluran kita sendiri? 395 00:33:47,208 --> 00:33:50,791 Semua mengatakan Kapten seharusnya menunggu lebih lama di Amritsar. 396 00:33:50,875 --> 00:33:53,291 Komando sudah siap di bandara Amritsar. 397 00:33:53,875 --> 00:33:56,250 TV selalu terburu-buru, Shalini. 398 00:33:56,333 --> 00:33:58,375 Mereka tidak punya waktu membaca. 399 00:33:59,541 --> 00:34:01,750 Isi panduan pilotnya adalah 400 00:34:01,833 --> 00:34:05,166 "Ikuti instruksi pembajak dan selamatkan nyawa orang." 401 00:34:05,791 --> 00:34:09,833 Kapten berhasil menghidupkan harapan dengan semua pendaratan ini. 402 00:34:09,916 --> 00:34:11,166 Inilah kisah sesungguhnya. 403 00:34:19,000 --> 00:34:20,500 Ini harus terbit, Sha. 404 00:34:21,916 --> 00:34:23,083 Besok pagi. 405 00:34:45,541 --> 00:34:48,958 Beri tahukan apa isi tas yang kau tinggal di IC 814. 406 00:34:49,041 --> 00:34:53,041 Atau tiap dua jam akan kusuntik sampai kau mati. 407 00:34:54,333 --> 00:34:56,083 Jangan biarkan bajingan ini tidur. 408 00:34:56,625 --> 00:34:58,333 Dan bersihkan lukamu! 409 00:35:07,250 --> 00:35:09,916 Pertama, lepaskan yang terluka, wanita, dan anak-anak. 410 00:35:10,583 --> 00:35:13,625 Setelah itu baru kami mengirimkan boser. 411 00:35:18,541 --> 00:35:24,791 Katanya, kau harus melepaskan anak-anak dan wanita. 412 00:35:24,875 --> 00:35:27,166 Kalau tidak, boser tidak akan dikirim. 413 00:35:30,041 --> 00:35:30,875 Tidak bisa. 414 00:35:31,458 --> 00:35:33,083 Tidak ada yang akan dilepas. 415 00:40:34,666 --> 00:40:39,666 Terjemahan subtitle oleh June Arya