1 00:00:20,708 --> 00:00:23,750 Someone's sister, daughter, child and husband, 2 00:00:23,750 --> 00:00:27,125 all trapped in this hijack. Have the terrorists no shame? 3 00:00:27,125 --> 00:00:29,333 How low will they stoop? 4 00:00:56,916 --> 00:00:58,833 What's the story with the bomb? 5 00:00:58,833 --> 00:01:02,583 Why haven't the hijackers mentioned it? 6 00:01:02,583 --> 00:01:04,708 Sir, they probably don't know about it. 7 00:01:04,708 --> 00:01:07,500 Al-Qaeda knows. And so does Amjad. 8 00:01:08,708 --> 00:01:11,416 But we don't know what Amjad intends to do with it. 9 00:01:11,416 --> 00:01:14,166 Sir, the bomb is their last resort, if talks fail. 10 00:01:15,125 --> 00:01:17,291 Al-Qaeda and Amjad won't accept defeat. 11 00:01:21,083 --> 00:01:23,416 Sir, I'm going back this evening, to Kathmandu. 12 00:01:25,291 --> 00:01:26,166 Sir, 13 00:01:26,666 --> 00:01:29,083 scores have to be settled in Kathmandu as well. 14 00:02:34,791 --> 00:02:38,541 Eighteen months ago, Masood's father, Maulana Allah Bakhsh, 15 00:02:39,208 --> 00:02:40,916 asked Ilyas Kashmiri for help 16 00:02:41,750 --> 00:02:43,166 to free his son. 17 00:02:44,208 --> 00:02:46,333 Ilyas gave Amjad the job. 18 00:02:46,333 --> 00:02:48,500 Why is Osama interested in this? 19 00:02:49,250 --> 00:02:52,208 Because he has great respect for Maulana Allah Bakhsh. 20 00:02:52,708 --> 00:02:55,791 Amjad hatched the hijack plan in Kathmandu. 21 00:02:55,791 --> 00:02:58,833 He asked ISI to help and they agreed. 22 00:02:58,833 --> 00:03:02,250 To get back at us for tapping Musharraf's phone in China. 23 00:03:02,250 --> 00:03:03,541 So far so good. 24 00:03:03,541 --> 00:03:07,083 Then Masood's brother, Ibrahim, known as Chief, jumped in, 25 00:03:07,083 --> 00:03:09,583 insisting he take part in the hijack. 26 00:03:09,583 --> 00:03:10,791 So Amjad had to go too, 27 00:03:10,791 --> 00:03:13,000 to manage the negotiations. 28 00:03:14,000 --> 00:03:15,208 It's business. 29 00:03:15,750 --> 00:03:17,833 Every party who's invested wants some returns. 30 00:03:18,375 --> 00:03:19,375 Now what? 31 00:03:19,375 --> 00:03:20,875 We have to pay. 32 00:03:20,875 --> 00:03:23,416 DRS. 30 minutes. 33 00:03:24,041 --> 00:03:25,833 Let's shoot the bastards. 34 00:03:25,833 --> 00:03:27,791 Why didn't you do that a week ago? 35 00:03:29,375 --> 00:03:30,666 Because nobody... 36 00:03:31,625 --> 00:03:33,375 None of us wanted to take the onus. 37 00:03:35,791 --> 00:03:38,625 - Who would, if civilians had died? - Some might have, sir. 38 00:03:39,416 --> 00:03:41,458 People die in the service of the nation. 39 00:03:42,625 --> 00:03:43,625 Soldiers do. 40 00:03:47,708 --> 00:03:49,375 This isn't a fair fight, DRS. 41 00:03:50,250 --> 00:03:51,250 Our hands are tied. 42 00:03:53,375 --> 00:03:55,625 No one will remember that. 43 00:03:56,708 --> 00:03:59,041 History will put all the blame on us. 44 00:04:00,875 --> 00:04:03,000 And I care about history. 45 00:04:03,916 --> 00:04:05,375 What's more important? 46 00:04:06,500 --> 00:04:10,416 History that's read years from now? Or our people trapped on IC 814? 47 00:04:11,500 --> 00:04:12,875 Who is behind this hijack? 48 00:04:14,000 --> 00:04:15,125 Why? 49 00:04:16,291 --> 00:04:18,666 Why did we have no clue? Do we care? 50 00:04:28,083 --> 00:04:29,833 All right, that's enough... 51 00:04:30,416 --> 00:04:34,375 Find a song that starts with the letter A. Or you lose. 52 00:04:36,250 --> 00:04:39,083 You lost! Now it's your turn. Sing a song starting with Y. 53 00:04:43,125 --> 00:04:44,208 Cigarette? 54 00:04:48,000 --> 00:04:49,625 I quit three years ago. 55 00:04:57,875 --> 00:05:00,750 If you've quit, then don't smoke. 56 00:05:00,750 --> 00:05:03,375 Smoking isn't allowed on the aircraft anyway. 57 00:05:16,416 --> 00:05:19,541 Sir, can you have this sent to my address? 58 00:05:19,541 --> 00:05:21,125 For my wife and children. 59 00:05:21,125 --> 00:05:24,166 Details of my savings account. 60 00:05:24,166 --> 00:05:25,125 After I go... 61 00:05:25,125 --> 00:05:27,916 We're done, game over. 62 00:05:44,500 --> 00:05:45,375 DRS. 63 00:05:49,166 --> 00:05:50,250 Mohan. 64 00:05:51,666 --> 00:05:52,791 Start talking to them. 65 00:05:54,166 --> 00:05:55,666 Abhijeet. Sat phone. 66 00:06:17,416 --> 00:06:18,416 Chief ji? 67 00:06:18,416 --> 00:06:19,625 INDIAN AIRLINES 68 00:06:19,625 --> 00:06:20,875 Can anyone hear me? 69 00:06:22,208 --> 00:06:23,375 Chief sahab? 70 00:06:24,666 --> 00:06:25,791 Chief ji? 71 00:06:26,541 --> 00:06:27,791 This is Mukul Mohan. 72 00:06:28,333 --> 00:06:29,583 Can anyone hear me? 73 00:06:35,250 --> 00:06:38,541 Look, Chief sahab, we have to talk. 74 00:06:39,333 --> 00:06:42,375 Unless we talk, neither of us will get anywhere. 75 00:06:49,541 --> 00:06:50,833 My sincere apologies. 76 00:06:52,041 --> 00:06:54,791 Your frustration is justified after all our conversations. 77 00:06:55,375 --> 00:06:57,250 It was our fault, I accept. 78 00:07:09,541 --> 00:07:11,833 Our people must be looking for a solution. 79 00:07:11,833 --> 00:07:13,250 What can they do? 80 00:07:13,250 --> 00:07:16,041 The guns are pointed at our heads, so what can they do? 81 00:07:18,208 --> 00:07:20,250 Maybe we should kill them. 82 00:07:20,250 --> 00:07:22,000 - Like, here. - Chhaya. 83 00:07:22,000 --> 00:07:25,583 They are armed, you know, they have bombs, they have guns. 84 00:07:25,583 --> 00:07:27,875 But if 24 of us attack them? 85 00:07:27,875 --> 00:07:29,416 - Yeah. - Which 24? 86 00:07:29,416 --> 00:07:32,833 A few have suggested it. Let me talk to them. 87 00:07:32,833 --> 00:07:35,708 - Some guys said it to me too. - They were discussing it. 88 00:07:35,708 --> 00:07:38,375 Let's try talking to them now. 89 00:07:40,958 --> 00:07:41,958 What? 90 00:07:42,500 --> 00:07:44,166 Okay, wait. Calm down. 91 00:07:44,166 --> 00:07:46,000 Will the Captain allow this? 92 00:07:55,208 --> 00:07:57,583 No, sir. I allowed him to get aggressive. 93 00:07:58,333 --> 00:08:01,250 The talks had reached stalemate, sir. We needed a spike. 94 00:08:02,208 --> 00:08:05,333 Without their participation, we can't make any progress. 95 00:08:06,125 --> 00:08:09,125 They want 35 men freed, we're offering one. 96 00:08:10,166 --> 00:08:11,166 Yes. 97 00:08:11,875 --> 00:08:14,958 There's a kind of stand-off. It was necessary. 98 00:08:24,708 --> 00:08:26,416 He should be here any moment, sir. 99 00:08:27,000 --> 00:08:28,375 He sounded fine, but... 100 00:08:30,416 --> 00:08:33,000 I'm not very happy with this bowser being here. 101 00:08:34,208 --> 00:08:35,916 Bowser means "leave." 102 00:08:36,791 --> 00:08:38,041 What do they want? 103 00:08:39,041 --> 00:08:40,166 Sir, he's 32. 104 00:08:40,958 --> 00:08:43,583 He wears traditional clothes with a gold Rolex. 105 00:08:44,291 --> 00:08:45,416 He likes money. 106 00:08:46,500 --> 00:08:48,708 If he had his way, he'd live in America. 107 00:08:48,708 --> 00:08:50,041 But he's stuck here. 108 00:08:51,791 --> 00:08:54,583 If we make his life difficult, he'll do the same to us. 109 00:08:54,583 --> 00:08:57,833 He speaks to the Amir directly and tells him about us. 110 00:08:58,500 --> 00:08:59,500 And them. 111 00:09:35,375 --> 00:09:36,458 Come in, IC 814. 112 00:09:37,208 --> 00:09:38,375 IC 814, come in. 113 00:09:40,541 --> 00:09:41,791 Come in, IC 814. 114 00:09:41,791 --> 00:09:43,375 IC 814, come in. 115 00:09:48,041 --> 00:09:50,541 Come in, IC 814. IC 814, come in. 116 00:09:51,791 --> 00:09:53,083 Come in, IC 814. 117 00:09:53,083 --> 00:09:54,291 IC 814, come in. 118 00:09:56,708 --> 00:09:58,916 It's pointless. I've been trying all morning. 119 00:09:59,500 --> 00:10:00,875 We have to talk to them. 120 00:10:02,166 --> 00:10:03,166 What shall we do? 121 00:10:03,750 --> 00:10:06,208 Come in, IC 814. IC 814, come in. 122 00:10:06,208 --> 00:10:07,291 Make a deal. 123 00:10:10,875 --> 00:10:12,083 Come in, IC 814. 124 00:10:12,833 --> 00:10:14,041 IC 814, come in. 125 00:10:16,750 --> 00:10:18,333 - Yes? - Chief. 126 00:10:18,916 --> 00:10:21,833 Foreign Minister, His Excellency Mr. Muttawakil will talk to you. 127 00:10:26,875 --> 00:10:28,125 Today is the 30th. 128 00:10:29,500 --> 00:10:31,625 The plane has been here six days. 129 00:10:32,208 --> 00:10:33,541 And you've been here for four. 130 00:10:33,541 --> 00:10:36,125 So far, we've cooperated with both sides, 131 00:10:37,125 --> 00:10:41,000 despite having no involvement in your personal quarrels. 132 00:10:43,333 --> 00:10:45,125 Now I address you both. 133 00:10:45,708 --> 00:10:49,333 The passengers on board the aircraft are our guests. 134 00:10:49,916 --> 00:10:52,375 Their safety is our responsibility. 135 00:10:54,416 --> 00:10:56,458 The Amir sends a special message to you all. 136 00:10:58,583 --> 00:11:01,708 "There will be no bloodshed on Kandahar soil from either side." 137 00:11:02,916 --> 00:11:04,625 Chief, regarding your two demands, 138 00:11:05,291 --> 00:11:08,125 money and the body of Sajjad Afghani. 139 00:11:08,708 --> 00:11:10,375 These demands must be dropped. 140 00:11:10,958 --> 00:11:14,291 And, Chief, you cannot refuse to negotiate. 141 00:11:15,250 --> 00:11:16,458 You must talk. 142 00:11:18,333 --> 00:11:21,250 If you fail to reach a deal through negotiation, 143 00:11:22,041 --> 00:11:23,875 then we'll refuel your aircraft tomorrow 144 00:11:25,250 --> 00:11:28,500 and you're free to go wherever you want. 145 00:11:32,208 --> 00:11:33,125 God be with you. 146 00:11:40,708 --> 00:11:42,166 Mr. Muttawakil. 147 00:11:44,375 --> 00:11:46,416 Thank you and your government. 148 00:11:48,250 --> 00:11:49,416 Which government, sir? 149 00:11:50,083 --> 00:11:51,583 The one that you don't recognize? 150 00:11:54,083 --> 00:11:55,958 This gesture will go a long way, sir. 151 00:12:11,208 --> 00:12:12,333 What have you decided? 152 00:12:14,000 --> 00:12:15,625 What about you? 153 00:12:17,958 --> 00:12:20,000 I've told you what I want. 154 00:12:21,666 --> 00:12:23,666 Now tell me what you can do. 155 00:12:24,833 --> 00:12:25,833 Okay. 156 00:12:26,833 --> 00:12:28,041 Masood Azhar, 157 00:12:28,708 --> 00:12:30,458 Liaqat and Najam Akhtar. 158 00:12:31,291 --> 00:12:33,916 Noman Bashar and Habibullah Majid. 159 00:12:33,916 --> 00:12:37,541 As I said before, you'll get Masood plus four other men. 160 00:12:41,083 --> 00:12:42,583 Not acceptable. 161 00:12:43,791 --> 00:12:44,958 Then? 162 00:12:47,500 --> 00:12:50,500 Maulana Masood Azhar, Omar Saeed Sheikh. 163 00:12:51,375 --> 00:12:52,625 Mushtaq Ahmed Zargar. 164 00:12:54,541 --> 00:12:55,875 Final. 165 00:12:57,416 --> 00:12:58,625 End of discussion. 166 00:13:34,375 --> 00:13:38,500 Omar Saeed Sheikh and Mushtaq Zargar? 167 00:13:39,875 --> 00:13:41,000 Latram? 168 00:13:41,625 --> 00:13:43,833 Two men are in a prison in Kashmir. 169 00:13:43,833 --> 00:13:45,958 The Chief Minister of Kashmir will never agree. 170 00:13:46,583 --> 00:13:47,875 Impossible. 171 00:13:51,625 --> 00:13:53,291 We can't give them Latram, sir. 172 00:13:54,416 --> 00:13:56,458 Masood won't do anything immediately. 173 00:13:56,458 --> 00:13:58,708 We'll have time to sort him out. 174 00:13:58,708 --> 00:13:59,708 But Latram? 175 00:13:59,708 --> 00:14:02,875 It's the ISI who want him, to send back to Kashmir. 176 00:14:02,875 --> 00:14:04,541 He'll be a thorn in our side. 177 00:14:04,541 --> 00:14:07,416 - It's too high a price to pay, sir. - Yes, it is. 178 00:14:08,541 --> 00:14:11,166 But do we have an alternative? 179 00:14:14,875 --> 00:14:16,000 I don't think so. 180 00:14:18,041 --> 00:14:19,416 We have to free all three. 181 00:14:22,000 --> 00:14:26,291 If we release them, our decision will be indefensible. 182 00:14:38,541 --> 00:14:41,666 Then let's go and tell him what we think. 183 00:14:41,666 --> 00:14:42,666 What? 184 00:14:48,666 --> 00:14:50,250 That we have to... 185 00:14:50,791 --> 00:14:51,833 release them. 186 00:14:53,208 --> 00:14:56,541 Sir, I don't think history will see this very kindly. 187 00:14:57,541 --> 00:14:59,083 It's a coalition government. 188 00:14:59,083 --> 00:15:01,041 What choice do we have, Vinay? 189 00:15:01,041 --> 00:15:02,541 Abandon our people? 190 00:15:03,291 --> 00:15:05,041 All I'm trying to say 191 00:15:06,083 --> 00:15:11,000 is that people will only remember this government freed these militants. 192 00:15:12,875 --> 00:15:14,333 On your advice. 193 00:15:14,333 --> 00:15:18,291 And the PM will be remembered for ordering their release. 194 00:15:20,541 --> 00:15:21,750 Think it over. 195 00:15:25,958 --> 00:15:28,916 Vinay, I used to have a mentor in the army. 196 00:15:29,875 --> 00:15:32,583 Brigadier Gurfateh Singh ji Sekhon. 197 00:15:33,666 --> 00:15:36,041 May God bless his soul. He used to say, 198 00:15:36,041 --> 00:15:40,416 "Son, whenever you pick up a gun, 199 00:15:42,625 --> 00:15:45,083 remember to think a thousand times before you take a life, 200 00:15:45,583 --> 00:15:48,083 but don't think once before you save one." 201 00:15:50,375 --> 00:15:51,875 Come. Let us go. 202 00:15:53,458 --> 00:15:55,250 Let's save the lives of our people. 203 00:15:58,708 --> 00:15:59,875 Amazing, sir. 204 00:16:01,041 --> 00:16:01,958 Here. 205 00:16:02,541 --> 00:16:06,500 You heed the lessons of youth above the experience of age. 206 00:16:21,583 --> 00:16:24,833 The Chief Minister of Kashmir has refused to release Zargar. 207 00:16:25,541 --> 00:16:27,708 We only have 30 minutes to respond. 208 00:16:30,208 --> 00:16:32,125 Only you can convince the CM. 209 00:16:33,958 --> 00:16:36,166 I can try, sir, but in 30 minutes? 210 00:16:37,250 --> 00:16:39,958 I have to go to Srinagar. This can't be done by phone. 211 00:16:39,958 --> 00:16:43,541 Look, we have 30 minutes left to respond to Kandahar, 212 00:16:43,541 --> 00:16:46,625 and you have the whole evening for Srinagar. 213 00:16:50,000 --> 00:16:50,916 Sir? 214 00:16:54,750 --> 00:16:55,833 You mean... 215 00:16:55,833 --> 00:16:58,750 We say yes now, 216 00:16:59,791 --> 00:17:03,500 and then you go and talk to the Chief Minister. 217 00:17:06,333 --> 00:17:07,666 Meaning... 218 00:17:09,083 --> 00:17:11,083 we don't have an option, VK. 219 00:17:12,375 --> 00:17:15,083 You'll have to convince the Chief Minister. 220 00:17:20,708 --> 00:17:21,666 Yes, sir. 221 00:17:21,666 --> 00:17:24,958 The negotiations with the hijackers are over. 222 00:17:24,958 --> 00:17:26,875 We have reached an agreement. 223 00:17:27,416 --> 00:17:30,875 They will release all the hostages of IC 814. 224 00:17:31,750 --> 00:17:35,000 In exchange, we have to release three terrorists. 225 00:17:35,916 --> 00:17:37,625 Maulana Masood Azhar. 226 00:17:39,708 --> 00:17:41,875 Ahmed Omar Saeed Sheikh. 227 00:17:41,875 --> 00:17:44,875 And Mushtaq Ahmed Zargar. 228 00:18:01,750 --> 00:18:04,291 Back again? I'm not signing anything. 229 00:18:12,458 --> 00:18:14,833 I knew they would send you. 230 00:18:16,041 --> 00:18:17,375 Explain it to them. 231 00:18:19,000 --> 00:18:20,250 This is a big mistake. 232 00:18:22,125 --> 00:18:23,833 No, I won't sign. 233 00:18:33,833 --> 00:18:35,791 I'm leaving for Kandahar 234 00:18:37,875 --> 00:18:42,666 to deal directly with our negotiating team. 235 00:18:43,250 --> 00:18:45,416 No, DRS. I have to come. 236 00:18:45,416 --> 00:18:46,791 Sir, please. 237 00:18:46,791 --> 00:18:48,000 Listen to me. 238 00:18:48,666 --> 00:18:50,958 There's no need to take any risk, sir. 239 00:18:51,541 --> 00:18:52,958 They are our people. 240 00:18:54,708 --> 00:18:56,583 I want to hug them all. 241 00:18:56,583 --> 00:18:59,041 - Sir. - They need to know 242 00:18:59,041 --> 00:19:01,125 the government did not abandon them. 243 00:19:01,833 --> 00:19:02,958 Yes, sir. 244 00:19:29,708 --> 00:19:31,250 As you can see, 245 00:19:31,250 --> 00:19:35,208 Minister Vijaybhan Singh's plane has just landed in Kandahar. 246 00:19:36,166 --> 00:19:41,291 The three terrorists due for release are also onboard. 247 00:19:42,125 --> 00:19:46,750 Hopes are high that our people may be freed imminently. 248 00:19:47,333 --> 00:19:50,000 And all passengers will return safely to India. 249 00:19:52,291 --> 00:19:54,833 Just saw the headline in your newspaper. 250 00:19:54,833 --> 00:19:56,625 I don't think I'm needed there. 251 00:19:57,333 --> 00:20:00,166 I don't think you're right. I honestly don't. 252 00:20:00,750 --> 00:20:01,791 I'm leaving, Sha. 253 00:20:02,291 --> 00:20:04,875 The day I believe you were right, I'll come back. 254 00:20:05,416 --> 00:20:08,041 Maybe never, maybe this evening. 255 00:20:08,666 --> 00:20:10,583 I don't know. Bye, Shalini. 256 00:20:11,625 --> 00:20:12,833 End of messages. 257 00:20:21,875 --> 00:20:25,541 INDIAN AIRLINES 258 00:20:25,541 --> 00:20:28,083 We will soon be disembarking. Only carry... 259 00:20:29,708 --> 00:20:31,250 Have a good life, Chhaya. 260 00:20:32,500 --> 00:20:33,666 God be with you. 261 00:20:39,041 --> 00:20:41,250 Only take your hand baggages. 262 00:20:41,250 --> 00:20:43,333 You'll get your check-in baggage later. Okay? 263 00:20:44,250 --> 00:20:46,458 Thank you. God be with you. 264 00:21:40,416 --> 00:21:43,958 I hope you can visit our country next time as a guest. 265 00:21:44,541 --> 00:21:46,583 And we get a chance to offer you our hospitality. 266 00:21:47,583 --> 00:21:48,708 Thank you, sir. 267 00:21:49,666 --> 00:21:51,416 The bomb is still on the plane. 268 00:21:53,041 --> 00:21:55,500 That's bad news for both our countries. 269 00:21:56,333 --> 00:22:00,375 The man who put it there has to remove it. 270 00:22:28,208 --> 00:22:31,583 Our government's efforts have been successful. 271 00:22:32,625 --> 00:22:35,750 A statement will be issued later. 272 00:22:36,375 --> 00:22:37,583 Thank you, sir. 273 00:22:38,041 --> 00:22:41,583 Thank you, sir. We're most grateful. 274 00:24:23,208 --> 00:24:24,083 So we won. 275 00:24:25,458 --> 00:24:26,416 Did we? 276 00:24:28,250 --> 00:24:29,333 We fought. 277 00:24:32,083 --> 00:24:33,041 Did we? 278 00:24:38,500 --> 00:24:40,708 Live visuals are coming to your screens 279 00:24:40,708 --> 00:24:43,791 from the Indira Gandhi International airport here in New Delhi. 280 00:24:43,791 --> 00:24:46,791 Only a few hours before the dawn of the new millennium 281 00:24:46,791 --> 00:24:50,333 and a full eight days after they were hijacked en route from Kathmandu 282 00:24:50,333 --> 00:24:51,916 and taken to Kandahar, 283 00:24:51,916 --> 00:24:54,875 the crew and passengers of Flight IC 814 284 00:24:54,875 --> 00:24:58,458 have finally reached their original destination, New Delhi. 285 00:24:58,458 --> 00:25:00,541 And as they finally step out to freedom, 286 00:25:00,541 --> 00:25:04,666 we can see the friends and family eagerly waiting on the tarmac, 287 00:25:04,666 --> 00:25:08,833 wanting to know what really happened on Flight IC 814. 288 00:25:10,625 --> 00:25:11,666 Hi! 289 00:25:13,625 --> 00:25:14,625 Ice cream? 290 00:25:19,083 --> 00:25:20,458 You don't like chocolate. 291 00:25:21,333 --> 00:25:23,500 No harm trying. Maybe you were right. 292 00:25:25,708 --> 00:25:28,083 Maybe I'll write a happy story tonight. 293 00:25:29,833 --> 00:25:32,000 We have lived through a living hell. 294 00:25:32,000 --> 00:25:34,458 We saw death at 8 times. 295 00:25:34,458 --> 00:25:36,750 We not only suffered misery, 296 00:25:36,750 --> 00:25:39,333 we suffered psychological warfare by the terrorists. 297 00:25:39,916 --> 00:25:40,916 Captain! 298 00:25:52,791 --> 00:25:56,000 One loose end was left in Kandahar. 299 00:25:56,000 --> 00:25:57,416 The 17 kilos of RDX. 300 00:25:58,791 --> 00:26:02,791 On the Taliban's orders, the hijackers removed the bag from our plane. 301 00:26:03,875 --> 00:26:05,958 That night, after a tip-off, 302 00:26:05,958 --> 00:26:08,958 when, exactly 17 kilos of RDX was found 303 00:26:08,958 --> 00:26:11,541 at the home of the ISI's Head in Kathmandu, 304 00:26:12,250 --> 00:26:14,458 he was deported from Nepal. 305 00:26:15,541 --> 00:26:20,583 Our agent, Ram Chandra Yadav, denied any involvement in the incident. 306 00:26:21,166 --> 00:26:23,125 He called it "poetic justice." 307 00:26:27,166 --> 00:26:30,250 That night at Osama bin Laden's residence in Tarnak Qila, 308 00:26:30,250 --> 00:26:33,250 the five hijackers and three terrorists 309 00:26:33,791 --> 00:26:35,541 were welcomed with a huge celebration. 310 00:26:36,166 --> 00:26:39,250 With so little connection between the hijack and the ISI, 311 00:26:39,250 --> 00:26:42,375 they were prevented from participating in the celebration. 312 00:26:43,041 --> 00:26:46,708 {\an8}The hijack was over, but who knows how many innocent lives 313 00:26:46,708 --> 00:26:49,666 these three men were responsible for taking?