1
00:00:20,708 --> 00:00:23,750
Someone's sister, daughter,
child and husband,
2
00:00:23,750 --> 00:00:27,125
all trapped in this hijack.
Have the terrorists no shame?
3
00:00:27,125 --> 00:00:29,333
How low will they stoop?
4
00:00:56,916 --> 00:00:58,833
What's the story with the bomb?
5
00:00:58,833 --> 00:01:02,583
Why haven't the hijackers mentioned it?
6
00:01:02,583 --> 00:01:04,708
Sir, they probably don't know about it.
7
00:01:04,708 --> 00:01:07,500
Al-Qaeda knows. And so does Amjad.
8
00:01:08,708 --> 00:01:11,416
But we don't know
what Amjad intends to do with it.
9
00:01:11,416 --> 00:01:14,166
Sir, the bomb is their last resort,
if talks fail.
10
00:01:15,125 --> 00:01:17,291
Al-Qaeda and Amjad won't accept defeat.
11
00:01:21,083 --> 00:01:23,416
Sir, I'm going back this evening,
to Kathmandu.
12
00:01:25,291 --> 00:01:26,166
Sir,
13
00:01:26,666 --> 00:01:29,083
scores have to be settled
in Kathmandu as well.
14
00:02:34,791 --> 00:02:38,541
Eighteen months ago, Masood's father,
Maulana Allah Bakhsh,
15
00:02:39,208 --> 00:02:40,916
asked Ilyas Kashmiri for help
16
00:02:41,750 --> 00:02:43,166
to free his son.
17
00:02:44,208 --> 00:02:46,333
Ilyas gave Amjad the job.
18
00:02:46,333 --> 00:02:48,500
Why is Osama interested in this?
19
00:02:49,250 --> 00:02:52,208
Because he has great respect
for Maulana Allah Bakhsh.
20
00:02:52,708 --> 00:02:55,791
Amjad hatched the hijack plan
in Kathmandu.
21
00:02:55,791 --> 00:02:58,833
He asked ISI to help and they agreed.
22
00:02:58,833 --> 00:03:02,250
To get back at us for tapping
Musharraf's phone in China.
23
00:03:02,250 --> 00:03:03,541
So far so good.
24
00:03:03,541 --> 00:03:07,083
Then Masood's brother, Ibrahim,
known as Chief, jumped in,
25
00:03:07,083 --> 00:03:09,583
insisting he take part in the hijack.
26
00:03:09,583 --> 00:03:10,791
So Amjad had to go too,
27
00:03:10,791 --> 00:03:13,000
to manage the negotiations.
28
00:03:14,000 --> 00:03:15,208
It's business.
29
00:03:15,750 --> 00:03:17,833
Every party who's invested
wants some returns.
30
00:03:18,375 --> 00:03:19,375
Now what?
31
00:03:19,375 --> 00:03:20,875
We have to pay.
32
00:03:20,875 --> 00:03:23,416
DRS. 30 minutes.
33
00:03:24,041 --> 00:03:25,833
Let's shoot the bastards.
34
00:03:25,833 --> 00:03:27,791
Why didn't you do that a week ago?
35
00:03:29,375 --> 00:03:30,666
Because nobody...
36
00:03:31,625 --> 00:03:33,375
None of us wanted to take the onus.
37
00:03:35,791 --> 00:03:38,625
- Who would, if civilians had died?
- Some might have, sir.
38
00:03:39,416 --> 00:03:41,458
People die in the service of the nation.
39
00:03:42,625 --> 00:03:43,625
Soldiers do.
40
00:03:47,708 --> 00:03:49,375
This isn't a fair fight, DRS.
41
00:03:50,250 --> 00:03:51,250
Our hands are tied.
42
00:03:53,375 --> 00:03:55,625
No one will remember that.
43
00:03:56,708 --> 00:03:59,041
History will put all the blame on us.
44
00:04:00,875 --> 00:04:03,000
And I care about history.
45
00:04:03,916 --> 00:04:05,375
What's more important?
46
00:04:06,500 --> 00:04:10,416
History that's read years from now?
Or our people trapped on IC 814?
47
00:04:11,500 --> 00:04:12,875
Who is behind this hijack?
48
00:04:14,000 --> 00:04:15,125
Why?
49
00:04:16,291 --> 00:04:18,666
Why did we have no clue? Do we care?
50
00:04:28,083 --> 00:04:29,833
All right, that's enough...
51
00:04:30,416 --> 00:04:34,375
Find a song that starts
with the letter A. Or you lose.
52
00:04:36,250 --> 00:04:39,083
You lost! Now it's your turn.
Sing a song starting with Y.
53
00:04:43,125 --> 00:04:44,208
Cigarette?
54
00:04:48,000 --> 00:04:49,625
I quit three years ago.
55
00:04:57,875 --> 00:05:00,750
If you've quit, then don't smoke.
56
00:05:00,750 --> 00:05:03,375
Smoking isn't allowed
on the aircraft anyway.
57
00:05:16,416 --> 00:05:19,541
Sir, can you have this sent
to my address?
58
00:05:19,541 --> 00:05:21,125
For my wife and children.
59
00:05:21,125 --> 00:05:24,166
Details of my savings account.
60
00:05:24,166 --> 00:05:25,125
After I go...
61
00:05:25,125 --> 00:05:27,916
We're done, game over.
62
00:05:44,500 --> 00:05:45,375
DRS.
63
00:05:49,166 --> 00:05:50,250
Mohan.
64
00:05:51,666 --> 00:05:52,791
Start talking to them.
65
00:05:54,166 --> 00:05:55,666
Abhijeet. Sat phone.
66
00:06:17,416 --> 00:06:18,416
Chief ji?
67
00:06:18,416 --> 00:06:19,625
INDIAN AIRLINES
68
00:06:19,625 --> 00:06:20,875
Can anyone hear me?
69
00:06:22,208 --> 00:06:23,375
Chief sahab?
70
00:06:24,666 --> 00:06:25,791
Chief ji?
71
00:06:26,541 --> 00:06:27,791
This is Mukul Mohan.
72
00:06:28,333 --> 00:06:29,583
Can anyone hear me?
73
00:06:35,250 --> 00:06:38,541
Look, Chief sahab, we have to talk.
74
00:06:39,333 --> 00:06:42,375
Unless we talk,
neither of us will get anywhere.
75
00:06:49,541 --> 00:06:50,833
My sincere apologies.
76
00:06:52,041 --> 00:06:54,791
Your frustration is justified
after all our conversations.
77
00:06:55,375 --> 00:06:57,250
It was our fault, I accept.
78
00:07:09,541 --> 00:07:11,833
Our people must be looking
for a solution.
79
00:07:11,833 --> 00:07:13,250
What can they do?
80
00:07:13,250 --> 00:07:16,041
The guns are pointed at our heads,
so what can they do?
81
00:07:18,208 --> 00:07:20,250
Maybe we should kill them.
82
00:07:20,250 --> 00:07:22,000
- Like, here.
- Chhaya.
83
00:07:22,000 --> 00:07:25,583
They are armed, you know,
they have bombs, they have guns.
84
00:07:25,583 --> 00:07:27,875
But if 24 of us attack them?
85
00:07:27,875 --> 00:07:29,416
- Yeah.
- Which 24?
86
00:07:29,416 --> 00:07:32,833
A few have suggested it.
Let me talk to them.
87
00:07:32,833 --> 00:07:35,708
- Some guys said it to me too.
- They were discussing it.
88
00:07:35,708 --> 00:07:38,375
Let's try talking to them now.
89
00:07:40,958 --> 00:07:41,958
What?
90
00:07:42,500 --> 00:07:44,166
Okay, wait. Calm down.
91
00:07:44,166 --> 00:07:46,000
Will the Captain allow this?
92
00:07:55,208 --> 00:07:57,583
No, sir. I allowed him to get aggressive.
93
00:07:58,333 --> 00:08:01,250
The talks had reached stalemate, sir.
We needed a spike.
94
00:08:02,208 --> 00:08:05,333
Without their participation,
we can't make any progress.
95
00:08:06,125 --> 00:08:09,125
They want 35 men freed,
we're offering one.
96
00:08:10,166 --> 00:08:11,166
Yes.
97
00:08:11,875 --> 00:08:14,958
There's a kind of stand-off.
It was necessary.
98
00:08:24,708 --> 00:08:26,416
He should be here any moment, sir.
99
00:08:27,000 --> 00:08:28,375
He sounded fine, but...
100
00:08:30,416 --> 00:08:33,000
I'm not very happy
with this bowser being here.
101
00:08:34,208 --> 00:08:35,916
Bowser means "leave."
102
00:08:36,791 --> 00:08:38,041
What do they want?
103
00:08:39,041 --> 00:08:40,166
Sir, he's 32.
104
00:08:40,958 --> 00:08:43,583
He wears traditional clothes
with a gold Rolex.
105
00:08:44,291 --> 00:08:45,416
He likes money.
106
00:08:46,500 --> 00:08:48,708
If he had his way, he'd live in America.
107
00:08:48,708 --> 00:08:50,041
But he's stuck here.
108
00:08:51,791 --> 00:08:54,583
If we make his life difficult,
he'll do the same to us.
109
00:08:54,583 --> 00:08:57,833
He speaks to the Amir directly
and tells him about us.
110
00:08:58,500 --> 00:08:59,500
And them.
111
00:09:35,375 --> 00:09:36,458
Come in, IC 814.
112
00:09:37,208 --> 00:09:38,375
IC 814, come in.
113
00:09:40,541 --> 00:09:41,791
Come in, IC 814.
114
00:09:41,791 --> 00:09:43,375
IC 814, come in.
115
00:09:48,041 --> 00:09:50,541
Come in, IC 814.
IC 814, come in.
116
00:09:51,791 --> 00:09:53,083
Come in, IC 814.
117
00:09:53,083 --> 00:09:54,291
IC 814, come in.
118
00:09:56,708 --> 00:09:58,916
It's pointless.
I've been trying all morning.
119
00:09:59,500 --> 00:10:00,875
We have to talk to them.
120
00:10:02,166 --> 00:10:03,166
What shall we do?
121
00:10:03,750 --> 00:10:06,208
Come in, IC 814.
IC 814, come in.
122
00:10:06,208 --> 00:10:07,291
Make a deal.
123
00:10:10,875 --> 00:10:12,083
Come in, IC 814.
124
00:10:12,833 --> 00:10:14,041
IC 814, come in.
125
00:10:16,750 --> 00:10:18,333
- Yes?
- Chief.
126
00:10:18,916 --> 00:10:21,833
Foreign Minister, His Excellency
Mr. Muttawakil will talk to you.
127
00:10:26,875 --> 00:10:28,125
Today is the 30th.
128
00:10:29,500 --> 00:10:31,625
The plane has been here six days.
129
00:10:32,208 --> 00:10:33,541
And you've been here for four.
130
00:10:33,541 --> 00:10:36,125
So far, we've cooperated
with both sides,
131
00:10:37,125 --> 00:10:41,000
despite having no involvement
in your personal quarrels.
132
00:10:43,333 --> 00:10:45,125
Now I address you both.
133
00:10:45,708 --> 00:10:49,333
The passengers on board the aircraft
are our guests.
134
00:10:49,916 --> 00:10:52,375
Their safety is our responsibility.
135
00:10:54,416 --> 00:10:56,458
The Amir sends a special message
to you all.
136
00:10:58,583 --> 00:11:01,708
"There will be no bloodshed
on Kandahar soil from either side."
137
00:11:02,916 --> 00:11:04,625
Chief, regarding your two demands,
138
00:11:05,291 --> 00:11:08,125
money and the body of Sajjad Afghani.
139
00:11:08,708 --> 00:11:10,375
These demands must be dropped.
140
00:11:10,958 --> 00:11:14,291
And, Chief, you cannot refuse
to negotiate.
141
00:11:15,250 --> 00:11:16,458
You must talk.
142
00:11:18,333 --> 00:11:21,250
If you fail to reach a deal
through negotiation,
143
00:11:22,041 --> 00:11:23,875
then we'll refuel your aircraft tomorrow
144
00:11:25,250 --> 00:11:28,500
and you're free to go
wherever you want.
145
00:11:32,208 --> 00:11:33,125
God be with you.
146
00:11:40,708 --> 00:11:42,166
Mr. Muttawakil.
147
00:11:44,375 --> 00:11:46,416
Thank you and your government.
148
00:11:48,250 --> 00:11:49,416
Which government, sir?
149
00:11:50,083 --> 00:11:51,583
The one that you don't recognize?
150
00:11:54,083 --> 00:11:55,958
This gesture will go a long way, sir.
151
00:12:11,208 --> 00:12:12,333
What have you decided?
152
00:12:14,000 --> 00:12:15,625
What about you?
153
00:12:17,958 --> 00:12:20,000
I've told you what I want.
154
00:12:21,666 --> 00:12:23,666
Now tell me what you can do.
155
00:12:24,833 --> 00:12:25,833
Okay.
156
00:12:26,833 --> 00:12:28,041
Masood Azhar,
157
00:12:28,708 --> 00:12:30,458
Liaqat and Najam Akhtar.
158
00:12:31,291 --> 00:12:33,916
Noman Bashar and Habibullah Majid.
159
00:12:33,916 --> 00:12:37,541
As I said before, you'll get Masood
plus four other men.
160
00:12:41,083 --> 00:12:42,583
Not acceptable.
161
00:12:43,791 --> 00:12:44,958
Then?
162
00:12:47,500 --> 00:12:50,500
Maulana Masood Azhar,
Omar Saeed Sheikh.
163
00:12:51,375 --> 00:12:52,625
Mushtaq Ahmed Zargar.
164
00:12:54,541 --> 00:12:55,875
Final.
165
00:12:57,416 --> 00:12:58,625
End of discussion.
166
00:13:34,375 --> 00:13:38,500
Omar Saeed Sheikh
and Mushtaq Zargar?
167
00:13:39,875 --> 00:13:41,000
Latram?
168
00:13:41,625 --> 00:13:43,833
Two men are in a prison in Kashmir.
169
00:13:43,833 --> 00:13:45,958
The Chief Minister of Kashmir
will never agree.
170
00:13:46,583 --> 00:13:47,875
Impossible.
171
00:13:51,625 --> 00:13:53,291
We can't give them Latram, sir.
172
00:13:54,416 --> 00:13:56,458
Masood won't do anything immediately.
173
00:13:56,458 --> 00:13:58,708
We'll have time to sort him out.
174
00:13:58,708 --> 00:13:59,708
But Latram?
175
00:13:59,708 --> 00:14:02,875
It's the ISI who want him,
to send back to Kashmir.
176
00:14:02,875 --> 00:14:04,541
He'll be a thorn in our side.
177
00:14:04,541 --> 00:14:07,416
- It's too high a price to pay, sir.
- Yes, it is.
178
00:14:08,541 --> 00:14:11,166
But do we have an alternative?
179
00:14:14,875 --> 00:14:16,000
I don't think so.
180
00:14:18,041 --> 00:14:19,416
We have to free all three.
181
00:14:22,000 --> 00:14:26,291
If we release them,
our decision will be indefensible.
182
00:14:38,541 --> 00:14:41,666
Then let's go and tell him what we think.
183
00:14:41,666 --> 00:14:42,666
What?
184
00:14:48,666 --> 00:14:50,250
That we have to...
185
00:14:50,791 --> 00:14:51,833
release them.
186
00:14:53,208 --> 00:14:56,541
Sir, I don't think
history will see this very kindly.
187
00:14:57,541 --> 00:14:59,083
It's a coalition government.
188
00:14:59,083 --> 00:15:01,041
What choice do we have, Vinay?
189
00:15:01,041 --> 00:15:02,541
Abandon our people?
190
00:15:03,291 --> 00:15:05,041
All I'm trying to say
191
00:15:06,083 --> 00:15:11,000
is that people will only remember
this government freed these militants.
192
00:15:12,875 --> 00:15:14,333
On your advice.
193
00:15:14,333 --> 00:15:18,291
And the PM will be remembered
for ordering their release.
194
00:15:20,541 --> 00:15:21,750
Think it over.
195
00:15:25,958 --> 00:15:28,916
Vinay, I used to have a mentor
in the army.
196
00:15:29,875 --> 00:15:32,583
Brigadier Gurfateh Singh ji Sekhon.
197
00:15:33,666 --> 00:15:36,041
May God bless his soul.
He used to say,
198
00:15:36,041 --> 00:15:40,416
"Son, whenever you pick up a gun,
199
00:15:42,625 --> 00:15:45,083
remember to think a thousand times
before you take a life,
200
00:15:45,583 --> 00:15:48,083
but don't think once
before you save one."
201
00:15:50,375 --> 00:15:51,875
Come. Let us go.
202
00:15:53,458 --> 00:15:55,250
Let's save the lives of our people.
203
00:15:58,708 --> 00:15:59,875
Amazing, sir.
204
00:16:01,041 --> 00:16:01,958
Here.
205
00:16:02,541 --> 00:16:06,500
You heed the lessons of youth
above the experience of age.
206
00:16:21,583 --> 00:16:24,833
The Chief Minister of Kashmir
has refused to release Zargar.
207
00:16:25,541 --> 00:16:27,708
We only have 30 minutes to respond.
208
00:16:30,208 --> 00:16:32,125
Only you can convince the CM.
209
00:16:33,958 --> 00:16:36,166
I can try, sir, but in 30 minutes?
210
00:16:37,250 --> 00:16:39,958
I have to go to Srinagar.
This can't be done by phone.
211
00:16:39,958 --> 00:16:43,541
Look, we have 30 minutes left
to respond to Kandahar,
212
00:16:43,541 --> 00:16:46,625
and you have the whole evening
for Srinagar.
213
00:16:50,000 --> 00:16:50,916
Sir?
214
00:16:54,750 --> 00:16:55,833
You mean...
215
00:16:55,833 --> 00:16:58,750
We say yes now,
216
00:16:59,791 --> 00:17:03,500
and then you go and talk
to the Chief Minister.
217
00:17:06,333 --> 00:17:07,666
Meaning...
218
00:17:09,083 --> 00:17:11,083
we don't have an option, VK.
219
00:17:12,375 --> 00:17:15,083
You'll have to convince
the Chief Minister.
220
00:17:20,708 --> 00:17:21,666
Yes, sir.
221
00:17:21,666 --> 00:17:24,958
The negotiations
with the hijackers are over.
222
00:17:24,958 --> 00:17:26,875
We have reached an agreement.
223
00:17:27,416 --> 00:17:30,875
They will release
all the hostages of IC 814.
224
00:17:31,750 --> 00:17:35,000
In exchange,
we have to release three terrorists.
225
00:17:35,916 --> 00:17:37,625
Maulana Masood Azhar.
226
00:17:39,708 --> 00:17:41,875
Ahmed Omar Saeed Sheikh.
227
00:17:41,875 --> 00:17:44,875
And Mushtaq Ahmed Zargar.
228
00:18:01,750 --> 00:18:04,291
Back again? I'm not signing anything.
229
00:18:12,458 --> 00:18:14,833
I knew they would send you.
230
00:18:16,041 --> 00:18:17,375
Explain it to them.
231
00:18:19,000 --> 00:18:20,250
This is a big mistake.
232
00:18:22,125 --> 00:18:23,833
No, I won't sign.
233
00:18:33,833 --> 00:18:35,791
I'm leaving for Kandahar
234
00:18:37,875 --> 00:18:42,666
to deal directly
with our negotiating team.
235
00:18:43,250 --> 00:18:45,416
No, DRS. I have to come.
236
00:18:45,416 --> 00:18:46,791
Sir, please.
237
00:18:46,791 --> 00:18:48,000
Listen to me.
238
00:18:48,666 --> 00:18:50,958
There's no need to take any risk, sir.
239
00:18:51,541 --> 00:18:52,958
They are our people.
240
00:18:54,708 --> 00:18:56,583
I want to hug them all.
241
00:18:56,583 --> 00:18:59,041
- Sir.
- They need to know
242
00:18:59,041 --> 00:19:01,125
the government did not abandon them.
243
00:19:01,833 --> 00:19:02,958
Yes, sir.
244
00:19:29,708 --> 00:19:31,250
As you can see,
245
00:19:31,250 --> 00:19:35,208
Minister Vijaybhan Singh's plane
has just landed in Kandahar.
246
00:19:36,166 --> 00:19:41,291
The three terrorists due for release
are also onboard.
247
00:19:42,125 --> 00:19:46,750
Hopes are high that our people
may be freed imminently.
248
00:19:47,333 --> 00:19:50,000
And all passengers will return
safely to India.
249
00:19:52,291 --> 00:19:54,833
Just saw the headline in your newspaper.
250
00:19:54,833 --> 00:19:56,625
I don't think I'm needed there.
251
00:19:57,333 --> 00:20:00,166
I don't think you're right.
I honestly don't.
252
00:20:00,750 --> 00:20:01,791
I'm leaving, Sha.
253
00:20:02,291 --> 00:20:04,875
The day I believe you were right,
I'll come back.
254
00:20:05,416 --> 00:20:08,041
Maybe never, maybe this evening.
255
00:20:08,666 --> 00:20:10,583
I don't know. Bye, Shalini.
256
00:20:11,625 --> 00:20:12,833
End of messages.
257
00:20:21,875 --> 00:20:25,541
INDIAN AIRLINES
258
00:20:25,541 --> 00:20:28,083
We will soon be disembarking.
Only carry...
259
00:20:29,708 --> 00:20:31,250
Have a good life, Chhaya.
260
00:20:32,500 --> 00:20:33,666
God be with you.
261
00:20:39,041 --> 00:20:41,250
Only take your hand baggages.
262
00:20:41,250 --> 00:20:43,333
You'll get your check-in baggage later.
Okay?
263
00:20:44,250 --> 00:20:46,458
Thank you. God be with you.
264
00:21:40,416 --> 00:21:43,958
I hope you can visit our country
next time as a guest.
265
00:21:44,541 --> 00:21:46,583
And we get a chance to offer you
our hospitality.
266
00:21:47,583 --> 00:21:48,708
Thank you, sir.
267
00:21:49,666 --> 00:21:51,416
The bomb is still on the plane.
268
00:21:53,041 --> 00:21:55,500
That's bad news for both our countries.
269
00:21:56,333 --> 00:22:00,375
The man who put it there
has to remove it.
270
00:22:28,208 --> 00:22:31,583
Our government's efforts
have been successful.
271
00:22:32,625 --> 00:22:35,750
A statement will be issued later.
272
00:22:36,375 --> 00:22:37,583
Thank you, sir.
273
00:22:38,041 --> 00:22:41,583
Thank you, sir. We're most grateful.
274
00:24:23,208 --> 00:24:24,083
So we won.
275
00:24:25,458 --> 00:24:26,416
Did we?
276
00:24:28,250 --> 00:24:29,333
We fought.
277
00:24:32,083 --> 00:24:33,041
Did we?
278
00:24:38,500 --> 00:24:40,708
Live visuals are coming
to your screens
279
00:24:40,708 --> 00:24:43,791
from the Indira Gandhi
International airport here in New Delhi.
280
00:24:43,791 --> 00:24:46,791
Only a few hours before the dawn
of the new millennium
281
00:24:46,791 --> 00:24:50,333
and a full eight days after they were
hijacked en route from Kathmandu
282
00:24:50,333 --> 00:24:51,916
and taken to Kandahar,
283
00:24:51,916 --> 00:24:54,875
the crew and passengers
of Flight IC 814
284
00:24:54,875 --> 00:24:58,458
have finally reached
their original destination, New Delhi.
285
00:24:58,458 --> 00:25:00,541
And as they finally step out to freedom,
286
00:25:00,541 --> 00:25:04,666
we can see the friends and family
eagerly waiting on the tarmac,
287
00:25:04,666 --> 00:25:08,833
wanting to know
what really happened on Flight IC 814.
288
00:25:10,625 --> 00:25:11,666
Hi!
289
00:25:13,625 --> 00:25:14,625
Ice cream?
290
00:25:19,083 --> 00:25:20,458
You don't like chocolate.
291
00:25:21,333 --> 00:25:23,500
No harm trying.
Maybe you were right.
292
00:25:25,708 --> 00:25:28,083
Maybe I'll write a happy story tonight.
293
00:25:29,833 --> 00:25:32,000
We have lived through a living hell.
294
00:25:32,000 --> 00:25:34,458
We saw death at 8 times.
295
00:25:34,458 --> 00:25:36,750
We not only suffered misery,
296
00:25:36,750 --> 00:25:39,333
we suffered psychological
warfare by the terrorists.
297
00:25:39,916 --> 00:25:40,916
Captain!
298
00:25:52,791 --> 00:25:56,000
One loose end was left in Kandahar.
299
00:25:56,000 --> 00:25:57,416
The 17 kilos of RDX.
300
00:25:58,791 --> 00:26:02,791
On the Taliban's orders, the hijackers
removed the bag from our plane.
301
00:26:03,875 --> 00:26:05,958
That night, after a tip-off,
302
00:26:05,958 --> 00:26:08,958
when, exactly 17 kilos of RDX was found
303
00:26:08,958 --> 00:26:11,541
at the home of the ISI's Head
in Kathmandu,
304
00:26:12,250 --> 00:26:14,458
he was deported from Nepal.
305
00:26:15,541 --> 00:26:20,583
Our agent, Ram Chandra Yadav,
denied any involvement in the incident.
306
00:26:21,166 --> 00:26:23,125
He called it "poetic justice."
307
00:26:27,166 --> 00:26:30,250
That night at Osama bin Laden's
residence in Tarnak Qila,
308
00:26:30,250 --> 00:26:33,250
the five hijackers and three terrorists
309
00:26:33,791 --> 00:26:35,541
were welcomed with a huge celebration.
310
00:26:36,166 --> 00:26:39,250
With so little connection
between the hijack and the ISI,
311
00:26:39,250 --> 00:26:42,375
they were prevented from
participating in the celebration.
312
00:26:43,041 --> 00:26:46,708
{\an8}The hijack was over,
but who knows how many innocent lives
313
00:26:46,708 --> 00:26:49,666
these three men were responsible
for taking?