1 00:00:14,833 --> 00:00:17,125 यह सीरीज़ सच्ची घटनाओं से प्रेरित है और कप्तान देवी शरण 2 00:00:17,125 --> 00:00:19,625 और श्रींजय चौधरी की किताब "फ़्लाइट इनटू फ़ियर" का रूपांतरण है। 3 00:00:19,791 --> 00:00:24,750 [तनाव भरा संगीत बज रहा है] 4 00:00:29,666 --> 00:00:35,708 [तनाव भरा संगीत जारी है] 5 00:00:49,291 --> 00:00:53,791 [तनाव भरा संगीत जारी है] 6 00:01:01,875 --> 00:01:04,500 [अंग्रेज़ी में] केवल डॉक्टर और उनकी मदद करने वाले कर्मचारी। 7 00:01:11,000 --> 00:01:12,625 [तालिबान कमांडर, हिंदी में] बाहर निकालो इस सीढ़ी को। 8 00:01:13,083 --> 00:01:16,125 मेरी इजाज़त के बगैर ये सीढ़ी वापस नहीं आनी चाहिए हवाई जहाज़ के सामने। 9 00:01:16,791 --> 00:01:17,791 देख! 10 00:01:17,791 --> 00:01:20,291 [अभिजीत] बॉस, तुरंत बात करना चाहते हैं। क्या करें? 11 00:01:20,291 --> 00:01:21,833 यहीं से कर लेते हैं। 12 00:01:22,166 --> 00:01:23,000 [सूटकेस खोलने की आवाज़] 13 00:01:30,708 --> 00:01:32,625 [वी के अग्रवाल] सुन, मिश्रा। हवाई जहाज़ में एक लाल बैग है। 14 00:01:32,625 --> 00:01:34,666 सामान रखने वाली जगह में। उसमें विस्फोटक हैं। 15 00:01:35,541 --> 00:01:37,333 - सत्रह किलो। - सत्रह किलो। 16 00:01:37,666 --> 00:01:38,833 [वी के अग्रवाल, फ़ोन पर] आरडीएक्स। 17 00:01:40,250 --> 00:01:44,125 [गंभीर संगीत बज रहा है] 18 00:01:44,583 --> 00:01:46,250 [थीम संगीत बजता है] 19 00:01:46,250 --> 00:01:54,208 काठमांडू - दिल्ली 20 00:01:54,416 --> 00:01:59,875 {\an8}दिल्ली - अमृतसर 21 00:02:00,000 --> 00:02:05,250 {\an8}अमृतसर - लाहौर 22 00:02:05,500 --> 00:02:11,000 {\an8}लाहौर - दुबई 23 00:02:11,208 --> 00:02:16,250 दुबई - कंधार 24 00:02:16,875 --> 00:02:22,083 काठमांडू - दिल्ली - अमृतसर लाहौर - दुबई - कंधार 25 00:02:22,458 --> 00:02:26,875 काठमांडू - दिल्ली - अमृतसर - लाहौर 26 00:02:27,083 --> 00:02:31,208 दुबई - कंधार 27 00:02:31,500 --> 00:02:37,000 {\an8}IC 814: द कंधार हाइजैक 28 00:02:41,250 --> 00:02:44,291 [नरेटर, हिंदी में] कंधार दुनिया की खबरों में ओसामा बिन लादेन के कारण आया। 29 00:02:44,291 --> 00:02:47,541 [धमाके की आवाज़ें आ रही हैं] 30 00:02:47,875 --> 00:02:50,875 अफ़्रीका में अमरीकी दूतावासों के धमाकों के बाद 31 00:02:51,208 --> 00:02:56,000 अमेरिका पर युद्ध का ऐलान करके ओसामा बिन लादेन कंधार में आकर छुप गया। 32 00:02:56,000 --> 00:02:58,708 मुल्ला उमर ने उसे शरण दी, पर इस शर्त पर... 33 00:02:58,708 --> 00:03:01,083 कि वह अमेरिका पर और आक्रमण नहीं करेगा। 34 00:03:01,500 --> 00:03:04,041 ओसामा ने ये शर्त ज़्यादा समय तक नहीं मानी। 35 00:03:04,416 --> 00:03:06,916 कंधार में उस समय दो फ़ौजें थीं। 36 00:03:07,291 --> 00:03:09,708 तालिबान और एक वो फ़ौज... 37 00:03:09,875 --> 00:03:13,208 जो अफगानिस्तान की सारी अफ़ीम की खेती पर नियंत्रण रखती थी। 38 00:03:13,541 --> 00:03:17,166 लिहाज़ा इस फ़ौज के पास पैसे भी ज़्यादा थे और ताकत भी। 39 00:03:18,375 --> 00:03:21,000 ये फ़ौज ओसामा की ज़्यादा वफ़ादार थी। 40 00:03:21,583 --> 00:03:25,500 तो अब, इसी कंधार में मुल्ला उमर और तालिबान भी थे। 41 00:03:25,875 --> 00:03:28,041 और इसी कंधार में ओसामा बिन लादेन भी। 42 00:03:28,458 --> 00:03:30,833 दोनों साथ थे भी और नहीं भी। 43 00:03:30,833 --> 00:03:31,875 [गोलियों की आवाज़] 44 00:03:32,541 --> 00:03:34,333 [अंग्रेज़ी में] मिस्टर मुत्तवकील, हमें... 45 00:03:34,333 --> 00:03:36,458 वाकई खेद है कि अफगानिस्तान अनावश्यक रूप से 46 00:03:36,875 --> 00:03:38,708 इसमें शामिल हो रहा है। 47 00:03:40,250 --> 00:03:43,375 हमें पता है कि आप इसे पसंद नहीं करते और हम इसे सराहते हैं। 48 00:03:44,166 --> 00:03:45,333 हम यह भी समझते हैं कि... 49 00:03:45,333 --> 00:03:47,333 [हिंदी में] यहाँ सब कुछ आपके नियंत्रण में नहीं है। 50 00:03:48,958 --> 00:03:52,083 नहीं तो, आपके सशस्त्र बल अलग-अलग वर्दी में नहीं होते। 51 00:03:56,083 --> 00:04:01,375 [कदमों की आवाज़ आ रही है] 52 00:04:14,583 --> 00:04:16,083 [ज़ोर लगाता है] 53 00:04:17,750 --> 00:04:19,583 [सूटकेस रखने की आवाज़] 54 00:04:20,500 --> 00:04:22,208 [बैग रखने की आवाज़] 55 00:04:24,833 --> 00:04:26,333 [गहरी साँस छोड़ते हुए] आह! 56 00:04:29,041 --> 00:04:32,583 [अंग्रेज़ी में] तो, मिस्टर बरकज़ई जी, ये सीढ़ियाँ? 57 00:04:33,125 --> 00:04:35,541 - छत की ओर। - ओह। 58 00:04:36,166 --> 00:04:40,208 तो मेरे लोग वहाँ जाकर सिगरेट पी सकते हैं। [हँसता है] 59 00:04:40,458 --> 00:04:41,750 [हिंदी में] हम लोग उर्दू बोलते हैं। 60 00:04:41,750 --> 00:04:44,875 ओहो! बहुत अच्छी बात है। [अंग्रेज़ी में] बहुत बढ़िया। 61 00:04:48,916 --> 00:04:50,750 [मुकुल, हिंदी में, स्पीकर पर] सुरक्षित लाइन तो है नहीं ये। 62 00:04:51,208 --> 00:04:52,833 और लोग भी सुन ही रहे होंगे। 63 00:04:53,416 --> 00:04:56,791 [हँसते हुए] सीधे बात करने की हिम्मत नहीं है उनमें। 64 00:04:56,791 --> 00:04:57,833 [माइक्रोफ़ोन बंद करने की आवाज़] 65 00:05:09,250 --> 00:05:10,625 [माइक्रोफ़ोन चालू करने की आवाज़] 66 00:05:11,083 --> 00:05:14,333 हैलो। मैं मुकुल मोहन बोल रहा हूँ। 67 00:05:15,333 --> 00:05:16,791 किससे बात हो रही है मेरी? 68 00:05:18,833 --> 00:05:20,333 आप हमें चीफ कह सकते हैं। 69 00:05:20,708 --> 00:05:21,625 [केबल प्लग-इन करने की आवाज़] 70 00:05:21,625 --> 00:05:25,958 अच्छा... [हँसकर] ठीक है, चीफ जी, 71 00:05:26,458 --> 00:05:29,541 मैं सबसे पहले कैप्टन से बात करना चाहूँगा। 72 00:05:31,250 --> 00:05:32,500 [माइक्रोफ़ोन बंद करने की आवाज़] 73 00:05:41,416 --> 00:05:43,166 [अंग्रेज़ी में] कैप्टन शरण देव, इस तरफ़। 74 00:05:43,708 --> 00:05:47,958 [माइक्रोफ़ोन ऑन करके] कैप्टन शरण, मैं मुकुल मोहन बोल रहा हूँ। 75 00:05:48,125 --> 00:05:52,000 [मुकुल, हिंदी में, स्पीकर पर] भारत सरकार की तरफ़ से, मैं बात करूँगा इन लोगों से। 76 00:05:52,250 --> 00:05:57,083 [अंग्रेज़ी में] लेकिन सबसे पहले, हौसला बनाए रखने के लिए शुक्रिया। 77 00:05:57,375 --> 00:05:59,125 [मुकुल, हिंदी में, स्पीकर पर] देश को गर्व है आप पर। 78 00:05:59,666 --> 00:06:03,125 और बहुत जल्दी हम आप सबको घर वापस लेकर जाएँगे। 79 00:06:03,250 --> 00:06:05,416 आप सब कुशल हैं? [माइक्रोफ़ोन बंद करता है] 80 00:06:07,625 --> 00:06:11,250 [अंग्रेज़ी में] जी, सर। ये लोग... ये लोग हमारे प्रति रहमदिल रहे हैं। 81 00:06:11,666 --> 00:06:12,541 [बटन ऑन करता है] 82 00:06:12,541 --> 00:06:13,833 सुनकर अच्छा लगा। 83 00:06:14,833 --> 00:06:17,333 [हिंदी में] बस एक चीज़, अह... हमारे एक यात्री हैं, रूपेश। 84 00:06:17,333 --> 00:06:19,041 उनकी विधवा की तबियत बहुत खराब है, तो... 85 00:06:19,041 --> 00:06:22,000 - उनके साथ अगर कुछ... - यहाँ से किसी को रिहा नहीं किया जाएगा। 86 00:06:23,041 --> 00:06:26,375 [इब्राहिम, स्पीकर पर] और अगर ज़रूरत पड़ी, तो और भी लोगों को कत्ल किया जाएगा। 87 00:06:27,833 --> 00:06:28,875 तो, एक काम करें। 88 00:06:29,541 --> 00:06:30,916 कत्ल कर दें आप। 89 00:06:31,083 --> 00:06:35,541 एक सौ साठ लोग हैं न, हमारे आपके पास। कत्ल कर दें। 90 00:06:35,541 --> 00:06:39,708 मेरे पास 5,000 लोग हैं आपके, मैं उन्हें कत्ल कर देता हूँ। 91 00:06:39,708 --> 00:06:40,750 [मुकुल] ठीक है? 92 00:06:41,500 --> 00:06:45,000 ऐसे बात करेंगे, तो होगी नहीं बात। बताए दे रहा हूँ। 93 00:06:46,458 --> 00:06:50,500 [मुकुल, स्पीकर पर] चीफ जी, पूरी इज़्ज़त के साथ कह रहा हूँ, 94 00:06:51,083 --> 00:06:52,250 बात करें। 95 00:06:52,625 --> 00:06:54,750 सोच लीजिए। कल सुबह बात करते हैं हम। 96 00:06:55,125 --> 00:06:57,333 आप थके हुए लग रहे हैं। 97 00:06:57,333 --> 00:06:58,375 [बटन बंद करता है] 98 00:07:09,125 --> 00:07:12,916 [डरावना संगीत बजता है] 99 00:07:15,791 --> 00:07:17,250 [रंजन] मुकुल, तू तो चढ़ ही गया एकदम। 100 00:07:17,583 --> 00:07:21,291 [मुकुल] चढ़के ही बात करनी पड़ेगी, सर। हाईजैकर्स से भी और स्थानीय लोगों से भी। 101 00:07:32,083 --> 00:07:33,375 [बत्ती का स्विच दबाता है] 102 00:07:45,000 --> 00:07:46,500 [दरवाज़ा खोलता है] 103 00:07:51,291 --> 00:07:52,791 [सूटकेस रखने की आवाज़] 104 00:08:00,333 --> 00:08:02,000 [सूटकेस रखने की आवाज़] 105 00:08:06,416 --> 00:08:07,583 [बत्ती का स्विच दबाता है] 106 00:08:17,708 --> 00:08:18,875 हम्म। 107 00:08:38,458 --> 00:08:39,958 [रंजन, अंग्रेज़ी में] उम्मीद है कि शौचालय साफ़ है? 108 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 हाँ। साफ़ है। 109 00:08:45,291 --> 00:08:46,125 लेकिन... 110 00:08:48,291 --> 00:08:50,875 भारतीय तरीके वाला है। [हिंदी में] नीचे बैठना पड़ेगा। 111 00:08:51,541 --> 00:08:54,708 [हँसता है] 112 00:08:55,541 --> 00:08:59,750 [उदासी भरा संगीत बज रहा है] 113 00:09:05,041 --> 00:09:06,791 - बेटा, सुनो। - जी, मैम। 114 00:09:06,791 --> 00:09:07,708 इधर आओ। 115 00:09:15,583 --> 00:09:16,416 जी, मैम। 116 00:09:17,208 --> 00:09:20,333 इसने कुछ खाया नहीं है, कुछ पिया नहीं है। 117 00:09:21,000 --> 00:09:23,208 इसके लिए नमक-चीनी का घोल बनाकर ला दो। 118 00:09:23,916 --> 00:09:28,625 - मैं पिला दूँगी इसे। वरना, बीमार हो जाएगी। - ठीक है, मैम। मैं लाती हूँ। 119 00:09:54,541 --> 00:10:00,666 [उदासी भरा संगीत बज रहा है] 120 00:10:11,583 --> 00:10:15,041 [रहस्यमयी संगीत बज रहा है] 121 00:10:17,000 --> 00:10:21,000 हाईजैक का पाँचवाँ दिन 28 दिसंबर, 1999 122 00:10:21,125 --> 00:10:22,625 [रंजन] सत्रह किलो विस्फोटक। 123 00:10:23,625 --> 00:10:25,708 पूरे जहाज़ के परखच्चे उड़ जाएँगे। 124 00:10:30,666 --> 00:10:33,208 [तालिबानियों की अस्पष्ट बातचीत] 125 00:10:42,875 --> 00:10:44,500 [नबीबुल्लाह, अंग्रेज़ी में] शौचालय की मरम्मत। 126 00:11:01,500 --> 00:11:03,875 [अरुण, हिंदी में] शौचालय साफ़ करने आए हैं, [अंग्रेज़ी में] सर। सब ठीक है। 127 00:11:03,875 --> 00:11:08,250 [पश्तो बोलता है] 128 00:11:10,208 --> 00:11:12,666 [पश्तो बोलता है] 129 00:11:15,875 --> 00:11:20,375 [पश्तो बोलता है] 130 00:11:23,250 --> 00:11:25,000 [हिंदी में] चार बजे माँगें देंगे वो लोग। 131 00:11:27,125 --> 00:11:31,750 छोड़िए, मुत्तवकील। उनको हाईजैक से पहले माँगे मालूम नहीं थीं क्या? 132 00:11:33,250 --> 00:11:35,375 ज़ाहिर है, किसी और के ऑर्डर मान रहे हैं। 133 00:11:36,208 --> 00:11:37,791 [अंग्रेज़ी में] और हमें पता है, आदेश आपका नहीं है, 134 00:11:37,791 --> 00:11:39,583 पर यह आपका देश है, आपकी प्रतिष्ठा है। 135 00:11:40,833 --> 00:11:42,958 मुल्ला उमर को इसकी इजाज़त नहीं देनी चाहिए। 136 00:11:45,791 --> 00:11:47,791 - [अरबी में] अमीर-उल-मोमिनीन। - हाँ? 137 00:11:54,333 --> 00:11:55,458 [अभिजीत, अंग्रेज़ी में] सर। 138 00:11:56,250 --> 00:11:57,250 शाम चार बजे। 139 00:11:57,708 --> 00:12:01,208 [रिकार्डो, अंग्रेज़ी में] पाँच दिन से यहाँ बैठा हुआ हूँ। मैं बिज़नेस क्लास से हूँ। 140 00:12:01,416 --> 00:12:04,500 मैं इस शौचालय के पास बैठा हुआ हूँ। और मैं... 141 00:12:05,166 --> 00:12:08,875 मैं थक गया हूँ। अब मुझे जाना है! यहाँ से हटना है! 142 00:12:10,083 --> 00:12:10,916 [हाथ मारने की आवाज़] 143 00:12:11,541 --> 00:12:13,083 सर, मुझे माफ़ करें। 144 00:12:13,833 --> 00:12:16,541 पर मैं थक गया हूँ। और बहुत अजीब लग रहा है। 145 00:12:18,500 --> 00:12:22,583 [हिंदी में] बहुत ज़्यादा बदबू आ रही है। [अंग्रेज़ी में] वह आगे आ सकते हैं, प्लीज़? 146 00:12:22,791 --> 00:12:25,500 मिस्टर मोरेटी यहीं रहेंगे। 147 00:12:26,958 --> 00:12:28,250 [खाँसने की आवाज़] 148 00:12:29,583 --> 00:12:32,875 आपने ख़ास सुलूक की गुज़ारिश की थी, हम आपको वही दे रहे हैं। 149 00:12:40,208 --> 00:12:41,666 अह... प्लीज़। प्लीज़। 150 00:12:41,666 --> 00:12:43,708 कैप्टन। प्लीज़, एक मिनट। प्लीज़। 151 00:12:50,000 --> 00:12:51,916 [हिंदी में] कैप्टन, दूसरा शौचालय भी अब काम नहीं कर रहा। 152 00:12:51,916 --> 00:12:53,333 उसका फ़्लश तो चल रहा है। 153 00:12:53,333 --> 00:12:55,375 [अंग्रेज़ी में] पर वो पूरी तरह से जाम पड़ा है। प्लीज़ कुछ कीजिए। 154 00:12:55,375 --> 00:12:58,166 - और वो मोरेटी, छाया से बदतमीज़ी कर रहा है। - मैं कुछ कर लूँगा... 155 00:12:58,166 --> 00:13:00,541 - [अंग्रेज़ी में] हाँ, प्लीज़, कैप्टन। - [हिंदी में] बर्गर। बर्गर भाई। 156 00:13:06,500 --> 00:13:07,666 मैं कोशिश करूँ, शौचालय? 157 00:13:09,375 --> 00:13:10,541 आप शौचालय साफ़ करोगे? 158 00:13:11,083 --> 00:13:15,541 नहीं। कर सकता हूँ मैं, लेकिन नीचे जाकर यांत्रिक विफलता की जाँच करनी थी। 159 00:13:16,583 --> 00:13:20,666 नीचे मतलब, बाहर नहीं, हवाई जहाज़ में। सामान रखने वाली जगह में। 160 00:13:21,250 --> 00:13:22,583 पाइप के कनेक्शन वहीं पड़े हैं। 161 00:13:23,250 --> 00:13:24,750 [मोरेटी, अंग्रेज़ी में] मैं इससे तंग आ गया हूँ! 162 00:13:25,125 --> 00:13:27,791 शौचालय साफ़ करो और अपना काम करो! 163 00:13:28,083 --> 00:13:30,083 मैं इस बदबू से परेशान हो गया हूँ। 164 00:13:35,833 --> 00:13:37,583 [गहरी साँस खींचती है] 165 00:13:46,250 --> 00:13:48,541 [साँस रोकती है] 166 00:13:51,250 --> 00:13:55,291 [लंबी आह भर रही है] 167 00:14:01,916 --> 00:14:08,666 [पाखाना साफ़ करने की आवाज़] 168 00:14:08,875 --> 00:14:12,500 [इंद्राणी, हिंदी में] छाया। प्लीज़, बाहर आ जा, यार। क्या कर रही है तू? 169 00:14:12,916 --> 00:14:14,208 छाया, प्लीज़! 170 00:14:14,583 --> 00:14:17,875 - [पाखाना साफ़ करने की आवाज़] - [इंद्राणी] छाया। प्लीज़, यार! 171 00:14:22,625 --> 00:14:23,916 [साँस छोड़ती है] 172 00:14:29,291 --> 00:14:33,458 [उल्टी करने की आवाज़] 173 00:14:34,958 --> 00:14:36,791 [खाँसने की आवाज़] 174 00:14:37,541 --> 00:14:40,208 [खाँसने की आवाज़ जारी है] 175 00:14:41,000 --> 00:14:42,666 [इंद्राणी] छाया। 176 00:14:42,958 --> 00:14:45,541 [उल्टी कर रही है] 177 00:14:48,541 --> 00:14:50,083 [उल्टी कर रही है] 178 00:14:51,958 --> 00:14:53,125 छाया, पानी। 179 00:14:53,125 --> 00:14:55,375 [उल्टी करना जारी है] 180 00:14:56,333 --> 00:14:58,208 [मुँह पर पानी डालने की आवाज़] 181 00:15:01,625 --> 00:15:03,458 [साँस छोड़ती है] 182 00:15:05,458 --> 00:15:08,041 [गहरी साँसें लेकर छोड़ती है] 183 00:15:10,333 --> 00:15:11,166 हाँ, राम। बताओ? 184 00:15:11,708 --> 00:15:13,666 [राम, अंग्रेज़ी में] सर, आईएसआई बहुत आक्रामक हो गई है। 185 00:15:13,958 --> 00:15:17,208 [हिंदी में] मेरे एक आदमी को कल मार दिया। दूसरा छह घंटे से फ़ोन नहीं उठा रहा। 186 00:15:17,666 --> 00:15:21,166 [अंग्रेज़ी में] जो करना है, करो। लेकिन सावधान रहना। हम्म? 187 00:15:21,166 --> 00:15:22,541 [राम, हिंदी में] जी, सर। 188 00:15:34,375 --> 00:15:36,750 [दूर से कुत्ते के भौंकने की आवाज़] 189 00:15:40,583 --> 00:15:42,458 [दरवाज़ा खटखटाता है] 190 00:15:56,375 --> 00:15:59,291 [दरवाज़ा खोलने की आवाज़] 191 00:16:03,791 --> 00:16:06,416 [डरावना संगीत बजता है] 192 00:16:15,583 --> 00:16:19,000 [तालिबानियों की अस्पष्ट बातचीत] 193 00:16:19,166 --> 00:16:23,625 [तालिबानियों की अस्पष्ट बातचीत जारी है] 194 00:16:23,750 --> 00:16:26,333 [कदमों की आवाज़] 195 00:16:26,666 --> 00:16:29,458 [अंग्रेज़ी में] मिस्टर चंद्रकांत, इस्लामाबाद के भारतीय दूतावास से। 196 00:16:29,583 --> 00:16:32,541 - आप उन्हें जानते हैं। चंद्रकांत। - [हिंदी में] कौन? 197 00:16:33,666 --> 00:16:35,375 [अंग्रेज़ी में] भारतीय दूतावास से। 198 00:16:41,333 --> 00:16:45,750 [बॉर्डर खोलने की आवाज़] 199 00:16:48,500 --> 00:16:50,291 [कदमों की आवाज़] 200 00:16:55,583 --> 00:16:57,041 गुड आफ़्टरनून, सर। 201 00:16:59,416 --> 00:17:02,666 सर। माफ़ करें। 202 00:17:03,958 --> 00:17:07,833 सर। इस्लामाबाद में प्रथम ऑफ़िसर, चंद्रकांत। 203 00:17:08,375 --> 00:17:12,125 सर, मैं एक बार आपसे लाहौर समझौते पर मिला था। 204 00:17:13,000 --> 00:17:18,083 - हाँ, हाँ, हाँ। [हिंदी में] अभी पहुँचे? - जी। जी, सर। रात भर गाड़ी चलाई। 205 00:17:18,583 --> 00:17:21,416 अफगान सरकार के लोग सुरक्षा के लिए साथ थे। 206 00:17:23,916 --> 00:17:25,166 और आईएसआई में क्या चल रहा है? 207 00:17:25,583 --> 00:17:28,333 सर, पिछले तीन दिनों में राम के दो लोगों को मार दिया। 208 00:17:28,666 --> 00:17:31,708 बहनचोद। राम को बोलो, हाशमी को छोड़ेगा नहीं। 209 00:17:32,166 --> 00:17:34,125 [अमजद] ये दे दो उनको हमारी माँगें। 210 00:17:36,541 --> 00:17:38,625 [पश्तो बोलते हैं] 211 00:17:38,625 --> 00:17:41,083 [पश्तो बोलता है] 212 00:17:41,500 --> 00:17:43,666 [फाटक खुलता है] 213 00:17:44,416 --> 00:17:48,666 [रहस्यमयी संगीत बज रहा है] 214 00:18:04,125 --> 00:18:05,250 [मुकुल, अंग्रेज़ी में] माँगें। 215 00:18:16,416 --> 00:18:19,875 [अंतर्राष्ट्रीय प्रेस की अस्पष्ट बातचीत] 216 00:18:20,125 --> 00:18:24,583 [अंतर्राष्ट्रीय प्रेस की अस्पष्ट बातचीत जारी है] 217 00:18:31,250 --> 00:18:35,708 [अंतर्राष्ट्रीय प्रेस की अस्पष्ट बातचीत] 218 00:18:38,291 --> 00:18:43,708 [बैकग्राउंड से प्रेस की अस्पष्ट बातचीत] 219 00:18:44,708 --> 00:18:46,458 [अस्पष्ट बातचीत] 220 00:18:46,458 --> 00:18:49,250 [रिपोर्टर, अंग्रेज़ी में] हवाई जहाज़ अभी भी तालिबानी इलाके में है। 221 00:18:50,166 --> 00:18:54,458 सरकार ने अभी यह घोषणा नहीं की कि वह हाईजैकर्स से बातचीत करेगी या नहीं। 222 00:18:54,833 --> 00:18:57,375 हम अब लाइव प्रसारण करने जा रहे हैं... 223 00:18:57,708 --> 00:18:59,166 [बैकग्राउंड से अस्पष्ट आवाज़ें] 224 00:18:59,291 --> 00:19:01,541 यात्रियों की किस्मत अभी भी खतरे में है... 225 00:19:03,583 --> 00:19:06,250 [प्रिंटर की आवाज़] 226 00:19:07,666 --> 00:19:09,000 [नॉब घुमाने की आवाज़] 227 00:19:13,875 --> 00:19:17,416 [मुकुल, हिंदी में] चीफ साहब, पढ़ ली आपकी माँगें। 228 00:19:18,041 --> 00:19:19,208 पाँच दिन लग गए? 229 00:19:23,041 --> 00:19:26,375 [इब्राहिम] देखिए, जनाब। जो आपसे कहा गया है, 230 00:19:26,791 --> 00:19:28,666 आप सिर्फ़ उतना करें। 231 00:19:29,250 --> 00:19:30,083 [बटन दबाने की आवाज़] 232 00:19:30,083 --> 00:19:33,708 जी। मैं तो वो करूँगा ही, जो मुझे करना है। आप न बताएँ। 233 00:19:38,041 --> 00:19:39,416 [शरण, अंग्रेज़ी में] सिर संभालना। 234 00:19:43,375 --> 00:19:46,583 [हिंदी में] तो... 35 लोग... 235 00:19:47,000 --> 00:19:51,166 सज्जाद अफ़गानी की लाश और 200 मिलियन डॉलर... 236 00:19:51,833 --> 00:19:55,000 सज्जाद अफ़गानी को दफ़्न कर दिया हमने छह महीने पहले। 237 00:19:55,416 --> 00:19:59,125 [इब्राहिम] नापाक ज़मीन पे नापाक तरीके से दफ़्न किया है आपने हमारे भाई को। 238 00:19:59,875 --> 00:20:04,458 दफ़्न हम करेंगे। अपने शहीद को, समझे आप। शान से। 239 00:20:05,708 --> 00:20:07,083 हम देंगे रुखसती उसको। 240 00:20:08,375 --> 00:20:09,208 बताइए। 241 00:20:10,416 --> 00:20:13,875 उसी नापाक ज़मीन के लिए लड़ते रहते हैं आपके लोग। 242 00:20:15,125 --> 00:20:17,958 आपकी हुकूमत ने नापाक किया है हमारे कश्मीर को। 243 00:20:18,375 --> 00:20:21,625 [पाइप ठीक करने की आवाज़] 244 00:20:21,958 --> 00:20:24,500 आपको शौचालय भी ठीक करना सिखाया जाता है, कैप्टन? 245 00:20:25,500 --> 00:20:26,833 [साँस छोड़ता है] 246 00:20:28,541 --> 00:20:31,458 बर्गर भाई, अपने काम से प्यार हो न, 247 00:20:31,458 --> 00:20:34,666 तो फिर काम नहीं दिखता, ज़िम्मेदारी दिखती है। 248 00:20:36,833 --> 00:20:37,666 सीख लिया। 249 00:20:44,625 --> 00:20:45,458 हम्म। 250 00:20:47,333 --> 00:20:51,375 अच्छा, और ये 200 मिलियन डॉलर। कितने हुए सर? 251 00:20:52,416 --> 00:20:53,708 [अंग्रेज़ी में] तैंतालीस दशमलव छह। 252 00:20:54,583 --> 00:20:55,666 [हिंदी में] कनेक्ट करें, जल्दी। 253 00:20:56,416 --> 00:21:01,875 [मेटल डिक्टेटर की बीप] 254 00:21:02,708 --> 00:21:06,041 [अंग्रेज़ी में] जी, सर। हाँ, हाँ। [हिंदी में] लाइन पर हैं। 255 00:21:06,500 --> 00:21:08,666 [अंग्रेज़ी में] हैलो। सर। 256 00:21:10,625 --> 00:21:13,708 ज़्यादातर नाम बेकार के हैं। सिर्फ़ बातचीत के लिए। 257 00:21:14,583 --> 00:21:16,000 मैं सोचता हूँ, सर... 258 00:21:16,791 --> 00:21:19,458 मुझे लगता है कि स्थानीय लोग इस समझौते को पूरा करने में हमारी मदद कर सकते हैं। 259 00:21:20,833 --> 00:21:23,583 मुझे पता लगाने दीजिए, सर। जी, सर। 260 00:21:24,041 --> 00:21:28,208 [मुकुल, हिंदी में, स्पीकर पर] अच्छा। सवा चार करोड़ प्रति मिलियन 200... 261 00:21:28,208 --> 00:21:30,125 मतलब, 800-900 करोड़? 262 00:21:30,833 --> 00:21:34,333 और ये तो भारतीय हुए, [स्पीकर पर] पाकिस्तानी बताइए। 263 00:21:35,291 --> 00:21:37,625 दो सौ मिलियन अमरीकी डॉलर चाहिए। 264 00:21:37,875 --> 00:21:40,333 अरे, डॉलर में थोड़े ही खर्च करेंगे। 265 00:21:40,666 --> 00:21:43,583 [मुकुल] पाकिस्तानी बताइए? [अमजद हँसता है] 266 00:21:43,875 --> 00:21:45,083 [मुकुल, स्पीकर पर] और सुनिए... 267 00:21:45,541 --> 00:21:48,666 अगर पैसे ही चाहिए थे, तो कोई बैंक-वैंक लूट लेते। 268 00:21:49,250 --> 00:21:50,916 इतनी ज़हमत नहीं उठानी पड़ती। 269 00:21:51,458 --> 00:21:54,416 दरअसल, आपको पता ही नहीं है कि कितने पैसे चाहिए। 270 00:21:55,416 --> 00:21:57,791 कोई और लिखकर दे रहा है माँगें। 271 00:21:58,750 --> 00:22:02,208 अरे, उनसे कहिए, वो सीधे आकर हमसे बात कर ले न, 272 00:22:02,666 --> 00:22:04,791 वैसे तो, सुन ही रहे होंगे वो लोग भी। 273 00:22:05,625 --> 00:22:09,500 अरे, भाईसाहब। आइए, आपने-सामने बैठकर बात कर लेते हैं न। 274 00:22:11,041 --> 00:22:15,416 सज्जाद भाई, 200 मिलियन डॉलर, और हमारे आदमी। 275 00:22:15,791 --> 00:22:18,166 बस! बात ख़त्म। 276 00:22:18,458 --> 00:22:19,541 [बटन दबाता है] 277 00:22:19,958 --> 00:22:22,208 भई, आदमी तो देखने पड़ेंगे। 278 00:22:22,416 --> 00:22:24,250 अंदरूनी बात करनी पड़ेगी। 279 00:22:25,083 --> 00:22:26,250 कल बात करें? 280 00:22:28,791 --> 00:22:31,041 जी। ज़रूर। 281 00:22:32,041 --> 00:22:35,083 ठीक है। और बाकी सब खैरियत से है? 282 00:22:35,375 --> 00:22:38,541 कोई ज़रूरत हो तो बताएँ। चाय-वाय भिजवा दें आपके लिए? 283 00:22:40,041 --> 00:22:44,041 आप न अपना ख्याल रखें। हम अपना रख लेंगे। समझे? 284 00:22:45,458 --> 00:22:46,291 जी, ज़रूर। 285 00:22:47,833 --> 00:22:50,750 [बुदबुदाता है] 286 00:22:53,458 --> 00:22:54,916 दो सौ मिलियन डॉलर। 287 00:22:55,333 --> 00:22:56,541 [जीभ चटकाता है] 288 00:23:03,083 --> 00:23:05,416 [मुकुल] ये सब एक ही थाली के चट्टे-बट्टे हैं। 289 00:23:13,083 --> 00:23:16,000 - सर, ये 29 कैदियों के विवरण हैं। - हम्म। 290 00:23:16,166 --> 00:23:18,875 इनका पता कर रहे हैं। तीन पहले से ही हमारे एसेट हैं। 291 00:23:19,083 --> 00:23:21,041 एक पाकिस्तान में और एक बर्मिंघम में। 292 00:23:21,750 --> 00:23:25,625 और एक कहाँ है, ये तो सिर्फ़ रंजन को ही मालूम है, सर। 293 00:23:26,333 --> 00:23:29,916 पैंतीस उन्हें चाहिए भी नहीं, उन्हें चाहिए सिर्फ़ चार या पाँच। 294 00:23:39,458 --> 00:23:41,875 हाँ, ये... 24 नंबर। 295 00:23:43,291 --> 00:23:45,833 इसका मानवाधिकार का केस चल रहा है अदालत में। 296 00:23:47,250 --> 00:23:51,583 घोष ने कनपटी पर बंदूक लगाके फ़ोन किया था मुझे इजाज़त के लिए। 297 00:23:51,791 --> 00:23:53,833 [अंग्रेज़ी में] मैंने कहा, "नहीं, नहीं। गिरफ़्तार कर लो।" 298 00:23:55,333 --> 00:23:56,583 [हिंदी में] गलती किया। 299 00:23:58,041 --> 00:24:01,083 साला, दुनिया भर का कानूनी खर्चा भी बचता और ये टंटा भी। 300 00:24:01,083 --> 00:24:05,333 [हँसता है] टंटा। 301 00:24:05,333 --> 00:24:06,500 टंटा। 302 00:24:06,875 --> 00:24:08,791 काफ़ी समय बाद सुन रहा हूँ ये शब्द। 303 00:24:08,791 --> 00:24:10,083 टंटा का मतलब क्या है, सर? 304 00:24:10,958 --> 00:24:14,166 आहा... टंटा... 305 00:24:14,666 --> 00:24:17,291 - [अंग्रेज़ी में] जैसे... - [हिंदी में] बताइए, बताइए। 306 00:24:18,583 --> 00:24:20,583 [अंग्रेज़ी में] माफ़ करना। [हँसता है] 307 00:24:20,958 --> 00:24:25,458 [हिंदी में] ये बोलते रहते हैं कुछ। "चट्टे-बट्टे", "टंटा।" समझ में नहीं आता। 308 00:24:26,125 --> 00:24:27,541 ये मसूद ज़ाहिर है। 309 00:24:27,541 --> 00:24:31,625 बाकी तो बकवास हैं। बस एक नाम के लिए ये सब? 310 00:24:36,291 --> 00:24:37,125 जी, जी। 311 00:24:38,916 --> 00:24:40,916 जी। बातचीत बस शुरू होने ही वाली है। 312 00:24:40,916 --> 00:24:43,083 [अंग्रेज़ी में] वे हमारे फ़ैसले का इंतज़ार कर रहे हैं। 313 00:24:43,833 --> 00:24:45,958 हमें जल्दी ही फ़ैसला करना होगा, सर। 314 00:24:47,916 --> 00:24:49,375 आप कहाँ तक पहुँचे? 315 00:24:50,958 --> 00:24:52,416 बस मैं भी पहुँच रहा हूँ। 316 00:24:52,916 --> 00:24:54,250 ठीक हो गया। 317 00:24:55,291 --> 00:24:57,041 कोशिश करने से सब ठीक हो जाता है। 318 00:24:58,583 --> 00:25:02,666 वो फ़्लश का सक्शन खराब हो गया था। बस वो रिफ़्यूज़ टैंक लग जाए... 319 00:25:02,833 --> 00:25:04,791 तो इसकी गंदगी पूरी फेंक सकते हैं। 320 00:25:05,208 --> 00:25:07,041 उसके बाद शौचालय इस्तेमाल कर सकते हैं। 321 00:25:07,041 --> 00:25:08,750 [बर्गर] आ जाएगा आपका टैंक भी। 322 00:25:10,875 --> 00:25:11,916 थोड़ी देर में आ जाएगा। 323 00:25:14,000 --> 00:25:15,125 बढ़िया है। 324 00:25:16,541 --> 00:25:20,458 [तेज़ आवाज़ होती है] 325 00:25:28,166 --> 00:25:31,458 जैसा कि आप सुन सकते हैं कि कैप्टन ने एग्ज़ॉस्ट सिस्टम की मरम्मत कर दी है। 326 00:25:31,708 --> 00:25:33,791 कुछ ही देर में शौचालय इस्तेमाल के लायक हो जाएँगे। 327 00:25:33,791 --> 00:25:36,875 हमें बस कुछ वालंटियर की ज़रूरत है, बस सफ़ाई करने के लिए। 328 00:25:36,875 --> 00:25:37,875 [तालियों की आवाज़ आ रही है] 329 00:25:38,041 --> 00:25:38,875 [अंग्रेज़ी में] शुक्रिया। 330 00:25:39,125 --> 00:25:40,333 [इंटरकॉम रखती है] 331 00:25:40,916 --> 00:25:47,708 [तालियाँ बज रही हैं] 332 00:25:50,458 --> 00:25:51,708 प्लीज़, ताली न बजाएँ। 333 00:25:52,416 --> 00:25:55,458 हम लोग बहुत शर्मिंदा हैं। हम जो कर सकते हैं, कर रहे हैं। 334 00:25:57,166 --> 00:26:00,750 शौचालय कुछ ही देर में चलने लग जाएगा। [अंग्रेज़ी में] शुक्रिया। 335 00:26:01,041 --> 00:26:03,166 [तालियों का बजना जारी है] 336 00:26:03,541 --> 00:26:06,166 मैम, नंदिनी लाइन चार पर है। 337 00:26:12,541 --> 00:26:14,333 - नंदिनी, यह क्या... - [नंदिनी] काठमांडू। 338 00:26:15,000 --> 00:26:16,125 काठमांडू, क्यों? 339 00:26:16,125 --> 00:26:19,041 [हिंदी में] यहीं से तो शुरू हुई थी कहानी और हम यहाँ हैं ही नहीं। 340 00:26:19,291 --> 00:26:21,541 - मैं गाड़ी से आई हूँ। - [अंग्रेज़ी में] सब ठीक है? 341 00:26:22,333 --> 00:26:24,000 अच्छा और विस्फोटक। 342 00:26:24,625 --> 00:26:25,458 बोलो। 343 00:26:25,458 --> 00:26:28,416 [नंदिनी, अंग्रेज़ी में, फ़ोन पर] मेरे पास आईसी 814 के यात्रियों की मूल सूची है। 344 00:26:28,708 --> 00:26:31,125 [हिंदी में] जो सूची हमारे पास है, उसमें एक नाम कम है। 345 00:26:31,291 --> 00:26:33,375 [नंदिनी, अंग्रेज़ी में, फ़ोन पर] कैलाश चौहान, प्रथम अधिकारी, 346 00:26:33,375 --> 00:26:34,500 भारतीय उच्चायोग, काठमांडू। 347 00:26:34,791 --> 00:26:37,333 [हिंदी में] कैलाश चौहान हाईजैक हुए हवाई जहाज़ पर है। 348 00:26:37,958 --> 00:26:40,416 [अंग्रेज़ी में] नंदिनी, हम इसे अभी नहीं छाप सकते। 349 00:26:40,583 --> 00:26:41,791 - पर... - [हिंदी में] हाईजैकर्स को 350 00:26:41,791 --> 00:26:43,666 पता चल जाएगा, पक्का। 351 00:26:44,291 --> 00:26:45,875 बातचीत खतरे में आ जाएगी। 352 00:26:46,291 --> 00:26:48,333 और हमारे ऑफ़िसर को नुकसान पहुँच सकता है। 353 00:26:48,583 --> 00:26:50,041 [अंग्रेज़ी में] लोगों को जानना चाहिए। 354 00:26:50,041 --> 00:26:51,625 बेशक, जानना चाहिए। [हिंदी में] लेकिन सही वक्त पे। 355 00:26:51,833 --> 00:26:54,416 कौन तय करेगा सही वक्त क्या है। एजेंसी या हम? 356 00:26:54,666 --> 00:26:57,708 मैं। ये खबर नहीं छप सकती। 357 00:26:58,791 --> 00:26:59,833 [फ़ोन रखने की आवाज़] 358 00:27:01,666 --> 00:27:02,708 [फ़ोन रखने की आवाज़] 359 00:27:07,750 --> 00:27:11,708 [गिटार बज रहा है] 360 00:27:24,125 --> 00:27:26,541 [तालिबानियों की अस्पष्ट बातचीत] 361 00:27:26,666 --> 00:27:30,416 [कदमों की आवाज़ आ रही है] 362 00:27:30,666 --> 00:27:32,666 [थपथपाने की आवाज़] 363 00:27:35,625 --> 00:27:37,541 [थपथपाने की आवाज़] 364 00:27:46,291 --> 00:27:48,166 गुड मॉर्निंग, मसूद मियाँ। 365 00:27:49,333 --> 00:27:50,916 बड़ी बुरी खबर है आपके लिए। 366 00:27:52,208 --> 00:27:56,083 अरे। मतलब, आपका नाम हटा दिया सूची से। 367 00:28:02,041 --> 00:28:04,416 लेकिन डलवाया किसने था? 368 00:28:07,666 --> 00:28:11,000 आईएसआई तो थूकती भी नहीं आपके पर। 369 00:28:12,208 --> 00:28:13,208 कौन है? 370 00:28:15,083 --> 00:28:19,041 मेहता भाई, मैंने आपसे कभी कुछ छुपाया नहीं है। हमेशा सच ही बताया है। 371 00:28:19,250 --> 00:28:21,000 [थप्पड़ की आवाज़] जो पूछ रहा हूँ, बता बहनचोद! 372 00:28:21,000 --> 00:28:23,166 नहीं तो यहीं गोली मार दूँगा, अभी के अभी। 373 00:28:23,541 --> 00:28:24,750 समझ गया? 374 00:28:28,333 --> 00:28:30,625 मेहता भाई, बहुत लिहाज़ करता हूँ मैं आपका। 375 00:28:33,166 --> 00:28:37,291 कौन है, जो तुमको छुड़वाना चाह रहे हैं? 376 00:28:37,291 --> 00:28:39,291 कौम के सिपाही छुड़ाना चाहते हैं मुझे। 377 00:28:41,083 --> 00:28:44,125 पूरी दुनिया के मुसलमान भाई, जो मेरी बात पर यकीन रखते हैं, प्रभावित हैं, 378 00:28:44,125 --> 00:28:45,916 वो सब छुड़ाना चाहते हैं मुझे। 379 00:28:46,583 --> 00:28:49,583 [मसूद] उमर सईद, उसे तो मैं जानता तक नहीं था। 380 00:28:49,791 --> 00:28:52,625 वो लंदन से मुझे छुड़ाने आया और खुद गिरफ़्तार हो गया। 381 00:28:54,583 --> 00:28:58,333 सज्जाद अफगानी, मुझे छुड़ाने की कोशिश में खुद शहीद हो गया, छह महीने पहले। 382 00:28:59,333 --> 00:29:01,416 और भी बहुत से लोग हैं, जो छुड़ाना चाहते हैं मुझे। 383 00:29:01,958 --> 00:29:03,416 किस-किस का नाम मैं आपको बताऊँ? 384 00:29:08,875 --> 00:29:10,958 मेरे बाप ने भी कभी मुझे थप्पड़ नहीं मारा। 385 00:29:15,666 --> 00:29:19,875 हाईजैक का छठवाँ दिन 29 दिसंबर, 1999 386 00:29:21,500 --> 00:29:24,541 [मुकुल, स्पीकर पर] चीफ साहब, ठीक से सोए आप लोग? 387 00:29:26,000 --> 00:29:26,833 जी। 388 00:29:27,000 --> 00:29:27,916 [बटन दबाता है] 389 00:29:29,125 --> 00:29:33,208 देखें, औरतों और बच्चों को बाहर आने दें। 390 00:29:33,416 --> 00:29:36,583 इस एवज़ में, कि हम आपकी माँगों पर गौर कर रहे हैं। 391 00:29:36,958 --> 00:29:40,375 अब बैठे हैं, तो कोई न कोई रास्ता तो निकलेगा ही। 392 00:29:41,083 --> 00:29:42,916 जनाब, किसी को नहीं छोड़ा जाएगा। 393 00:29:43,625 --> 00:29:44,791 [मुकुल] चलिए कम से कम... 394 00:29:45,333 --> 00:29:49,416 एक नाम तो बता दीजिए, जो आपको चाहिए ही चाहिए। 395 00:29:55,833 --> 00:29:57,458 उसको बोलें, "हमें सब चाहिए।" 396 00:30:12,458 --> 00:30:13,583 हमको सब चाहिए, जनाब। 397 00:30:16,166 --> 00:30:19,166 सारों को तो बहुत समय लग जाएगा, चीफ जी। 398 00:30:19,166 --> 00:30:23,083 [मुकुल, स्पीकर पर] भारत एक बड़ा देश है। एक सिस्टम है जिसे मानना पड़ता है। 399 00:30:23,083 --> 00:30:25,541 [मुकुल] और सारों का करेंगे क्या आप? 400 00:30:25,916 --> 00:30:29,208 हमें ही नहीं समझ आता कि सारों का क्या करें, पकड़ तो लिए। 401 00:30:30,791 --> 00:30:33,916 देखिए, कोई भी डील है वो शुरू करनी पड़ती है न? 402 00:30:34,208 --> 00:30:36,708 [मुकुल, स्पीकर पर] एक दूसरे का भरोसा जीतना पड़ता है। 403 00:30:37,416 --> 00:30:41,375 एक नाम बता दें, जो आपके लिए सबसे ज़रूरी है। 404 00:30:46,500 --> 00:30:49,416 वो छोड़ने को तैयार हैं भाईजान को। माँग लेते हैं। 405 00:30:50,458 --> 00:30:51,458 समय माँगो। 406 00:31:05,166 --> 00:31:06,500 पाँच बजे बात करेंगे। 407 00:31:19,125 --> 00:31:21,750 मैं घर से अपने भाईजान को छुड़ाने निकला था। 408 00:31:23,125 --> 00:31:25,041 यहाँ पे क्या चल रहा है, मैं नहीं जानता। 409 00:31:26,041 --> 00:31:29,208 और आपको भी जिससे फ़ोन पर बात करनी है, कर लीजिए। 410 00:31:29,916 --> 00:31:31,833 मेरे को मेरे भाईजान चाहिए। 411 00:31:35,166 --> 00:31:36,708 [अंग्रेज़ी में] सही है, सर। ठीक है, सर। 412 00:31:36,708 --> 00:31:37,875 [हिंदी में] जी, जी, जी। समझ गया। 413 00:31:37,875 --> 00:31:39,041 [अंग्रेज़ी में] बिल्कुल अभी, सर। 414 00:31:39,041 --> 00:31:40,166 [फ़ोन रखने की आवाज़] 415 00:31:42,791 --> 00:31:44,291 [हिंदी में] एक नाम तय हो गया है। 416 00:31:44,291 --> 00:31:47,291 मसूद अज़हर को छोड़ सकते हैं। पीएम साहब ने खुद फैसला किया है। 417 00:31:47,291 --> 00:31:48,333 करता हूँ। करता हूँ। 418 00:31:49,166 --> 00:31:52,833 मसूद अज़हर की जान हमारे लोगों से ज़्यादा कीमती थोड़े है। 419 00:31:52,958 --> 00:31:54,083 [अंग्रेज़ी में] यह रहा ऑर्डर। 420 00:31:54,083 --> 00:31:55,541 [हिंदी में] सर, मैं रंजन को कॉल करता हूँ। 421 00:31:55,541 --> 00:31:57,583 [अंग्रेज़ी में] जे पी, प्लीज़ इसे कंधार फ़ैक्स कर देंगे? 422 00:31:58,541 --> 00:32:01,833 [हिंदी में] देखिए, बड़ी मुश्किल से हमारे... 423 00:32:02,000 --> 00:32:02,833 प्रेस इंफ़ॉर्मेशन ब्यूरो 424 00:32:03,000 --> 00:32:05,916 ...जवान गिरफ़्तार करते हैं, इन लोगों को, इन अपराधियों को। 425 00:32:07,166 --> 00:32:08,791 तो आसान फ़ैसला नहीं है। 426 00:32:09,833 --> 00:32:11,458 [अंग्रेज़ी में] लेकिन हम अपनी पूरी कोशिश कर रहे हैं। 427 00:32:11,458 --> 00:32:12,791 तो, प्लीज़ धैर्य रखें। 428 00:32:13,250 --> 00:32:15,416 सर, मैं सेवानिवृत्त कर्नल हिमांशु सिंह हूँ। 429 00:32:15,541 --> 00:32:19,750 [हिंदी में] सर, मेरा बेटा 1983 में, पंजाब में आतंकवादी मुठभेड़ में शहीद हो गया। 430 00:32:20,375 --> 00:32:24,625 इनके पति, स्क्वाड्रन लीडर, कपूर उन्होंने भी अपनी जान गँवा दी। 431 00:32:24,916 --> 00:32:26,208 दो साल की बेटी है, सर। 432 00:32:26,708 --> 00:32:31,083 अगर आपने इन आतंकवादियों को छोड़ दिया, तो इन जवानों के जान की कोई कीमत नहीं, सर। 433 00:32:31,083 --> 00:32:33,958 सर, तो हमारे रिश्तेदारों की जान की कोई कीमत नहीं है क्या? 434 00:32:34,125 --> 00:32:35,583 एक सौ सत्तर लोग फँसे पड़े रहें वहाँ? 435 00:32:35,583 --> 00:32:38,000 [अंग्रेज़ी में] सेना के मनोबल का क्या? 436 00:32:39,291 --> 00:32:42,375 कितने लोगों की जानें जाती हैं ऐसे एक-एक को पकड़ने के लिए। 437 00:32:43,500 --> 00:32:45,541 आपसे बेहतर इसे कौन जान सकता है, सर। 438 00:32:46,291 --> 00:32:47,875 और फिर ये बाहर आकर क्या करेंगे? 439 00:32:48,583 --> 00:32:50,166 [अंग्रेज़ी में] वे और लोगों को मारेंगे। 440 00:32:51,041 --> 00:32:54,833 हम उन्हें पकड़ने के लिए और अधिकारियों की बलि चढ़ा देंगे और फिर क्या होगा, सर? 441 00:32:55,791 --> 00:32:57,375 [हिंदी में] हम फिर छोड़ देंगे इन्हें? 442 00:32:59,791 --> 00:33:01,666 अगर आतंकवादियों को छोड़ दिया, 443 00:33:01,666 --> 00:33:04,166 तो आपके बच्चे और हमारे बच्चे, दोनों खतरे में आ जाएँगे। 444 00:33:04,333 --> 00:33:07,541 अरे, कैसी बात कर रहे हैं आप? हमें हमारे रिश्तेदार वापस चाहिए। बस! बोलिए न आप लोग। 445 00:33:07,541 --> 00:33:10,500 डेढ़ सौ-200 लोगों की कुर्बानी हो गई, तो क्या हो गया? 446 00:33:10,625 --> 00:33:11,791 - अरे, कमाल कर रहे हैं आप! - प्लीज़! 447 00:33:11,791 --> 00:33:14,916 [अंग्रेज़ी में] प्लीज़, धैर्य बनाए रखें। हम अपनी पूरी कोशिश कर रहे हैं। 448 00:33:19,000 --> 00:33:19,833 मुझे आपकी मदद चाहिए। 449 00:33:23,791 --> 00:33:26,625 [हिंदी में] जी। तो क्या सोचा आपने? 450 00:33:29,750 --> 00:33:34,250 देखिए, चीफ साहब। न पैसे आपके काम के हैं, न वह लाश। 451 00:33:34,666 --> 00:33:37,083 कोई आपका अपना है, तो बता दें। 452 00:33:41,416 --> 00:33:46,458 [अंग्रेज़ी में] अफगानिस्तान को स्कूल, कॉलेज, और अस्पताल चाहिए। 453 00:33:47,250 --> 00:33:53,500 [हिंदी में] आप जैसे कितने होशियार लोग हैं, उनके लिए करियर, भविष्य, विकास चाहिए। 454 00:33:54,666 --> 00:33:58,208 [अंग्रेज़ी में] लेकिन... आपकी धरती पर इस तरह की माँगें की जा रही हैं? 455 00:34:00,041 --> 00:34:01,208 एक लाश, पैसे। 456 00:34:03,166 --> 00:34:04,625 क्या यह गैर-इस्लामी नहीं है? 457 00:34:08,083 --> 00:34:10,708 [डीआरएस, हिंदी में] प्रेस रोज़ पूछ रही है मुझे। 458 00:34:13,416 --> 00:34:15,291 [अंग्रेज़ी में] भारतीय प्रेस, पश्चिमी, अमेरिकी। 459 00:34:16,416 --> 00:34:17,708 आप इसकी इजाज़त कैसे दे सकते हैं? 460 00:34:18,708 --> 00:34:21,541 वे इस पर मेरी राय जानना चाहते हैं। [हिंदी में] क्या बोलूँ? 461 00:34:23,125 --> 00:34:25,666 [अंग्रेज़ी में] लेकिन आप और मैं, मिस्टर मुत्तवकील, 462 00:34:27,750 --> 00:34:29,000 हम एक नई शुरुआत कर सकते हैं। 463 00:34:33,541 --> 00:34:35,125 [हिंदी में] जनाब, सब अपने हैं जी। 464 00:34:36,333 --> 00:34:39,125 देखिए, सब पे अटकेंगे, तो एक भी नहीं मिलेगा। 465 00:34:40,250 --> 00:34:43,500 इंशा अल्लाह। कल यहाँ से जहाज़ उड़ेगा... 466 00:34:43,916 --> 00:34:47,416 और वहाँ क्रैश कर दिया जाएगा, जहाँ हम तय करेंगे। समझे आप? 467 00:34:52,083 --> 00:34:56,250 मैं अब तक आपका लिहाज़ कर रहा था, इब्राहिम मियाँ। 468 00:34:57,750 --> 00:34:58,750 इब्राहिम मियाँ? 469 00:34:59,791 --> 00:35:01,708 हम भी कोई नौसिखिए नहीं हैं। 470 00:35:02,500 --> 00:35:05,291 हमें भी मालूम है जहाज़ में आपके साथ कौन-कौन है? 471 00:35:05,500 --> 00:35:10,208 हमें भी मालूम है कि उनको कैसे-कैसे नुकसान पहुंचाया जा सकता है। 472 00:35:11,416 --> 00:35:14,666 ठीक है, जनाब। अब ये बातचीत को ख़त्म मानिए। 473 00:35:15,916 --> 00:35:17,833 जो आपका दिल करता है, वो आप करें। 474 00:35:18,583 --> 00:35:21,583 और जो हमारा दिल करता है, वो हम करेंगे। 475 00:35:22,166 --> 00:35:26,416 आखिरी ऑफ़र दे रहा हूँ। मसूद और चार आदमी, जो हम चाहें। 476 00:35:26,416 --> 00:35:29,416 या फिर मसूद और दो आदमी, जो आप चाहें। 477 00:35:34,208 --> 00:35:36,666 [मुकुल] इब्राहिम मियाँ, चीफ जी? 478 00:35:38,083 --> 00:35:40,041 इब्राहिम मियाँ? चीफ जी? 479 00:35:40,166 --> 00:35:44,500 - [स्पीकर पटकता है] - इब्राहिम मियाँ? गया। 480 00:35:51,000 --> 00:35:52,916 - यार, कुमार। - सर। 481 00:35:53,125 --> 00:35:55,250 डीआरएस को बोलो कि मुत्तवकील से बात करे। 482 00:35:55,625 --> 00:35:58,458 आधे घंटे के लिए तालिबान मुँह घुमा ले, 483 00:35:58,458 --> 00:36:01,750 तो अपने हवाई जहाज़ से कमांडो बुलाके ठोंक देते हैं सालों को। 484 00:36:02,333 --> 00:36:03,875 दो-चार अपने गए तो गए। 485 00:36:05,958 --> 00:36:08,000 सर, आप खुद ही बात कर लीजिए, सर। 486 00:36:10,166 --> 00:36:14,708 [अंग्रेज़ी में] लेकिन, निजी तौर पर, यहाँ पर, मैं इसकी सलाह नहीं दूँगा। 487 00:36:19,333 --> 00:36:22,416 [हिंदी में] अमीर ने आज सबकी मीटिंग बुलाई है। 488 00:36:23,875 --> 00:36:24,708 सबकी? 489 00:36:28,500 --> 00:36:31,666 सबकी माने, [अंग्रेज़ी में] कौन सब, मिस्टर मुत्तवकील? 490 00:36:33,750 --> 00:36:35,000 [मुत्तवकील] हम अपनी पूरी कोशिश करेंगे। 491 00:36:38,208 --> 00:36:40,833 [हिंदी में] इस ज़मीन पर कुछ भी गैर-इस्लामी नहीं होने देंगे हम। 492 00:36:52,666 --> 00:36:53,583 [डीआरएस, अंग्रेज़ी में] वादा? 493 00:36:57,125 --> 00:36:57,958 [मुत्तवकील] वादा है। 494 00:37:03,166 --> 00:37:04,791 [मुँह से फूँक मारता है] 495 00:37:05,458 --> 00:37:08,250 [मुँह से हवा छोड़ रहा है] 496 00:37:11,041 --> 00:37:12,416 [हाथ पटकता है] 497 00:37:13,291 --> 00:37:15,666 [मुत्तवकील, अंग्रेज़ी में] विदेश मंत्री के रूप में, अमीर का 498 00:37:15,666 --> 00:37:18,083 निजी आश्वासन अपने साथ लेकर आया हूँ। 499 00:37:18,666 --> 00:37:21,958 हम गरीब देश हैं, पर हमारा दिल बड़ा है। 500 00:37:22,666 --> 00:37:24,958 हमारे पास जो भी था, उससे हमने हवाई जहाज़ के 501 00:37:24,958 --> 00:37:27,333 यात्रियों का अच्छे से ध्यान रखा है। 502 00:37:28,041 --> 00:37:32,083 हमारी मेहमाननवाज़ी बातचीत करने आए लोगों के लिए भी जारी है। 503 00:37:32,458 --> 00:37:37,416 मेरे पीछे आप कंधार के पारंपरिक इफ़्तार का एक बहुत ही सरल रूप देख सकते हैं। 504 00:37:37,708 --> 00:37:39,416 हमारे लिए यह पवित्र महीना है। 505 00:37:39,416 --> 00:37:44,416 मासूम लोगों के फँसे रहने तक हमें जश्न मनाना उचित नहीं लगता। 506 00:37:44,541 --> 00:37:46,291 [दूर से नमाज़ की आवाज़] 507 00:37:53,083 --> 00:37:55,041 [अस्पष्ट बातचीत] 508 00:37:55,041 --> 00:37:59,583 सर, मान लीजिए वो माँग सूची से नकद और लाश मुत्तवकील निकलवा देंगे। 509 00:37:59,958 --> 00:38:02,500 [अंग्रेज़ी में] वह नई शुरुआत चाहता है। अमीर ने आज रात मीटिंग बुलाई है। 510 00:38:02,500 --> 00:38:04,333 [हिंदी में] कोई मीटिंग-वीटिंग नहीं होगी, डीआरएस। 511 00:38:04,875 --> 00:38:07,208 मुत्तवकील से बात करो, घुस जाते हैं हवाई जहाज़ में। 512 00:38:07,208 --> 00:38:09,833 - [अंग्रेज़ी में] क्या? - सर, फिर तो आफ़त आ जाएगी। 513 00:38:09,833 --> 00:38:11,666 [हिंदी में] आफ़त तो आ ही रही है न? 514 00:38:11,958 --> 00:38:13,916 वो हवाई जहाज़ उड़ाकर क्रैश करने की बात कर रहा है। 515 00:38:13,916 --> 00:38:16,000 सर, वो सिर्फ़ बात कर रहे हैं, सर। 516 00:38:16,583 --> 00:38:19,750 - [अंग्रेज़ी में] उनके पास ईंधन नहीं है। - उनसे बात करना मुश्किल हो रहा है। 517 00:38:22,791 --> 00:38:27,000 सर, अभी मैंने उससे सहयोग की बात की है। [हिंदी में] मैं वापस नहीं जा सकता, सर। 518 00:38:27,291 --> 00:38:29,583 [अंग्रेज़ी में] मुझे एतराज़ नहीं है। मैं बात कर सकता हूँ। 519 00:38:29,583 --> 00:38:30,500 [हिंदी में] सर। 520 00:38:34,166 --> 00:38:37,666 [रंजन] कोशिश करो। ज़ोर मत डालना। [अंग्रेज़ी में] एक इशारा दो। 521 00:38:38,041 --> 00:38:39,500 देखो कैसी प्रतिक्रिया देते हैं। 522 00:38:42,166 --> 00:38:46,416 सर, मुल्ला उमर नहीं चाहता कि इस समय अफगानिस्तान में ऐसा कुछ हो। 523 00:38:52,625 --> 00:38:53,958 [दरवाज़ा खोलने की आवाज़] 524 00:39:05,750 --> 00:39:07,458 [हिंदी में] अरे, कैसी अहमकाना बात कर रहे हैं आप? 525 00:39:08,000 --> 00:39:11,750 अभी मैं प्रेस को इंटरव्यू देकर आया हूँ। और आप बोल रहे हैं कि यहाँ गोलियाँ चलाएँगे। 526 00:39:11,916 --> 00:39:13,000 [मुकुल] देखिए, मेरी बात को समझिए... 527 00:39:13,000 --> 00:39:15,041 [मुत्तवकील] मुझे आपकी बात समझने की कोई ज़रूरत नहीं है। 528 00:39:15,166 --> 00:39:17,208 - [मुकुल] मैं गुज़ारिश कर रहा हूँ... - क्या बात है, मुत्तवकील साहब? 529 00:39:17,375 --> 00:39:19,000 बोल रहे हैं अंदर जाके गोलियाँ चलाएँगे वो। 530 00:39:19,666 --> 00:39:21,541 हमारी ज़मीन पर आके गोलियाँ चलाएगा? 531 00:39:22,041 --> 00:39:24,458 अभी मैं दिखाता हूँ गोलियाँ कैसे चलाते हैं। 532 00:39:27,041 --> 00:39:29,041 [कमांडर] आमिद, मोहम्मद, उमर! 533 00:39:30,250 --> 00:39:32,875 [कमांडर] आज इनका गोलियों का शौक भी पूरा करेंगे हम। चलो। 534 00:39:34,625 --> 00:39:36,458 बस! गोलियाँ चलाने का शौक है इनको। 535 00:39:37,583 --> 00:39:40,125 इनको आज दिखाते हैं गोलियाँ कैसे चलाते हैं। 536 00:39:40,875 --> 00:39:42,875 [कमांडर] चारों तरफ़ से घेर ले इनको। 537 00:39:48,708 --> 00:39:49,583 [कमांडर] चलो! 538 00:39:51,291 --> 00:39:53,583 [अस्पष्ट बातचीत] 539 00:39:54,125 --> 00:39:59,250 [गाड़ियों की तेज़ आवाज़ आ रही है] 540 00:40:06,375 --> 00:40:11,625 [तनाव भरा संगीत बज रहा है] 541 00:40:22,166 --> 00:40:23,333 [कमांडर] चलो! जल्दी चलो! 542 00:40:25,500 --> 00:40:28,000 [गाड़ी की लाइट जलने की आवाज़] 543 00:40:29,958 --> 00:40:32,541 [गाड़ी की लाइट जलने की आवाज़] 544 00:41:01,666 --> 00:41:04,041 [रंजन] कितनी बुरी खबर है? संभल हो गई? 545 00:41:06,666 --> 00:41:07,750 संभल तो जाती। 546 00:41:08,791 --> 00:41:12,208 मुत्तवकील हमारी तरफ़ से बात करने वाले थे। [अंग्रेज़ी में] पर अब मुझे नहीं लगता। 547 00:41:14,000 --> 00:41:15,500 लेकिन हमारे पास एक और बड़ी समस्या है। 548 00:41:16,750 --> 00:41:17,750 मुझे अभी फ़ोन आया। 549 00:41:18,291 --> 00:41:20,083 [हिंदी में] अमीर की मीटिंग तरनक किला में है। 550 00:41:20,458 --> 00:41:21,458 तरनक किला? 551 00:41:24,416 --> 00:41:25,333 ओसामा बिन लादेन? 552 00:41:26,000 --> 00:41:29,041 [अंग्रेज़ी में] हाँ। शायद वह फ़ैसले लेने में शामिल है। 553 00:41:32,125 --> 00:41:34,833 [हिंदी में] बिल्कुल, अगर मीटिंग तरनक किला में है, तो ओसामा शामिल है। 554 00:41:38,250 --> 00:41:39,958 [अंग्रेज़ी में] हमें कुछ घंटों में पता चल जाएगा। 555 00:41:41,625 --> 00:41:44,541 - [हिंदी में] कैसे? - अभिजीत और चंद्रकांत शहर गए हैं। 556 00:41:45,666 --> 00:41:47,083 [अंग्रेज़ी में] वे तरनक किला के आस-पास जाएँगे। 557 00:41:47,666 --> 00:41:50,375 अगर उन्हें कोई हलचल दिखती है, तो हम जान जाएँगे। 558 00:41:52,791 --> 00:41:55,000 [मुकुल, हिंदी में] सर, ओसामा रहता है तरनक किला में। 559 00:41:55,625 --> 00:41:57,875 [मुकुल] एजेंसी के लोग भी आस-पास नहीं फटकते। 560 00:41:59,000 --> 00:41:59,833 आत्महत्या है। 561 00:42:07,875 --> 00:42:11,833 [तनाव भरा संगीत बजता है] 562 00:42:15,000 --> 00:42:20,375 [थीम संगीत बजता है]