1 00:00:14,833 --> 00:00:19,291 Serial jest adaptacją książki opartej na faktach „Flight Into Fear” Deviego 2 00:00:19,375 --> 00:00:21,583 Sharana i Srinjoya Chowdhurry'ego. 3 00:00:22,958 --> 00:00:24,791 Szykujcie się do startu. 4 00:00:27,125 --> 00:00:28,875 Musimy zablokować kółka. 5 00:00:33,625 --> 00:00:37,166 IC 814, brak zgody na start. 6 00:00:37,250 --> 00:00:38,500 Utrzymajcie pozycję. 7 00:00:41,458 --> 00:00:43,041 Proszę zostać na miejscach. 8 00:00:46,083 --> 00:00:47,041 Chhaya! 9 00:00:47,125 --> 00:00:48,208 On umiera. 10 00:00:55,958 --> 00:00:57,500 Proszę oddychać. 11 00:00:59,291 --> 00:01:02,333 IC 814, brak zgody na start. 12 00:01:02,416 --> 00:01:05,083 Maksymalna moc. Cysterna. 13 00:01:19,458 --> 00:01:20,416 Wystartowali. 14 00:01:20,500 --> 00:01:21,500 Szlag. 15 00:01:22,500 --> 00:01:23,708 Połącz mnie. 16 00:01:24,208 --> 00:01:26,208 Panie ministrze, wystartowali. 17 00:01:29,500 --> 00:01:34,500 24 GRUDNIA 1999 ROKU GODZINA 19:50 18 00:02:32,500 --> 00:02:35,416 Proszę wybaczyć, nie mieliśmy pojęcia. 19 00:02:51,958 --> 00:02:53,833 Tak nie powinno być. 20 00:02:53,916 --> 00:02:55,750 Trzeba było podjąć decyzję. 21 00:02:56,708 --> 00:02:58,416 Rząd musi podjąć decyzję. 22 00:02:58,500 --> 00:02:59,666 Pan do niego należy. 23 00:03:04,291 --> 00:03:06,583 Premierowi też nie jest łatwo. 24 00:03:10,625 --> 00:03:11,500 Jasne. 25 00:03:12,083 --> 00:03:14,250 Pan podjął decyzję, reszta nie. 26 00:03:14,333 --> 00:03:16,750 Musimy informować wszystkie partie. 27 00:03:17,416 --> 00:03:21,666 Możemy tylko ocenić sytuację, czy jest zgodna z Konstytucją. 28 00:03:23,958 --> 00:03:26,333 Tu kończy się biurokracja. 29 00:03:28,375 --> 00:03:29,375 Konstytucja? 30 00:03:32,791 --> 00:03:33,791 Co z ludźmi? 31 00:03:37,083 --> 00:03:38,708 To nie jest praca. 32 00:03:39,416 --> 00:03:40,666 To powinność. 33 00:03:44,625 --> 00:03:46,958 Szkoda, że pilot nie zaczekał. 34 00:03:48,291 --> 00:03:50,208 Cysterna prawie dojechała. 35 00:03:54,083 --> 00:03:55,750 Zabrakło czasu. 36 00:03:58,500 --> 00:03:59,958 {\an8}Powinien tu być. 37 00:04:01,708 --> 00:04:03,500 Wyszedł, bo się sprzeciwiłem. 38 00:04:09,833 --> 00:04:12,333 Zostanę do końca. 39 00:04:15,875 --> 00:04:17,500 To wspaniale, ale… 40 00:04:18,791 --> 00:04:19,791 Ale co? 41 00:04:22,625 --> 00:04:25,125 A jeśli coś pójdzie nie tak? 42 00:04:27,125 --> 00:04:28,125 Trudno. 43 00:04:29,958 --> 00:04:31,666 To mój obowiązek. 44 00:04:34,000 --> 00:04:35,791 W tym samolocie są nasi ludzie. 45 00:04:39,041 --> 00:04:40,125 Oni nas wybrali. 46 00:05:05,208 --> 00:05:08,041 Nie rozumiem… Dlaczego lecimy tak nisko? 47 00:05:14,333 --> 00:05:16,166 Ile paliwa im zostało? 48 00:05:17,500 --> 00:05:19,041 Prabhjot nas zablokował. 49 00:05:19,541 --> 00:05:21,125 Marszałek odmówił. 50 00:05:22,000 --> 00:05:24,500 Nie można zawsze grać według zasad. 51 00:05:28,541 --> 00:05:31,583 Mają paliwa na góra 10 minut lotu. 52 00:05:34,333 --> 00:05:35,125 Weź te teczki. 53 00:05:38,458 --> 00:05:40,708 To ci sami, co ze służby cywilnej. 54 00:05:41,208 --> 00:05:43,958 Odpowiadają tylko przed generałem Musharrafem. 55 00:05:44,958 --> 00:05:46,083 Nie posłuchają. 56 00:05:48,083 --> 00:05:52,291 Maj 1999. Pakistan zaatakował Indie w Kargil. 57 00:05:53,083 --> 00:05:56,541 Szef sztabu armii Pakistanu, generał Musharraf ogłosił, 58 00:05:56,625 --> 00:05:59,125 że agresorami byli lokalni partyzanci. 59 00:06:00,958 --> 00:06:02,833 {\an8}Indie poniosły wielkie straty. 60 00:06:04,291 --> 00:06:06,875 Dwa miesiące później indyjski wywiad przechwycił 61 00:06:06,958 --> 00:06:08,708 połączenie generała z Chinami. 62 00:06:11,166 --> 00:06:15,500 Nagranie potwierdziło, że atak był decyzją pakistańskich władz. 63 00:06:17,500 --> 00:06:21,083 Premier Pakistanu zaprzeczył, jakoby wiedział o ataku. 64 00:06:24,500 --> 00:06:28,583 Musharraf otrzymał rozkaz odwrotu i został skompromitowany. 65 00:06:31,541 --> 00:06:38,541 12 października 1999 Musharraf obalił rząd Sharifa i wprowadził dyktaturę wojskową. 66 00:06:41,250 --> 00:06:43,750 {\an8}Dwa miesiące później porwano samolot. 67 00:06:46,333 --> 00:06:48,375 I tak zadzwonię do Sattara. 68 00:06:49,375 --> 00:06:50,916 Samolot nie utrzyma się bez paliwa. 69 00:06:51,000 --> 00:06:52,291 Musi wylądować. 70 00:06:53,791 --> 00:06:55,958 Potrzebujemy pomocy Pakistanu. 71 00:06:57,500 --> 00:06:59,458 Połączę pana z Sattarem. 72 00:07:03,708 --> 00:07:06,375 Nie róbmy kozła ofiarnego z kapitana. 73 00:07:06,875 --> 00:07:07,458 A robimy? 74 00:07:07,958 --> 00:07:08,541 Tak. 75 00:07:09,041 --> 00:07:10,541 Musimy wskazać winnego. 76 00:07:43,041 --> 00:07:44,583 Lecimy nad Pakistanem. 77 00:07:46,208 --> 00:07:48,708 Oby starczyło paliwa. 78 00:07:52,458 --> 00:07:53,583 Dzień dobry. 79 00:07:54,791 --> 00:07:58,166 Rozumiem sytuację, jednak nasz rząd dopiero staje na nogi. 80 00:08:00,541 --> 00:08:04,166 Nasza administracja zajmie się papierkową robotą. 81 00:08:04,250 --> 00:08:05,958 Załatwimy to pokojowo. 82 00:08:09,583 --> 00:08:11,583 Nasze relacje gorsze już nie będą. 83 00:08:12,833 --> 00:08:15,125 Mamy szansę je poprawić. 84 00:08:17,666 --> 00:08:19,041 Pozwól na lądowanie. 85 00:08:19,125 --> 00:08:19,958 Pomóż nam. 86 00:08:20,041 --> 00:08:22,250 Świat zobaczy nowy rząd Pakistanu. 87 00:08:22,333 --> 00:08:23,125 Tak. 88 00:08:34,791 --> 00:08:36,625 Tak, widzę ich. 89 00:08:36,708 --> 00:08:41,083 Kontrola Lahore, IC 814 podchodzi do lądowania awaryjnego. 90 00:08:41,583 --> 00:08:46,416 Powtarzam, IC 814 podchodzi do lądowania awaryjnego. 91 00:08:46,500 --> 00:08:48,625 Wyłączyć oświetlenie pasa. 92 00:08:53,666 --> 00:08:55,291 Brak pomocy nawigacyjnej. 93 00:08:55,375 --> 00:08:57,208 Nie zlokalizujemy pasa. 94 00:08:58,041 --> 00:09:00,708 {\an8}IC 814, wycofajcie się! 95 00:09:02,000 --> 00:09:02,916 Skończyło nam się paliwo. 96 00:09:03,000 --> 00:09:04,541 Powtarzam, nie mamy paliwa. 97 00:09:04,625 --> 00:09:05,541 Mayday! 98 00:09:09,875 --> 00:09:12,958 Samolot rozbije się tutaj, jeśli nie ma paliwa. 99 00:09:17,208 --> 00:09:19,833 IC 814, wycofajcie się. 100 00:09:44,333 --> 00:09:45,416 Pomóc ci? 101 00:09:45,916 --> 00:09:47,833 Oprzyj stopę o ścianę. 102 00:09:49,875 --> 00:09:51,541 Próbuję zablokować kółka. 103 00:09:52,375 --> 00:09:53,375 Poczekaj. 104 00:10:08,083 --> 00:10:10,791 Niech mnie zastrzeli albo niech schowa broń. 105 00:10:10,875 --> 00:10:12,166 {\an8}Robię co mogę. 106 00:10:12,250 --> 00:10:13,833 To już nie jest sterowanie. 107 00:10:18,791 --> 00:10:19,500 Sir… 108 00:10:20,000 --> 00:10:21,958 Na pokładzie są obcokrajowcy. 109 00:10:23,500 --> 00:10:25,250 To niedobrze dla generała. 110 00:10:38,333 --> 00:10:39,750 Z panem Mehmoodem. 111 00:10:45,916 --> 00:10:47,083 Będziemy lądować. 112 00:10:48,333 --> 00:10:49,708 Ale gdzie? 113 00:10:51,291 --> 00:10:52,500 Jeszcze nie wiem. 114 00:10:56,916 --> 00:10:58,041 Lądowanie awaryjne. 115 00:10:58,125 --> 00:11:00,041 Przygotować się na zderzenie. 116 00:11:02,083 --> 00:11:03,791 Przygotować się na zderzenie. 117 00:11:14,958 --> 00:11:16,875 Widzisz ten ciemny punkt? 118 00:11:17,375 --> 00:11:20,041 Tak. Spróbuję wylądować. 119 00:11:22,041 --> 00:11:24,041 Oby nie było tam ludzi. 120 00:11:24,625 --> 00:11:26,791 Może ktoś z nas przeżyje. 121 00:11:28,750 --> 00:11:31,666 Tylko tyle mogę zrobić. Tak jest. 122 00:11:38,416 --> 00:11:40,208 Pierwszy silnik na wyczerpaniu. 123 00:12:08,375 --> 00:12:11,166 IC 814 zgoda na lądowanie. 124 00:12:13,583 --> 00:12:15,291 Włączyli pomoc nawigacyjną. 125 00:13:12,333 --> 00:13:14,041 Brak paliwa w silniku. 126 00:13:15,833 --> 00:13:17,291 Przygotować się na zderzenie. 127 00:14:08,958 --> 00:14:10,041 W porządku? 128 00:14:21,291 --> 00:14:22,291 Głowy nisko. 129 00:14:23,625 --> 00:14:24,541 Opuścić głowy. 130 00:14:31,375 --> 00:14:36,375 {\an8}24 GRUDNIA 1999 ROKU GODZINA 20:10 131 00:14:44,791 --> 00:14:47,208 Może opatrunek zatrzyma krwawienie. 132 00:14:48,916 --> 00:14:50,791 Rana jest zbyt głęboka. 133 00:14:51,333 --> 00:14:52,208 Weźcie to. 134 00:14:52,291 --> 00:14:53,666 Potrzebuje lekarza. 135 00:14:54,458 --> 00:14:55,791 Mamy tu lekarza. 136 00:14:57,791 --> 00:14:59,166 {\an8}Wezwać go? 137 00:15:02,750 --> 00:15:04,041 Czego chcecie? 138 00:15:04,125 --> 00:15:05,041 A wy? 139 00:15:06,500 --> 00:15:07,833 Wrócić do domu. 140 00:15:08,333 --> 00:15:09,791 My tak samo. 141 00:15:12,500 --> 00:15:13,791 Wiesz, o co mi chodzi. 142 00:15:25,416 --> 00:15:26,250 1B. 143 00:15:26,916 --> 00:15:28,333 Proszę tutaj. 144 00:15:29,375 --> 00:15:30,791 Kiepsko z nimi. 145 00:15:37,625 --> 00:15:38,541 Spokojnie. 146 00:15:39,875 --> 00:15:41,125 Proszę pana. 147 00:15:42,666 --> 00:15:45,083 Będzie dobrze, proszę oddychać. 148 00:15:51,208 --> 00:15:52,125 Jestem dermatologiem. 149 00:15:53,500 --> 00:15:56,000 {\an8}Lekarz to lekarz, proszę pomóc. 150 00:15:56,791 --> 00:15:57,791 Dobrze. 151 00:15:58,541 --> 00:15:59,916 Proszę oddychać. 152 00:16:01,583 --> 00:16:05,083 Arun, zobacz czy mamy więcej tlenu. 153 00:16:05,583 --> 00:16:06,583 Już idę. 154 00:16:08,500 --> 00:16:09,333 Już. 155 00:16:09,958 --> 00:16:11,625 Będzie dobrze, bez obaw. 156 00:16:27,250 --> 00:16:28,000 Szefie. 157 00:16:34,125 --> 00:16:36,083 Stracił dużo krwi. 158 00:16:36,166 --> 00:16:38,166 Trzeba go zabrać do szpitala. 159 00:16:40,916 --> 00:16:42,041 Natychmiast. 160 00:16:52,291 --> 00:16:53,791 Na pewno mogą nam pomóc. 161 00:16:59,291 --> 00:17:00,875 Ile to zajmie? 162 00:17:02,541 --> 00:17:04,750 Może piętnaście minut. 163 00:17:05,250 --> 00:17:07,041 Zabierajcie się stamtąd. 164 00:17:07,125 --> 00:17:08,500 Zaraz ruszamy. 165 00:17:10,833 --> 00:17:12,333 To był Amjad. 166 00:17:13,375 --> 00:17:14,833 Dla kogo pracuje? 167 00:17:14,916 --> 00:17:17,041 To on przekaże żądania. 168 00:17:17,583 --> 00:17:18,375 To ISI. 169 00:17:18,458 --> 00:17:19,916 Generał chce się zemścić. 170 00:17:20,500 --> 00:17:22,666 Prasa z pewnością to kupi, ale… 171 00:17:22,750 --> 00:17:25,083 Podrzućmy prasie ISI. 172 00:17:25,166 --> 00:17:27,125 Tylko co powiemy górze? 173 00:17:27,208 --> 00:17:28,458 Że mamy przejebane. 174 00:17:28,958 --> 00:17:30,500 Zaczną dochodzenie. 175 00:17:36,666 --> 00:17:39,458 Tankowanie zakończone, zgoda na start. 176 00:17:39,541 --> 00:17:40,541 Startujemy. 177 00:17:42,125 --> 00:17:44,875 Szefie, zostawmy tych dwóch rannych. 178 00:17:44,958 --> 00:17:46,000 Otrzymają pomoc. 179 00:17:49,041 --> 00:17:50,208 Nie otwieramy drzwi. 180 00:17:53,791 --> 00:17:56,250 Poleje się więcej krwi, kapitanie. 181 00:17:56,333 --> 00:17:57,708 Wszystkim nie pomożesz. 182 00:17:57,791 --> 00:17:58,791 Ruszaj. 183 00:18:04,458 --> 00:18:06,458 Przygotować się do startu. 184 00:18:07,666 --> 00:18:08,583 Przepraszam? 185 00:18:10,541 --> 00:18:11,583 Daj mi to. 186 00:18:32,166 --> 00:18:33,208 Co tam się dzieje? 187 00:18:50,333 --> 00:18:55,333 {\an8}24 GRUDNIA 1999 ROKU GODZINA 21:30 188 00:19:13,666 --> 00:19:17,541 {\an8}Czy kapitan mógł dłużej przetrzymać samolot w Amritsar? 189 00:19:19,375 --> 00:19:21,333 {\an8}Samolot odleciał z Amritsar? 190 00:19:22,916 --> 00:19:24,291 Wszystko wyjaśnię. 191 00:19:24,875 --> 00:19:25,750 Z drogi. 192 00:19:25,833 --> 00:19:26,875 Tędy, proszę pani. 193 00:19:29,333 --> 00:19:30,958 Dubai to Controla Delhi. 194 00:19:31,041 --> 00:19:33,708 {\an8}Lot IC 814 został porwany. 195 00:19:33,791 --> 00:19:36,000 Możliwe, że zmierza w waszym kierunku. 196 00:19:42,875 --> 00:19:44,541 Nic nam nie jest. 197 00:19:47,583 --> 00:19:49,625 Dokąd poleciał samolot? 198 00:19:54,250 --> 00:19:55,250 Rozumiem. 199 00:19:57,250 --> 00:19:58,083 Nie. 200 00:19:59,833 --> 00:20:00,666 No tak. 201 00:20:01,166 --> 00:20:03,083 Mój mąż jest odważny. 202 00:20:03,166 --> 00:20:04,208 Jest jak żołnierz. 203 00:20:05,416 --> 00:20:06,250 Tak. 204 00:20:10,333 --> 00:20:11,166 Tak. 205 00:20:13,416 --> 00:20:14,416 Dziękuję. 206 00:20:16,041 --> 00:20:17,250 Tak, dziękuję. 207 00:20:30,041 --> 00:20:33,500 Kabul, tu IC 814, odbiór. 208 00:20:34,083 --> 00:20:36,250 IC 814, odbiór. 209 00:20:37,375 --> 00:20:40,958 Lot został uprowadzony, proszę o zgodę na lądowanie w Kabulu. 210 00:20:42,666 --> 00:20:44,416 Brak zgody na lądowanie. 211 00:20:44,500 --> 00:20:46,916 Lotnisko jest nieczynne nocą. 212 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 Możecie lądować o trzeciej czasu Zulu. 213 00:20:54,833 --> 00:20:57,375 Możemy lądować za 7 godzin. 214 00:20:58,291 --> 00:20:59,125 Niemożliwe. 215 00:20:59,625 --> 00:21:01,458 Nie starczy nam paliwa. 216 00:21:02,083 --> 00:21:03,750 Dopiero co zatankowaliśmy. 217 00:21:05,375 --> 00:21:08,375 Pełen bak starczy na 4 godziny lotu. 218 00:21:10,250 --> 00:21:11,750 Musimy gdzieś wylądować. 219 00:21:16,541 --> 00:21:17,916 Potrzebujesz lekarza? 220 00:21:18,416 --> 00:21:19,583 Nie trzeba. 221 00:21:20,083 --> 00:21:21,708 Przyniosę coś na ból. 222 00:21:21,791 --> 00:21:22,791 Dobrze. 223 00:21:28,708 --> 00:21:31,125 Pilnuj skurwiela, zaraz wracam. 224 00:21:31,708 --> 00:21:32,625 Przypilnuję. 225 00:21:42,958 --> 00:21:45,333 Zestaw opatrunkowy i coś na ból. 226 00:21:45,416 --> 00:21:46,375 Co jest? 227 00:21:46,458 --> 00:21:47,500 Rana postrzałowa. 228 00:21:47,583 --> 00:21:48,875 Tylko draśnięcie. 229 00:21:52,125 --> 00:21:54,125 {\an8}Daj jeszcze 15 Xanaxu. 230 00:21:54,583 --> 00:21:56,333 Więcej niż dwie mogą zabić. 231 00:21:56,416 --> 00:21:57,333 Niech zejdzie. 232 00:22:13,875 --> 00:22:14,708 Tak. 233 00:22:19,333 --> 00:22:20,958 Co w niej jest? 234 00:22:21,500 --> 00:22:22,333 Dowiedz się. 235 00:22:24,666 --> 00:22:26,541 Kabul na drugiej linii. 236 00:22:26,625 --> 00:22:28,416 Informuj mnie. 237 00:22:33,750 --> 00:22:34,583 Tak. 238 00:22:37,458 --> 00:22:39,083 Mam złe wieści. 239 00:22:39,583 --> 00:22:41,000 W luku jest druga torba. 240 00:22:42,083 --> 00:22:44,875 Ram podejrzewa, że Amjad ją podrzucił. 241 00:22:47,416 --> 00:22:49,041 Próbujemy się dowiedzieć. 242 00:22:50,500 --> 00:22:51,750 Tak jest. 243 00:22:51,833 --> 00:22:53,250 Aryan, nie. 244 00:22:54,291 --> 00:22:56,625 Muszę siku. Nie wolno. 245 00:22:56,708 --> 00:22:58,416 Za długo już trzymam. 246 00:22:58,500 --> 00:22:59,625 Zaraz wrócę. 247 00:23:01,041 --> 00:23:02,958 Zobacz, nikogo tu nie ma. 248 00:23:03,041 --> 00:23:04,458 Aryan, bądź cicho. 249 00:23:04,541 --> 00:23:05,833 Muszę iść do łazienki. 250 00:23:05,916 --> 00:23:06,833 Pójdziesz później. 251 00:23:07,333 --> 00:23:08,166 Przepraszam. 252 00:23:10,708 --> 00:23:11,458 Muszę do toalety. 253 00:23:12,625 --> 00:23:13,750 Masz tu czekać. 254 00:23:13,833 --> 00:23:14,958 Nie wytrzymam. 255 00:23:17,291 --> 00:23:18,083 No i? 256 00:23:18,708 --> 00:23:20,250 Masz siedzieć jak reszta. 257 00:23:20,750 --> 00:23:21,791 Idę. 258 00:23:24,875 --> 00:23:25,750 Siedź. 259 00:23:27,250 --> 00:23:29,083 Jak można bić dziecko? 260 00:23:30,166 --> 00:23:32,625 Naucz go, jak się zwracać do dorosłych. 261 00:23:33,333 --> 00:23:34,500 Macie siedzieć. 262 00:23:42,750 --> 00:23:44,791 Ktoś jeszcze chce iść do toalety? 263 00:23:45,291 --> 00:23:47,041 Głowy nisko. 264 00:23:47,958 --> 00:23:49,541 Aryan, nie. 265 00:23:51,541 --> 00:23:52,375 Nie. 266 00:24:19,750 --> 00:24:21,125 Dlaczego Dubaj? 267 00:24:22,166 --> 00:24:25,583 Muszą gdzieś wylądować. W Kabulu nie wylądują nocą. 268 00:24:26,166 --> 00:24:27,291 Standard. 269 00:24:27,375 --> 00:24:31,791 Najpierw wywierają presję na rząd, potem zabijają kilka osób, by pokazać, 270 00:24:31,875 --> 00:24:32,833 że nie żartują. 271 00:24:33,375 --> 00:24:35,333 Aż w końcu wysuwają żądania. 272 00:24:39,083 --> 00:24:42,416 Nasi komandosi mogą dotrzeć najdalej w to miejsce. 273 00:24:42,500 --> 00:24:45,708 Zatoka Omańska znajduje się 20 minut od Dubaju. 274 00:24:50,125 --> 00:24:52,875 Czy Emiraty nam pomogą? 275 00:24:54,875 --> 00:24:55,708 Oby. 276 00:24:57,791 --> 00:25:00,250 Emiraty muszą zapytać Stany. 277 00:25:01,541 --> 00:25:03,708 Minister rozmawia z Waszyngtonem. 278 00:25:05,000 --> 00:25:05,958 Są na nas wkurzeni. 279 00:25:08,333 --> 00:25:12,083 {\an8}Półtora roku przed porwaniem Indie przeprowadziły testy atomowe, 280 00:25:12,166 --> 00:25:15,708 {\an8}które wzbudziły sprzeciw Stanów Zjednoczonych i świata. 281 00:25:16,500 --> 00:25:18,333 {\an8}Stany nałożyły sankcje na Indie. 282 00:25:19,625 --> 00:25:22,166 {\an8}Dołączyło do nich kilka innych krajów. 283 00:25:23,166 --> 00:25:25,208 Nakładamy sankcje na Indię. 284 00:25:26,875 --> 00:25:31,666 Potencjał nuklearny Indii zepchnął je na margines areny międzynarodowej. 285 00:25:33,125 --> 00:25:36,208 Szanse na pomoc z zewnątrz były wątpliwe. 286 00:25:40,333 --> 00:25:42,166 Rozumiem, że są święta. 287 00:25:43,208 --> 00:25:44,958 Gdybyś zwołał zebranie. 288 00:25:48,791 --> 00:25:49,708 Tak, wiem. 289 00:25:52,666 --> 00:25:54,125 Rozumiem rozczarowanie. 290 00:25:54,958 --> 00:25:56,250 Próbami atomowymi. 291 00:25:56,750 --> 00:25:58,833 Wiem, że nie możesz interweniować. 292 00:25:59,708 --> 00:26:01,208 Proszę o przysługę. 293 00:26:04,333 --> 00:26:11,208 Niech szejkowie przekonają ich, że kobiety i dzieci mają zostać uwolnione. 294 00:26:11,958 --> 00:26:12,958 Proszę. 295 00:26:15,333 --> 00:26:17,333 Nie trzeba na to oficjalnej zgody. 296 00:26:23,541 --> 00:26:27,500 Diksha, pomóż siostrze zdjąć buty i daj jej wody. 297 00:26:27,583 --> 00:26:28,833 Zaraz zrobię kolację. 298 00:27:34,083 --> 00:27:40,166 Kontrola Dubai, tu IC 814, proszę o zgodę na lądowanie. 299 00:27:44,041 --> 00:27:46,291 Pas dwa-siedem gotowy do lądowania. 300 00:27:46,958 --> 00:27:49,708 Wiatr dwa-siedem-zero stopni. 301 00:27:54,500 --> 00:27:56,166 Przygotować się do lądowania. 302 00:28:03,625 --> 00:28:04,958 Podwozie wysunięte. 303 00:28:27,958 --> 00:28:32,791 {\an8}25 GRUDNIA 1999 ROKU GODZINA 1:20 304 00:29:02,541 --> 00:29:06,750 IC 814, zostańcie w tym miejscu, powtarzam. 305 00:29:06,833 --> 00:29:08,416 Zostańcie na miejscu. 306 00:29:22,083 --> 00:29:27,666 {\an8}WOJSKOWY PORT LOTNICZY AL-MINHAD DUBAJ 307 00:29:45,291 --> 00:29:46,125 Nie. 308 00:29:50,125 --> 00:29:52,500 To nie jest lotnisko w Dubaju. 309 00:29:52,583 --> 00:29:54,041 Widziałem je. 310 00:29:54,125 --> 00:29:56,958 To lotnisko w Dubaju, ale nie międzynarodowe. 311 00:30:05,833 --> 00:30:08,125 Powiedz Doktorowi, żeby zadzwonił. 312 00:30:13,083 --> 00:30:14,583 Kapitanie, nie kombinuj. 313 00:30:15,583 --> 00:30:17,708 Bo poderżne ci gardło. 314 00:30:20,541 --> 00:30:22,333 To jest lotnisko w Dubaju. 315 00:30:23,125 --> 00:30:25,000 Kontrola dała zgodę na lądowanie. 316 00:30:25,083 --> 00:30:26,291 Szef słyszał. 317 00:30:30,250 --> 00:30:31,375 Na pewno? 318 00:30:32,500 --> 00:30:33,500 Dobrze. 319 00:30:34,375 --> 00:30:35,458 Na razie. 320 00:30:37,125 --> 00:30:39,666 Powinniśmy polecieć do Kabulu. 321 00:30:40,583 --> 00:30:42,750 Musimy zatankować w Dubaju. 322 00:30:42,833 --> 00:30:43,750 To nie Dubaj. 323 00:30:44,958 --> 00:30:47,916 Widziałem go na zdjęciach. To Dubaj. 324 00:30:49,041 --> 00:30:52,708 Kapitan zapewne był zmuszony do wylotu z Amritsar. 325 00:30:52,791 --> 00:30:55,666 W takich chwilach widać prawdziwą odwagę. 326 00:30:59,833 --> 00:31:00,666 Mamo? 327 00:31:03,500 --> 00:31:05,083 Załoga NSG dotarła jak najszybciej. 328 00:31:05,166 --> 00:31:06,708 To wina kapitana. 329 00:31:06,791 --> 00:31:08,291 Powinien był zaczekać. 330 00:31:10,250 --> 00:31:12,291 Panie Mittal, zgadza się pan z tym? 331 00:31:13,708 --> 00:31:17,166 Dawniej piloci cywilni odbywali trening wojskowy. 332 00:31:17,250 --> 00:31:19,458 Sam służyłem w siłach powietrznych. 333 00:31:21,666 --> 00:31:23,458 Już tata im powie. 334 00:31:24,708 --> 00:31:26,000 Gdy wróci. 335 00:31:35,750 --> 00:31:36,583 Śpij. 336 00:31:54,500 --> 00:31:56,958 Wyłączcie silnik na czas tankowania. 337 00:31:58,583 --> 00:32:01,083 Zapytaj, ile osób jest w wozie. 338 00:32:06,291 --> 00:32:08,333 Ile osób obsługuje cysternę? 339 00:32:08,833 --> 00:32:10,708 Z kierowcą cztery. 340 00:32:12,958 --> 00:32:13,833 Dwie wystarczą. 341 00:32:42,125 --> 00:32:46,083 Mamy wytyczne dotyczące tankowania. Mów. 342 00:32:58,000 --> 00:32:58,833 D-E. 343 00:33:02,041 --> 00:33:02,708 A-D jeden. 344 00:33:04,041 --> 00:33:05,250 1 zabity. 345 00:33:15,500 --> 00:33:16,500 Gotowe? 346 00:33:20,583 --> 00:33:21,916 Gdzie Nandini? 347 00:33:22,000 --> 00:33:23,250 Na dole. 348 00:33:36,333 --> 00:33:37,708 Co to ma być? 349 00:33:38,416 --> 00:33:39,791 Temat na jutro. 350 00:33:40,291 --> 00:33:43,000 O tym, że kapitan nie mógł czekać w Amritsar? 351 00:33:43,083 --> 00:33:43,916 Tak. 352 00:33:44,750 --> 00:33:46,083 Oglądałaś wiadomości? 353 00:33:46,583 --> 00:33:48,500 Ponoć kapitan powinien zaczekać. 354 00:33:48,583 --> 00:33:50,833 Komandosi byli gotowi do akcji. 355 00:33:54,500 --> 00:33:56,750 Telewizja się śpieszy z wnioskami. 356 00:34:00,041 --> 00:34:02,833 Naszych pilotów szkoli się, by słuchali porywaczy 357 00:34:02,916 --> 00:34:04,166 i ratowali pasażerów. 358 00:34:04,750 --> 00:34:07,833 Dzięki tym lądowaniom możemy jeszcze mieć nadzieję. 359 00:34:19,500 --> 00:34:23,583 Musimy to wydać… jutro rano. 360 00:34:46,666 --> 00:34:48,166 Powiedz, co było w torbie. 361 00:34:50,166 --> 00:34:52,958 Inaczej będziesz dostawał zastrzyki, aż umrzesz. 362 00:34:55,458 --> 00:34:56,875 Nie daj mu zasnąć. 363 00:34:57,458 --> 00:34:59,083 I idź się opatrzyć. 364 00:35:08,541 --> 00:35:12,125 Najpierw wypuśćcie rannych, kobiety i dzieci. 365 00:35:12,625 --> 00:35:14,041 Wtedy wyślemy cysternę. 366 00:35:19,250 --> 00:35:23,333 Nie wyślą cysterny, jeśli nie wypuścicie kobiet i dzieci. 367 00:35:30,458 --> 00:35:31,833 Nikt stąd nie wyjdzie!