1 00:00:14,125 --> 00:00:18,500 Serial jest adaptacją książki opartej na faktach „Flight Into Fear” Deviego 2 00:00:18,583 --> 00:00:20,625 Sharana i Srinjoya Chowdhurry'ego. 3 00:00:22,708 --> 00:00:25,291 Jest ze mną dubajski shejk. 4 00:00:26,375 --> 00:00:28,000 Można mu zaufać. 5 00:00:28,083 --> 00:00:29,750 Jesteśmy Muzułmanami. 6 00:00:31,666 --> 00:00:33,333 Będziecie nas pouczać? 7 00:00:35,416 --> 00:00:37,250 Jesteście Hindusami? 8 00:00:37,833 --> 00:00:39,750 Allah ochroni mnie przed szatanem. 9 00:00:40,875 --> 00:00:42,708 W imię Allaha miłosiernego. 10 00:00:42,791 --> 00:00:44,541 Piąta sura Koranu mówi, 11 00:00:44,625 --> 00:00:49,416 zabicie jednego niewinnego jest jak zabicie wszystkich ludzi. 12 00:00:54,875 --> 00:00:58,958 Ocalenie jednego niewinnego jest jak ratunek wszystkich ludzi. 13 00:01:03,916 --> 00:01:05,166 Jestem z Pakistanu. 14 00:01:17,500 --> 00:01:19,458 Tylko kobiety i dzieci. 15 00:01:19,541 --> 00:01:20,958 Nikt więcej. 16 00:01:22,291 --> 00:01:23,291 Szybciej! 17 00:01:23,875 --> 00:01:24,625 Wstawać! 18 00:01:25,416 --> 00:01:26,416 Idźcie! 19 00:01:27,541 --> 00:01:29,000 Dokąd nas zabieracie? 20 00:01:29,083 --> 00:01:29,833 Idźcie! 21 00:01:30,333 --> 00:01:31,583 A mój mąż? 22 00:01:31,666 --> 00:01:33,000 Tylko kobiety i dzieci. 23 00:01:34,625 --> 00:01:35,708 Nie pójdę bez rodziny. 24 00:01:49,583 --> 00:01:50,458 Mój mąż… 25 00:01:50,541 --> 00:01:52,083 Siadaj na miejsce. 26 00:01:56,375 --> 00:01:57,375 Pojedynczo. 27 00:02:01,125 --> 00:02:01,958 Tędy. 28 00:02:05,333 --> 00:02:06,208 Ruchy! 29 00:02:13,208 --> 00:02:14,125 Idźcie. 30 00:02:15,583 --> 00:02:17,083 Mój syn został w środku. 31 00:02:18,041 --> 00:02:19,791 Dalej, zaraz go wypuścimy. 32 00:02:21,458 --> 00:02:25,458 Burger, wypuśćcie go, zaraz skończy mu się tlen. 33 00:02:34,750 --> 00:02:35,958 Możesz iść. 34 00:02:36,458 --> 00:02:38,291 Opatrzą ci nos. 35 00:02:39,833 --> 00:02:41,208 Może wymiana? 36 00:02:41,916 --> 00:02:43,291 Wyślijcie kogoś za mnie. 37 00:02:49,291 --> 00:02:50,791 Gdzie Twoja mama? 38 00:02:53,541 --> 00:02:55,416 Lakshmi, usiądź z nim. 39 00:02:55,500 --> 00:02:57,375 Sprawdzę, gdzie jest jego matka. 40 00:03:22,041 --> 00:03:23,000 Na pewno się zranił. 41 00:03:23,500 --> 00:03:24,625 Nie żyje. 42 00:03:35,666 --> 00:03:36,416 Wiecie? 43 00:03:36,916 --> 00:03:40,208 Macie szczęście, że śmierć wam nie spowszedniała. 44 00:04:17,875 --> 00:04:19,708 Pana syn został. 45 00:04:21,083 --> 00:04:21,708 Usiądź. 46 00:04:48,041 --> 00:04:52,875 25 GRUDNIA 1999 ROKU GODZINA 4:05 47 00:06:05,875 --> 00:06:07,166 Dziękuję. 48 00:06:18,416 --> 00:06:23,583 Nie wiedziałem, że porwanie ma ze mną coś wspólnego. 49 00:06:27,541 --> 00:06:30,125 Przetrzymują około dwustu osób. 50 00:06:30,833 --> 00:06:32,875 Mój naród jest zniewolony. 51 00:06:33,916 --> 00:06:34,833 Afganistan. 52 00:06:36,041 --> 00:06:37,083 Palestyna. 53 00:06:38,541 --> 00:06:39,375 A ty? 54 00:06:40,833 --> 00:06:42,625 Jęczysz o 200 osób? 55 00:06:43,750 --> 00:06:46,250 Poderżnyli gardła dwóch mężczyzn. 56 00:06:46,333 --> 00:06:47,958 Jeden nie żyje. 57 00:06:50,833 --> 00:06:52,666 Niech pan do mnie dołączy. 58 00:06:54,416 --> 00:06:56,916 Zobaczy pan poderżnięte gardła. 59 00:07:01,958 --> 00:07:04,541 Mordercy muszą zostać ukarani, prawda? 60 00:07:06,625 --> 00:07:08,125 Dlatego tu jesteś. 61 00:07:10,500 --> 00:07:12,000 Takie są twoje nauki? 62 00:07:12,500 --> 00:07:14,291 Zabijanie niewinnych? 63 00:07:14,833 --> 00:07:16,000 To wojna. 64 00:07:17,666 --> 00:07:19,000 Są ofiary. 65 00:07:21,750 --> 00:07:23,083 To nie wojna. 66 00:07:25,291 --> 00:07:30,500 Cokolwiek to jest, położymy temu kres. 67 00:07:30,583 --> 00:07:31,958 Niech tak będzie. 68 00:07:32,458 --> 00:07:33,375 Zakończcie to. 69 00:07:35,708 --> 00:07:37,541 Dość krwi rozlaliście. 70 00:07:48,791 --> 00:07:51,250 Załoga NSG dotarła jak najszybciej. 71 00:07:51,375 --> 00:07:54,166 {\an8}To wina kapitana, powinien był zaczekać. 72 00:07:55,291 --> 00:07:58,083 {\an8}Mówi się o wszczęciu dochodzenia przeciwko kapitanowi. 73 00:07:58,166 --> 00:08:00,541 {\an8}PORAŻKA W AMRITSAR 74 00:08:00,625 --> 00:08:02,166 {\an8}Zawieź to na dwunastkę! 75 00:08:17,875 --> 00:08:19,458 Szkoda pilota. 76 00:08:20,125 --> 00:08:21,583 Nie tylko jego. 77 00:08:24,208 --> 00:08:25,750 Kawa czy herbata? 78 00:08:26,833 --> 00:08:27,833 Herbata. 79 00:08:29,958 --> 00:08:31,333 Dla mnie też. 80 00:08:32,666 --> 00:08:34,250 Brzuch mnie boli. 81 00:08:41,916 --> 00:08:43,916 Wolę kiepską herbatę niż kawę. 82 00:08:46,541 --> 00:08:48,208 Kawa jest jak religia. 83 00:08:48,708 --> 00:08:50,916 Odrzucam to, co złe. 84 00:08:51,541 --> 00:08:53,458 A herbata jest jak wiara. 85 00:08:53,541 --> 00:08:56,333 Dobra czy zła, nadal herbata. 86 00:08:59,291 --> 00:09:01,541 Dlaczego talibowie przyjęli samolot? 87 00:09:02,041 --> 00:09:07,625 Przywódca talibów mułła Omar zdobył władzę w Afganistanie w 1996. 88 00:09:09,458 --> 00:09:11,500 Nadał sobie tytuł „Przywódcy wiernych”. 89 00:09:11,583 --> 00:09:14,458 Omar miał wizję zjednoczenia narodów islamskich 90 00:09:14,541 --> 00:09:16,458 i stworzenia potężnego emiratu. 91 00:09:21,666 --> 00:09:23,666 {\an8}Osiągnął odwrotny skutek. 92 00:09:23,833 --> 00:09:25,916 Większość państw potępiła talibów. 93 00:09:26,000 --> 00:09:30,583 {\an8}Indie zlikwidowały ambasadę w Kabulu i ograniczyły stosunki dyplomatyczne. 94 00:09:36,291 --> 00:09:40,208 Talibowie i ISI są jak dwie krople wody. 95 00:09:44,083 --> 00:09:45,166 Dwie krople? 96 00:09:46,583 --> 00:09:48,458 Nie różnią się od siebie. 97 00:09:48,541 --> 00:09:50,291 Jak bliźnięta. 98 00:09:52,666 --> 00:09:53,500 Rozumiem. 99 00:10:00,500 --> 00:10:05,125 {\an8}DRUGI DZIEŃ PORWANIA 25 GRUDNIA 1999 ROKU 100 00:10:18,208 --> 00:10:19,625 Jesteś wykształcony. 101 00:10:20,583 --> 00:10:21,708 Znasz angielski. 102 00:10:23,416 --> 00:10:25,833 Chodziłeś do dobrej szkoły. 103 00:10:28,125 --> 00:10:30,125 Nigdy nie chodziłem do szkoły. 104 00:10:31,041 --> 00:10:34,375 Byłem mały, kiedy biali rozstawili obozy 105 00:10:34,458 --> 00:10:36,458 wojskowe w całym kraju. 106 00:10:37,416 --> 00:10:39,333 Sprzedawałem im herbatę. 107 00:10:39,416 --> 00:10:41,333 Naśladowałem ich. 108 00:10:42,625 --> 00:10:45,583 Nie każdy, kto zna angielski, umie czytać i pisać. 109 00:11:03,458 --> 00:11:04,458 Lądujemy. 110 00:11:09,250 --> 00:11:10,916 Lecimy do Kandaharu. 111 00:11:22,291 --> 00:11:23,666 Odbierz telefon. 112 00:11:25,875 --> 00:11:26,791 Pewnie z Dubaju. 113 00:11:33,416 --> 00:11:34,583 Dzień dobry. 114 00:11:34,666 --> 00:11:36,583 Lecą w kierunku Kandaharu. 115 00:11:38,041 --> 00:11:38,916 Szlag. 116 00:11:39,625 --> 00:11:40,916 Szef wie? 117 00:11:41,666 --> 00:11:43,208 Sam mu powiem. 118 00:11:49,166 --> 00:11:52,625 IC 814, końcowe podejście. 119 00:11:52,708 --> 00:11:55,125 Zejdźcie na 1200 metrów. 120 00:11:55,208 --> 00:11:56,166 Wysuńcie podwozie. 121 00:11:56,250 --> 00:11:57,208 Tak jest. 122 00:12:04,541 --> 00:12:07,291 4-5-6, jedźcie na lotnisko. 123 00:12:07,375 --> 00:12:09,458 Zbierają się tam tłumy. 124 00:12:13,500 --> 00:12:14,333 Tak? 125 00:12:15,083 --> 00:12:16,958 Idź i oceń sytuację. 126 00:12:17,041 --> 00:12:19,208 {\an8}Tak jest. Czekamy całą noc. 127 00:12:19,291 --> 00:12:20,500 Gdzie samolot? 128 00:12:21,833 --> 00:12:23,458 Tam są nasze rodziny. 129 00:12:27,166 --> 00:12:28,791 Kto odpowiada za pasażerów? 130 00:12:47,541 --> 00:12:52,375 25 GRUDNIA 1999 ROKU GODZINA 8:05 131 00:13:07,125 --> 00:13:08,125 Za nim. 132 00:13:31,666 --> 00:13:32,916 Zostańcie na miejscach. 133 00:13:33,416 --> 00:13:34,541 Możecie podnieść głowy. 134 00:13:39,416 --> 00:13:40,916 Nazywam się Burger. 135 00:13:41,833 --> 00:13:45,333 Moi partnerzy to Shankar i Bhola. 136 00:13:46,416 --> 00:13:48,916 Jeśli czegoś potrzebujecie, poproście. 137 00:13:51,083 --> 00:13:53,291 Nie jesteśmy waszymi wrogami. 138 00:13:53,875 --> 00:13:56,791 Nie przeszkadzajcie nam, a nic się nie stanie. 139 00:14:01,333 --> 00:14:04,541 Jeśli ktoś… Powtarzam. 140 00:14:07,916 --> 00:14:13,333 Jeśli będziecie stwarzać kłopoty, zostaniecie surowo ukarani. 141 00:14:13,916 --> 00:14:15,333 Będziemy bezwzględni. 142 00:14:20,166 --> 00:14:21,000 Jest Ramadan. 143 00:14:22,250 --> 00:14:23,541 Dla nas to czas postu. 144 00:14:25,541 --> 00:14:29,000 Ale nie jedliście całą noc, więc dostaniecie posiłek. 145 00:14:29,083 --> 00:14:32,166 Możecie pojedynczo skorzystać z toalety. 146 00:14:33,375 --> 00:14:34,791 Zaraz podamy jedzenie. 147 00:14:39,541 --> 00:14:41,333 Odpowiadacie za nich. 148 00:14:47,041 --> 00:14:50,000 Jeśli będą się źle zachowywać, my tak samo. 149 00:15:23,500 --> 00:15:25,583 W prasie tylko Afganistan. 150 00:15:27,625 --> 00:15:29,041 Ludzie panikują. 151 00:15:30,208 --> 00:15:32,250 Opozycja się burzy. 152 00:15:33,166 --> 00:15:35,291 {\an8}Rząd będzie pod presją. 153 00:15:35,500 --> 00:15:36,958 Za dużo demokracji. 154 00:15:37,750 --> 00:15:40,166 Powinniśmy mieć swoje ISI. 155 00:15:40,250 --> 00:15:41,458 A prasa? 156 00:15:41,541 --> 00:15:43,541 Prasa napisze, co powiemy. 157 00:15:44,041 --> 00:15:47,291 Podrzućmy im Pakistan, bo dobrze się sprzedaje. 158 00:15:48,583 --> 00:15:49,750 Umyj to. 159 00:15:50,416 --> 00:15:51,416 Daj nam pracować. 160 00:15:52,375 --> 00:15:55,041 Zwołajmy zebranie służb z PR-em. 161 00:15:55,125 --> 00:15:56,208 Oczywiście. 162 00:15:57,208 --> 00:15:59,541 Indyjska prasa wini kapitana. 163 00:16:01,208 --> 00:16:02,250 A zagraniczna? 164 00:16:04,333 --> 00:16:05,291 Święta. 165 00:16:05,375 --> 00:16:07,291 Trochę o pluskwie milenijnej. 166 00:16:07,791 --> 00:16:11,666 Al-Kaida planuje atak na Amerykę trzydziestego pierwszego. 167 00:16:13,875 --> 00:16:15,208 Nic o porwaniu? 168 00:16:15,875 --> 00:16:17,083 Coś jest. 169 00:16:18,000 --> 00:16:18,916 Malutka kolumna. 170 00:16:20,583 --> 00:16:24,750 Zachód nie chce się w to mieszać, a Bliski Wschód nie pomaga. 171 00:16:24,833 --> 00:16:25,916 Naciskamy na ONZ. 172 00:16:27,250 --> 00:16:29,833 Powinniśmy naciskać też na talibów. 173 00:16:30,791 --> 00:16:32,125 Mamy kogoś w Afganistanie? 174 00:16:32,625 --> 00:16:34,083 Już się kontaktowałem. 175 00:16:34,166 --> 00:16:38,916 {\an8}Rozmawiałem z Muttawakilem, ministrem spraw zagranicznych Talibanu. 176 00:16:39,000 --> 00:16:41,416 {\an8}Ma 32 lata. Zna angielski. 177 00:16:41,916 --> 00:16:42,958 {\an8}Brak doświadczenia. 178 00:16:43,041 --> 00:16:45,708 {\an8}Jest łącznikiem między Omarem a resztą świata. 179 00:17:05,333 --> 00:17:06,208 Szybko. 180 00:17:07,416 --> 00:17:09,291 Siadajcie gdzie wolne. 181 00:17:11,000 --> 00:17:13,208 Kapitanie, proszę odpocząć. 182 00:17:13,708 --> 00:17:15,625 Chociaż kilka godzin. 183 00:17:17,708 --> 00:17:19,291 Nic ci nie jest? 184 00:17:21,583 --> 00:17:24,291 Biznes klasa jest dla nich i dla nas. 185 00:17:24,833 --> 00:17:27,583 Lewa toaleta jest ich, prawa nasza. 186 00:17:28,166 --> 00:17:30,583 Dyktują zasady w naszym samolocie? 187 00:17:31,666 --> 00:17:32,583 Ostatnia kawa. 188 00:17:35,250 --> 00:17:37,333 Kto wie, kiedy znowu będzie okazja. 189 00:17:42,416 --> 00:17:45,333 Miał biało-żółtą koszulkę i okulary. 190 00:17:46,250 --> 00:17:47,416 Zabrali go na przód. 191 00:17:49,208 --> 00:17:50,208 Siadaj. 192 00:17:52,291 --> 00:17:54,916 Panie Burger, gdzie jest mój mąż? 193 00:17:56,041 --> 00:17:57,375 Wysiadł w Dubaju. 194 00:17:57,875 --> 00:17:59,125 Jak to? 195 00:17:59,208 --> 00:18:00,500 Beze mnie? 196 00:18:02,125 --> 00:18:03,583 Niechcący go wypuściliśmy. 197 00:18:04,083 --> 00:18:06,083 Mówiłam, że chcę do niego dołączyć. 198 00:18:06,166 --> 00:18:08,166 Nie wyszedłby beze mnie. 199 00:18:10,958 --> 00:18:11,750 Zapanuj nad nią. 200 00:18:12,333 --> 00:18:13,291 Nie wysiadłby. 201 00:18:15,791 --> 00:18:16,791 Rupesh! 202 00:18:27,500 --> 00:18:28,791 On kłamie. 203 00:18:29,750 --> 00:18:30,833 Muszę sprawdzić. 204 00:18:31,333 --> 00:18:32,708 Obiecuję, że wrócę. 205 00:19:15,791 --> 00:19:17,625 Zatrzymaj tego z tyłu. 206 00:19:24,625 --> 00:19:26,333 Proszę zaczekać w samolocie. 207 00:19:46,500 --> 00:19:48,083 Pudełka z jedzeniem. 208 00:19:56,458 --> 00:19:57,375 Daj je tu. 209 00:19:57,458 --> 00:19:58,916 Które są wegetariańskie? 210 00:19:59,000 --> 00:20:01,875 Żadne. Jak to? No tak. 211 00:20:02,833 --> 00:20:03,916 Wyjmiemy mięso. 212 00:20:04,000 --> 00:20:05,958 Zobaczymy, czy będą chcieli zjeść. 213 00:20:06,458 --> 00:20:07,541 Jak? 214 00:20:08,333 --> 00:20:09,958 Ponad połowa to wegetarianie. 215 00:20:11,291 --> 00:20:13,666 Ponad połowa pasażerów nie je mięsa. 216 00:20:13,750 --> 00:20:14,583 Wiem. 217 00:20:15,166 --> 00:20:16,541 Przywiozą też wegetariańskie. 218 00:20:16,625 --> 00:20:17,625 Weź to. 219 00:20:20,916 --> 00:20:24,583 Minęły 24 godziny od uprowadzenia lotu IC 814. 220 00:20:26,041 --> 00:20:29,000 Samolot stoi na afgańskim lotnisku w Kandaharze. 221 00:20:29,500 --> 00:20:33,291 Premier udziela właśnie pierwszego wywiadu od rozpoczęcia kryzysu. 222 00:20:40,875 --> 00:20:43,916 Ci porywacze… czego chcą? 223 00:20:45,958 --> 00:20:47,625 Nie podali żądań. 224 00:20:49,125 --> 00:20:53,958 Jakikolwiek mają cel, wybrali do niego złą drogę. 225 00:20:56,083 --> 00:20:57,250 Co teraz? 226 00:20:59,083 --> 00:20:59,958 Indie? 227 00:21:02,416 --> 00:21:04,166 Nie ulegną presji. 228 00:21:04,750 --> 00:21:05,958 Nie zastraszą nas. 229 00:21:06,791 --> 00:21:11,625 Na posiedzeniu rządu zapadła decyzja, że premier potępi sprawców uprowadzenia. 230 00:21:16,500 --> 00:21:18,208 Nie będziemy negocjować. 231 00:21:18,791 --> 00:21:19,875 Zgadza się. 232 00:21:19,958 --> 00:21:21,333 Mamy rząd koalicyjny. 233 00:21:21,416 --> 00:21:23,250 Partie powinny współpracować. 234 00:21:23,750 --> 00:21:25,583 Premier zajął stanowisko. 235 00:21:25,666 --> 00:21:27,291 Nie nawiążemy nawet dialogu? 236 00:21:27,916 --> 00:21:30,958 Będzie trzeba, ale musimy osiągnąć konsensus. 237 00:21:31,041 --> 00:21:34,791 Jeśli partie zgodzą się na negocjacje, premier nawiąże dialog. 238 00:21:37,083 --> 00:21:38,583 A do tego czasu? 239 00:21:38,666 --> 00:21:40,750 Przygotujcie się do negocjacji. 240 00:21:41,375 --> 00:21:42,958 Wyjęłyśmy mięso. 241 00:21:43,791 --> 00:21:45,666 To wyjątkowa sytuacja. 242 00:21:47,500 --> 00:21:49,875 Premier Indii odmówił negocjacji. 243 00:21:49,958 --> 00:21:53,166 Powtarzam, premier Indii odmówił negocjacji. 244 00:21:58,250 --> 00:21:59,458 Nie chcą negocjować? 245 00:21:59,541 --> 00:22:00,791 Nie ma problemu. 246 00:22:02,625 --> 00:22:04,041 Zatankujemy i odlatujemy. 247 00:22:05,416 --> 00:22:08,333 Rozbijemy samolot na budynku Parlamentu w Delhi. 248 00:22:14,916 --> 00:22:17,708 Doktorze, zabierajmy się stąd. 249 00:22:18,208 --> 00:22:20,208 Pokażmy, do czego jesteśmy zdolni. 250 00:22:36,708 --> 00:22:39,083 Muttawakil jutro rano da im paliwo. 251 00:22:39,583 --> 00:22:42,000 Mamy czas do rana, by rozwiązać problem. 252 00:22:43,250 --> 00:22:45,250 Porywacze nie wysunęli żądań. 253 00:22:45,333 --> 00:22:48,541 Rząd nie podjął kroków, by uwolnić pasażerów. 254 00:22:50,708 --> 00:22:56,500 Zeszłej nocy w Dubaju porywacze wypuścili 27 kobiet, dzieci, 255 00:22:56,583 --> 00:23:00,666 jednego rannego oraz zwłoki Rupesha Singhvi. 256 00:23:07,041 --> 00:23:10,708 {\an8}Ja i moja rodzina się cieszymy, ale tam są nasi rodacy. 257 00:23:12,458 --> 00:23:15,375 {\an8}Wśród nich mój zięć. 258 00:23:19,916 --> 00:23:25,541 Jestem tu dla męża, aby zaprzeczyć waszym doniesieniom. 259 00:23:26,583 --> 00:23:29,916 Jestem tu też dla tych, którzy wrócili. 260 00:23:30,541 --> 00:23:31,708 Pozostali też wrócą. 261 00:23:33,416 --> 00:23:37,833 Także mój mąż, ale najpierw sprowadzi wszystkich do domu. 262 00:23:37,916 --> 00:23:41,000 Wszystko dobre, co się dobrze kończy, na pewno wrócą. 263 00:24:21,708 --> 00:24:24,041 Do kogo porywacze najpierw celują? 264 00:24:24,125 --> 00:24:24,833 Do kapitana. 265 00:24:27,916 --> 00:24:31,250 Podczas operacji kogo trafia pierwszy strzał? 266 00:24:31,333 --> 00:24:32,000 Kapitana. 267 00:24:34,708 --> 00:24:36,625 Samolot wielokrotnie lądował. 268 00:24:37,375 --> 00:24:38,875 Kto nim sterował? 269 00:24:40,750 --> 00:24:43,333 Stali w Amritsar 45 minut. 270 00:24:43,416 --> 00:24:45,000 Dlaczego komandości czekali? 271 00:24:46,708 --> 00:24:48,875 W kogo uderzy brak negocjacji? 272 00:24:49,500 --> 00:24:50,416 W ludzi. 273 00:24:54,250 --> 00:24:55,916 Co ty byś zrobiła? 274 00:24:57,250 --> 00:24:59,583 Zapytałabym, dlaczego to robią? 275 00:25:01,375 --> 00:25:05,500 Po co więzić 200 osób, a potem jak to rozwiązać? 276 00:25:07,041 --> 00:25:08,750 Podtrzymamy dialog. 277 00:25:09,791 --> 00:25:13,000 Ze wszystkimi ambasadami i z rządem Afganistanu. 278 00:25:13,083 --> 00:25:14,291 To dyplomacja. 279 00:25:16,333 --> 00:25:19,916 Może gdyby ONZ i Czerwony Krzyż pojechały tam z kamerami, 280 00:25:20,000 --> 00:25:22,916 talibowie zrezygnowaliby z przekazania paliwa. 281 00:25:25,250 --> 00:25:27,041 Dobry pomysł, Kumar. 282 00:25:27,875 --> 00:25:29,875 Połącz mnie z Erickiem de Mulem. 283 00:25:29,958 --> 00:25:31,750 To człowiek czynu. 284 00:25:32,583 --> 00:25:38,750 TRZECI DZIEŃ PORWANIA 26 GRUDNIA 1999 ROKU 285 00:25:43,375 --> 00:25:44,125 Herbaty? 286 00:25:44,625 --> 00:25:45,916 Może herbaty? 287 00:25:47,583 --> 00:25:49,875 Może pani nalać dzieciom? 288 00:25:51,916 --> 00:25:52,791 Owoce? 289 00:25:55,583 --> 00:25:56,583 Herbaty? 290 00:25:58,625 --> 00:25:59,625 Napij się. 291 00:25:59,708 --> 00:26:00,541 Nie. 292 00:26:02,208 --> 00:26:03,666 Proszę się napić. 293 00:26:09,541 --> 00:26:11,000 Najpierw panie. 294 00:26:12,583 --> 00:26:15,625 Czekałem dwie godziny, za dwie minuty wyjdę. 295 00:26:17,500 --> 00:26:19,416 Odpowiadasz za ich zachowanie. 296 00:26:21,500 --> 00:26:24,666 Niech korzystają wcześnie rano, to nie będzie kolejki. 297 00:26:26,750 --> 00:26:29,791 Toalety są brudne, możemy skorzystać z tych z przodu? 298 00:26:29,875 --> 00:26:31,375 Na przód nie wolno. 299 00:26:33,583 --> 00:26:34,458 Zakaz. 300 00:26:49,000 --> 00:26:51,208 Moja żona jest w szpitalu. 301 00:26:51,750 --> 00:26:53,333 Oddam im wszystkie pieniądze. 302 00:26:56,208 --> 00:26:58,041 Nie może pan tu wysiąść. 303 00:26:58,708 --> 00:27:00,500 Jakoś stąd dojadę. 304 00:27:01,625 --> 00:27:05,291 Proszę pana, jesteśmy w Afganistanie. 305 00:27:06,416 --> 00:27:08,125 Nie wypuszczą pana. 306 00:27:10,625 --> 00:27:13,458 Smród jest nie do wytrzymania, prosimy. 307 00:27:15,125 --> 00:27:16,333 Już ich pytałem. 308 00:27:18,416 --> 00:27:20,916 Przeniesiemy was dalej od smrodu. 309 00:27:21,583 --> 00:27:23,250 Z wyjątkiem jednego. 310 00:27:25,333 --> 00:27:26,000 Ja wybiorę. 311 00:27:33,833 --> 00:27:36,166 Nasze dzieci tkwią tam od wielu godzin. 312 00:27:38,125 --> 00:27:40,250 Mój brat jest w tym samolocie. 313 00:27:54,916 --> 00:27:56,791 {\an8}Na przodzie nadal śmierdzi. 314 00:27:56,875 --> 00:27:58,458 {\an8}Nie można tam sprzątnąć? 315 00:27:59,833 --> 00:28:00,875 Coś wymyślę. 316 00:28:01,666 --> 00:28:02,541 Cisza. 317 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 Coś wymyślę. 318 00:28:05,083 --> 00:28:06,041 Na miejsca. 319 00:28:12,333 --> 00:28:13,208 {\an8}Bhola? 320 00:28:14,125 --> 00:28:16,708 {\an8}Zawołaj Doktora. Już idę. 321 00:28:17,416 --> 00:28:19,833 {\an8}Jeść nie mogą. Srać nie mogą. 322 00:28:23,000 --> 00:28:24,166 Co jest? 323 00:28:24,875 --> 00:28:25,958 Może otworzę drzwi. 324 00:28:32,208 --> 00:28:33,833 Dobrze. Otwórz. 325 00:28:43,291 --> 00:28:45,250 Kto powiedział, że ty masz otworzyć? 326 00:28:45,958 --> 00:28:46,833 {\an8}Cicho. 327 00:28:47,416 --> 00:28:49,166 Zamknij się. 328 00:28:50,416 --> 00:28:52,750 Bez zgody nie robicie nic. 329 00:28:54,291 --> 00:28:55,750 Wy dwie też. 330 00:29:01,166 --> 00:29:02,333 Macie pytać. 331 00:29:02,833 --> 00:29:03,375 Zrozumiano? 332 00:29:13,416 --> 00:29:14,541 W porządku? 333 00:29:24,625 --> 00:29:26,458 Dość drzemki, kapitanie. 334 00:29:26,541 --> 00:29:28,083 Lecimy do Delhi. 335 00:29:28,166 --> 00:29:29,416 Jest paliwo. 336 00:29:32,750 --> 00:29:35,666 Samolot leciał ponad 16 godzin. 337 00:29:35,750 --> 00:29:37,125 Nie było serwisu. 338 00:29:39,166 --> 00:29:40,291 Może się rozbić? 339 00:29:40,791 --> 00:29:42,250 I dobrze, o to chodzi. 340 00:29:43,416 --> 00:29:44,416 Idziemy. 341 00:29:44,958 --> 00:29:45,958 No już. 342 00:29:46,916 --> 00:29:47,833 Idziemy. 343 00:30:05,666 --> 00:30:06,625 Tankuj. 344 00:30:06,708 --> 00:30:08,791 Trzymaj porządnie, bo nie poleci. 345 00:30:20,000 --> 00:30:23,250 Może zrobimy wyrzut paliwa podczas tankowania? 346 00:30:23,333 --> 00:30:24,250 Jak to? 347 00:30:26,416 --> 00:30:28,833 Gdy tylko ciśnienie wzrośnie. 348 00:30:37,208 --> 00:30:39,541 Nie, zabiją nas. 349 00:30:40,791 --> 00:30:41,958 I tak zginiemy. 350 00:30:42,458 --> 00:30:45,333 Chcą wlecieć samolotem w budynek parlamentu. 351 00:30:47,583 --> 00:30:49,250 Możemy temu zapobiec. 352 00:30:49,333 --> 00:30:50,791 Podderzną ludziom gardła. 353 00:30:50,875 --> 00:30:52,333 Nie róbmy tego. 354 00:30:58,750 --> 00:30:59,666 Zróbmy to. 355 00:30:59,750 --> 00:31:00,333 Nie. 356 00:31:00,833 --> 00:31:01,750 To rozkaz. 357 00:31:04,166 --> 00:31:05,666 Przykro mi, ale nie. 358 00:31:05,750 --> 00:31:06,833 Nie jestem żołnierzem. 359 00:31:06,916 --> 00:31:07,875 Mam rodzinę. 360 00:31:08,375 --> 00:31:09,666 Nie mogę. 361 00:31:12,041 --> 00:31:12,958 Przykro mi. 362 00:31:24,083 --> 00:31:25,166 W porządku? 363 00:31:32,166 --> 00:31:33,458 Co się dzieje? 364 00:31:35,375 --> 00:31:36,708 Coś się stało? 365 00:31:40,916 --> 00:31:41,708 Włącz silnik! 366 00:32:00,166 --> 00:32:01,916 {\an8}Dźwignia w dół! 367 00:32:04,333 --> 00:32:05,500 Tankują. 368 00:32:12,541 --> 00:32:13,916 {\an8}Co się dzieje? 369 00:32:19,708 --> 00:32:20,541 {\an8}25%. 370 00:32:25,791 --> 00:32:27,666 Niedługo startujemy. 371 00:32:29,958 --> 00:32:36,125 Staramy się was nie krzywdzić, ale wasz rząd odmówił negocjacji. 372 00:32:49,583 --> 00:32:52,375 {\an8}WSKAŹNIK PALIWA 163 373 00:32:53,458 --> 00:32:54,291 50%. 374 00:33:11,625 --> 00:33:12,541 Siedemdziesiąt. 375 00:33:36,791 --> 00:33:38,041 {\an8}Wysokie ciśnienie 376 00:33:41,250 --> 00:33:42,625 Wszystko gra? 377 00:33:43,708 --> 00:33:45,208 Nic nie gra. 378 00:33:45,791 --> 00:33:49,541 Tankują pod takim ciśnieniem, że silnik może wybuchnąć. 379 00:33:50,166 --> 00:33:53,041 Jeśli popełnisz błąd, będzie to twój ostatni. 380 00:34:04,375 --> 00:34:05,458 Bak prawie pełen. 381 00:34:09,583 --> 00:34:10,666 {\an8}WSKAŹNIK PALIWA 330 382 00:34:11,583 --> 00:34:12,458 Teraz. 383 00:34:40,541 --> 00:34:41,375 Wyłącz. 384 00:35:04,958 --> 00:35:06,208 Co zrobiliście? 385 00:35:07,625 --> 00:35:08,416 Ruchy. 386 00:35:17,250 --> 00:35:20,083 Coście kurwa zrobili? Kapitanie. 387 00:35:20,708 --> 00:35:21,583 To on? 388 00:35:30,666 --> 00:35:31,375 Jebany. 389 00:35:33,500 --> 00:35:37,333 Jeszcze raz przyłapię was na rozmowach, to wyrzucę z samolotu. 390 00:35:39,000 --> 00:35:41,125 Wiecie, co oni wam zrobią. 391 00:35:42,416 --> 00:35:43,333 Wynocha już! 392 00:36:30,166 --> 00:36:31,166 Przepraszam. 393 00:36:36,958 --> 00:36:38,000 Bardzo mi przykro. 394 00:37:43,208 --> 00:37:45,083 Jednak będą negocjować. 395 00:37:46,750 --> 00:37:48,875 Nie musicie rozbijać samolotu. 396 00:37:52,958 --> 00:37:54,125 To samolot ONZ. 397 00:37:56,125 --> 00:37:58,125 Wasz rząd go przysłał. 398 00:37:58,208 --> 00:38:00,458 Nasłali na nas media. 399 00:38:02,000 --> 00:38:03,208 Dlaczego je wpuścili? 400 00:38:18,458 --> 00:38:20,375 Nie zgadzamy się na zdjęcia. 401 00:38:21,791 --> 00:38:23,958 Dlaczego nadal nie podjęto decyzji? 402 00:38:24,041 --> 00:38:26,875 Delegacja ONZ dotarła do Kandaharu. 403 00:38:26,958 --> 00:38:30,500 Mamy nadzieję, że nawiąże dialog. 404 00:38:30,583 --> 00:38:36,125 Rozmawialiśmy z obiema stronami, z indyjskim rządem i z terrorystami. 405 00:38:37,083 --> 00:38:38,000 Z porywaczami. 406 00:38:39,333 --> 00:38:42,000 Na naszej ziemi nie dojdzie do rozlewu krwi. 407 00:38:44,291 --> 00:38:46,666 Mamy prawo wiedzieć, jak możecie nam odmawiać. 408 00:38:49,125 --> 00:38:50,375 Pozwól im wejść. 409 00:38:55,500 --> 00:39:00,291 {\an8}Minister spraw zagranicznych Talibanu zapowiedział interwencję, 410 00:39:00,375 --> 00:39:03,916 {\an8}jeśli z samolotu dobiegną krzyki lub strzały. 411 00:39:05,041 --> 00:39:06,583 Mój syn tam jest. 412 00:39:07,416 --> 00:39:08,916 Proszę o spokój. 413 00:39:09,708 --> 00:39:12,583 Rząd z opozycją pracują nad rozwiązaniem. 414 00:39:13,333 --> 00:39:14,750 Nic nie robicie. 415 00:39:15,375 --> 00:39:16,458 {\an8}Błądzimy po omacku. 416 00:39:18,250 --> 00:39:21,000 Podobno służby są świetne, a jednak środki bezpieczeństwa 417 00:39:21,083 --> 00:39:23,875 {\an8}były niewystarczające. 418 00:39:25,708 --> 00:39:27,375 Musicie coś zrobić. 419 00:39:27,458 --> 00:39:32,000 To lekarka, ja jestem chirurgiem, klasa średnia jest fundamentem tego kraju. 420 00:39:32,083 --> 00:39:34,416 Nasz bunt wywoła rewolucję. 421 00:39:35,500 --> 00:39:39,125 Mimo, że wszystko wskazuje, że sprawcami są pakistańczycy, 422 00:39:39,208 --> 00:39:41,416 nadal nie ma dokładnych informacji. 423 00:39:47,333 --> 00:39:52,458 Rodziny pasażerów wywierają presję na rząd. Wszyscy liczą na porozumienie. 424 00:39:55,708 --> 00:39:57,125 Dziękuję za przybycie. 425 00:39:58,958 --> 00:40:04,500 Jako minister spraw zagranicznych Afganistanu pragnę poinformować, 426 00:40:04,583 --> 00:40:06,666 że robimy co w naszej mocy. 427 00:40:09,083 --> 00:40:15,458 Zaopatrujemy samolot w pożywienie, wodę i wszystko, czego potrzeba. 428 00:40:15,958 --> 00:40:16,833 Dlaczego Kandahar? 429 00:40:20,000 --> 00:40:21,333 Wybrali to miejsce. 430 00:40:21,958 --> 00:40:25,750 Jak zdołaliście przygotować tyle jedzenia w tak krótkim czasie? 431 00:40:25,833 --> 00:40:28,625 Podano je w ciągu kilku godzin od lądowania. 432 00:40:32,708 --> 00:40:34,833 Nasze służby są niekompetentne. 433 00:40:35,875 --> 00:40:38,333 Cierpią na tym ludzie. 434 00:40:38,416 --> 00:40:40,583 Nepal czy Indie, ktoś ponosi winę. 435 00:40:41,083 --> 00:40:42,708 Nie chcę za dużo mówić. 436 00:40:48,000 --> 00:40:49,166 Ależ długo debatują. 437 00:40:51,125 --> 00:40:52,500 Źle to wygląda. 438 00:40:54,625 --> 00:40:55,625 Przepraszam. 439 00:40:57,375 --> 00:41:00,250 Zapadła decyzja o podjęciu negocjacji z porywaczami. 440 00:41:02,333 --> 00:41:04,333 Jednak musimy poznać ich żądania. 441 00:41:06,833 --> 00:41:11,583 {\an8}3 DNI I 12 GODZIN LOS IC 814 NADAL NIEZNANY 442 00:41:14,291 --> 00:41:15,041 Niepokojące. 443 00:41:15,875 --> 00:41:16,541 Co? 444 00:41:17,041 --> 00:41:18,458 Trzy dni i dwanaście godzin? 445 00:41:18,541 --> 00:41:20,208 To jak tykająca bomba. 446 00:41:20,291 --> 00:41:21,000 No i? 447 00:41:21,500 --> 00:41:23,625 Ludzie spanikują. A nie powinni? 448 00:41:24,458 --> 00:41:25,291 Panikować? 449 00:41:25,375 --> 00:41:26,666 Pytać. O co? 450 00:41:26,750 --> 00:41:28,000 Co robi rząd? 451 00:41:28,083 --> 00:41:28,750 Robi, co może. 452 00:41:29,250 --> 00:41:30,791 Ludzie powinni wiedzieć. Co? 453 00:41:31,541 --> 00:41:33,458 Że tylko na tyle ich stać. 454 00:41:33,958 --> 00:41:38,375 Jeśli lot zostanie porwany, na działania rządu będziesz czekać 10 dni. 455 00:41:38,458 --> 00:41:40,833 Lepiej pakować więcej rzeczy. 456 00:41:47,208 --> 00:41:50,791 Możesz zmienić nagłówek, ale obie wiemy, że ten jest właściwy. 457 00:41:59,666 --> 00:42:02,958 RZĄD INDII ZESPÓŁ ZARZĄDZANIA KRYZYSOWEGO 458 00:42:08,583 --> 00:42:12,958 Wybraliśmy grupę negocjatorów, która nawiąże dialog z porywaczami. 459 00:42:14,291 --> 00:42:16,541 Musimy poznać ich żądania. 460 00:42:19,208 --> 00:42:22,416 Ranjan Mishra z RAW będzie liderem grupy. 461 00:42:23,125 --> 00:42:27,916 Dołączą do niego DRS i Kumar z MSZ oraz Mohan z IB. 462 00:42:32,791 --> 00:42:34,416 Kto będzie negocjował? 463 00:42:35,250 --> 00:42:38,125 Ranjan jest ekspertem od Afganistanu i Pakistanu. 464 00:42:38,875 --> 00:42:40,250 Zgadza się. 465 00:42:42,000 --> 00:42:44,500 Jednak Mohan jest lepszym negocjatorem. 466 00:42:53,541 --> 00:42:54,375 Dobrze. 467 00:42:54,875 --> 00:42:56,541 Będę negocjował. 468 00:42:57,750 --> 00:43:00,291 Mishra na pewno będzie nad nami czuwał. 469 00:43:00,375 --> 00:43:01,166 Oczywiście. 470 00:43:01,666 --> 00:43:03,000 Będziemy tam razem. 471 00:43:03,083 --> 00:43:04,791 Potrzebujecie czegoś? 472 00:43:05,291 --> 00:43:06,750 Zespołu technicznego. 473 00:43:07,666 --> 00:43:09,666 Będę zdalnie koordynował. 474 00:43:09,750 --> 00:43:11,041 Co jeszcze? 475 00:43:11,125 --> 00:43:12,958 Zespół medyczny, jedzenie? 476 00:43:13,458 --> 00:43:16,291 Powinniśmy wziąć kilku komandosów. 477 00:43:16,375 --> 00:43:18,458 Przemycimy ich jako lekarzy. 478 00:43:18,958 --> 00:43:20,458 Na to już za późno. 479 00:43:20,541 --> 00:43:22,166 Talibowie by się nie zgodzili. 480 00:43:23,125 --> 00:43:24,708 A jeśli się zgodzą? 481 00:43:27,291 --> 00:43:28,666 Co pan na to? 482 00:43:29,166 --> 00:43:30,666 Pytasz wojskowego. 483 00:43:33,458 --> 00:43:34,375 Dwudziestu? 484 00:43:37,958 --> 00:43:42,708 CZWARTY DZIEŃ PORWANIA 27 GRUDNIA 1999 ROKU 485 00:43:48,250 --> 00:43:51,333 {\an8}Doktorze, mam prośbę. 486 00:44:00,250 --> 00:44:01,000 Telefon. 487 00:44:04,083 --> 00:44:05,750 Możesz sam zadzwonić. 488 00:44:06,750 --> 00:44:12,333 Jeśli ktoś odbierze, to znaczy, że mojemu tacie nic nie jest. 489 00:44:18,750 --> 00:44:19,750 Proszę. 490 00:44:34,708 --> 00:44:36,916 Samolot ONZ wylądował w Kandaharze, 491 00:44:37,000 --> 00:44:40,458 jednak porywacze chcą rozmawiać tylko z rządem Indii. 492 00:44:50,791 --> 00:44:51,791 Co było w torbie? 493 00:44:54,791 --> 00:44:56,833 Co jest w tej torbie? 494 00:44:59,583 --> 00:45:01,166 Czerwona torba. 495 00:45:02,083 --> 00:45:03,500 Co było w torbie? 496 00:45:04,958 --> 00:45:06,416 Gadaj, skurwysynu! 497 00:45:15,208 --> 00:45:16,916 Siedemnaście kilo. 498 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 Czego? 499 00:45:19,125 --> 00:45:20,500 Siedemnaście kilo czego? 500 00:45:22,375 --> 00:45:24,500 Siedemnaście kilo heksogenu. 501 00:45:25,166 --> 00:45:26,166 Skurwysyn. 502 00:45:29,166 --> 00:45:32,791 Nie wiem, czy to bezpieczna linia, ale mam złe wieści. 503 00:45:32,875 --> 00:45:36,541 W luku bagażowym jest siedemnaście kilo materiałów wybuchowych. 504 00:45:41,958 --> 00:45:42,666 Nagpal? 505 00:45:43,166 --> 00:45:44,125 Tak? 506 00:45:45,166 --> 00:45:48,833 Mishra wylądował? Chwilę. 507 00:45:51,583 --> 00:45:53,750 Dzwoń do niego!