1 00:00:15,041 --> 00:00:17,083 यह सीरीज़ सच्ची घटनाओं से प्रेरित है और कप्तान देवी शरण 2 00:00:17,083 --> 00:00:19,625 और श्रींजय चौधरी की किताब "फ़्लाइट इनटू फ़ियर" का रूपांतरण है। 3 00:00:20,583 --> 00:00:22,000 [आदमी, हिंदी में] किसी की बहन, बेटी है, 4 00:00:22,000 --> 00:00:25,625 बच्चे, किसी का सुहाग उस फ़्लाइट में हाईजैक करके ले गए। 5 00:00:25,625 --> 00:00:27,041 इन्हें शर्म नहीं आई। 6 00:00:27,166 --> 00:00:29,125 ये और इससे घिनौनी हरकतें क्या कर सकते हैं? 7 00:00:29,250 --> 00:00:32,666 [यात्रियों के रिश्तेदार चिल्ला रहे हैं] 8 00:00:33,083 --> 00:00:38,583 [कदमों की आवाज़ आ रही है] 9 00:00:44,583 --> 00:00:45,541 [सैल्यूट के लिए पैर पटकता है] 10 00:00:50,250 --> 00:00:51,833 [फ़ाइल की ज़िप खोलने की आवाज़] 11 00:00:57,041 --> 00:00:58,666 [वी के अग्रवाल] ये बम की क्या कहानी है? 12 00:00:58,666 --> 00:01:00,166 हाईजैकर्स इस... 13 00:01:00,166 --> 00:01:02,583 इसके बारे में बोल क्यों नहीं रहे हैं? बात ही नहीं करते हैं। 14 00:01:02,750 --> 00:01:03,833 सर, उन्हें पता ही नहीं होगा। 15 00:01:04,791 --> 00:01:07,208 [राम] अल-कायदा को पता है। अमजद जानता है। 16 00:01:08,583 --> 00:01:11,083 और हमें नहीं पता है कि अमजद उस बम का क्या करने वाला है। 17 00:01:11,541 --> 00:01:13,791 सर, अगर बातचीत असफल रही, तो बम आखिरी रास्ता होगा। 18 00:01:15,125 --> 00:01:16,958 अल-कायदा और अमजद हार नहीं मानेंगे। 19 00:01:20,958 --> 00:01:23,166 [राम] शाम को वापस जा रहा हूँ, सर। काठमांडू। 20 00:01:25,333 --> 00:01:29,041 सर, हिसाब तो काठमांडू में भी बराबर करना है। 21 00:01:38,458 --> 00:01:39,625 [सैल्यूट के लिए पैर पटकता है] 22 00:01:40,458 --> 00:01:41,291 [थीम संगीत बजता है] 23 00:01:41,291 --> 00:01:46,916 काठमांडू 24 00:01:47,125 --> 00:01:50,541 काठमांडू - दिल्ली 25 00:01:50,666 --> 00:01:56,166 {\an8}दिल्ली - अमृतसर 26 00:01:56,291 --> 00:02:01,458 {\an8}अमृतसर - लाहौर 27 00:02:01,833 --> 00:02:07,291 लाहौर - दुबई 28 00:02:07,583 --> 00:02:12,541 दुबई - कंधार 29 00:02:13,166 --> 00:02:18,416 काठमांडू - दिल्ली - अमृतसर लाहौर - दुबई - कंधार 30 00:02:18,750 --> 00:02:23,208 काठमांडू - दिल्ली - अमृतसर - लाहौर 31 00:02:23,416 --> 00:02:26,083 दुबई - कंधार 32 00:02:26,083 --> 00:02:27,375 [थीम संगीत बज रहा है] 33 00:02:27,750 --> 00:02:33,208 {\an8}IC 814: द कंधार हाइजैक 34 00:02:34,666 --> 00:02:36,791 [चंद्रकांत, हिंदी में] मसूद के बाप, मौलाना अल्लाह बख्श ने 35 00:02:37,458 --> 00:02:40,625 डेढ़ साल पहले, इलियास कश्मीरी से मदद माँगी थी, 36 00:02:41,666 --> 00:02:43,083 मसूद को छुड़वाने के लिए। 37 00:02:44,125 --> 00:02:46,083 इलियास ने अमजद को ये काम दे दिया। 38 00:02:46,625 --> 00:02:48,541 [मुकुल] ओसामा की क्या दिलचस्पी है इसमें? 39 00:02:49,250 --> 00:02:52,041 वो मौलाना अल्लाह बख्श का बहुत सम्मान करता है। 40 00:02:52,625 --> 00:02:55,750 [अभिजीत] अमजद ने काठमांडू से हाईजैक की योजना बनाई। 41 00:02:55,875 --> 00:02:58,833 काठमांडू में उसने आईएसआई से मदद माँगी। वो मान गए। 42 00:02:59,000 --> 00:03:01,750 उन्हें भी तो आपसे मुशर्रफ के फ़ोन टैप करने का बदला लेना था। 43 00:03:02,375 --> 00:03:03,541 यहाँ तक सब ठीक था। 44 00:03:03,541 --> 00:03:06,916 लेकिन मसूद का भाई इब्राहिम, "चीफ", वो अड़ गया... 45 00:03:07,208 --> 00:03:10,916 कि उसे भी हाईजैक पे जाना है। फिर अमजद को भी जाना पड़ा, 46 00:03:11,208 --> 00:03:13,333 क्योंकि बातचीत तो उसे ही नियंत्रण में करना है। 47 00:03:13,791 --> 00:03:15,125 [डीआरएस, अंग्रेज़ी में] यह तो बिज़नेस हुआ। 48 00:03:15,750 --> 00:03:17,875 निवेश करने वाली हर पार्टी कुछ फ़ायदा चाहती है। 49 00:03:18,500 --> 00:03:19,333 अब क्या? 50 00:03:19,666 --> 00:03:20,666 हमें कीमत चुकानी पड़ेगी। 51 00:03:20,666 --> 00:03:23,291 [मुकुल] डीआरएस, 30 मिनट। 52 00:03:23,958 --> 00:03:25,583 [हिंदी में] अंदर घुसकर ठोंक देते हैं सालों को। 53 00:03:25,958 --> 00:03:27,750 तो, क्यों नहीं ठोंके सर, सात दिन पहले? 54 00:03:29,250 --> 00:03:33,541 [अंग्रेज़ी में] क्योंकि कोई भी... हममें से कोई भी ज़िम्मेदारी नहीं लेना चाहता था। 55 00:03:35,500 --> 00:03:37,500 [हिंदी में] कौन ज़िम्मेदारी लेता, अगर नागरिक मरते? 56 00:03:37,500 --> 00:03:38,458 [डीआरएस] तो मरते, सर। 57 00:03:39,458 --> 00:03:41,416 [अंग्रेज़ी में] लोग देश की सेवा करते हुए मरते हैं। 58 00:03:42,750 --> 00:03:43,833 सैनिक मरते हैं। 59 00:03:47,750 --> 00:03:51,333 [रंजन, हिंदी में, वॉइस ओवर] लड़ाई बराबर की नहीं है, डीआरएस। हमारा हाथ नीचे है। 60 00:03:53,000 --> 00:03:55,333 [मुकुल, वॉइस ओवर] और ये बात कोई याद नहीं रखेगा। 61 00:03:56,583 --> 00:03:58,916 [अभिजीत, वॉइस ओवर] इतिहास सारा दोष हमारे सिर पर डालेगा। 62 00:04:00,708 --> 00:04:02,500 [अंग्रेज़ी में] और मुझे इतिहास की परवाह है। 63 00:04:03,875 --> 00:04:05,500 [डीआरएस, वॉइस ओवर] क्या ज़्यादा ज़रूरी है? 64 00:04:06,250 --> 00:04:07,791 इतिहास, जो बाद में पढ़ा जाएगा... 65 00:04:07,791 --> 00:04:10,333 या हमारे लोग, जो आईसी 814 में फँसे हैं। 66 00:04:11,375 --> 00:04:12,875 [डीआरएस, वॉइस ओवर] किसने ये हाईजैक किया? 67 00:04:14,041 --> 00:04:14,916 क्यों किया? 68 00:04:16,166 --> 00:04:18,708 हमें क्यों नहीं पता चला? [अंग्रेज़ी में] क्या हमें... हमें परवाह है? 69 00:04:20,666 --> 00:04:24,416 हाईजैक का सातवाँ दिन 30 दिसंबर 1999 70 00:04:24,416 --> 00:04:25,791 [सभी यात्री अंताक्षरी खेल रहे हैं] 71 00:04:25,791 --> 00:04:28,125 ♪ सारे इश्क़ की छाँव चल छैय्याँ छैय्याँ सारे इश्क़ की छाँव चल छैय्याँ ♪ 72 00:04:28,125 --> 00:04:31,250 [बर्गर, हिंदी में] बस, बस। बस, अब "आ" से गाओ। 73 00:04:32,250 --> 00:04:34,166 अरे, "आ" से गाओ। हार जाओगे। 74 00:04:36,333 --> 00:04:38,666 हार गए। आपकी बारी है। ठीक है। "य" से गाओ। 75 00:04:38,791 --> 00:04:42,791 ♪ ये काली-काली आँखें, तू रू रू, तू रू रू ♪ 76 00:04:43,083 --> 00:04:44,333 सिगरेट? 77 00:04:44,333 --> 00:04:48,000 ♪ ...गोरे-गोरे गाल, तू रू रू, तू रू रू ये तीखी-तीखी नज़रें ♪ 78 00:04:48,000 --> 00:04:49,458 छोड़ दी थी तीन साल पहले। 79 00:04:50,125 --> 00:04:53,416 ♪ ...ये हिरनी जैसी चाल ♪ 80 00:04:53,416 --> 00:04:58,083 ♪ देखा जो तुझे जानम, हुआ है... ♪ 81 00:04:58,083 --> 00:05:00,875 वैसे, अगर छोड़ दी थी, तो न पियो। 82 00:05:01,166 --> 00:05:02,958 इजाज़त नहीं है हवाई जहाज़ में, वैसे भी। 83 00:05:02,958 --> 00:05:08,458 ♪ तू रू रू, तू रू रू, ये गोरे-गोरे गाल, तू रू रू, तू रू रू ♪ 84 00:05:08,708 --> 00:05:14,541 ♪ ये तीखी-तीखी नज़रें, ये हिरनी जैसी चाल ♪ 85 00:05:16,333 --> 00:05:19,583 सर, ये किसी से बोलके मेरे घर तक पहुँचा देंगे। 86 00:05:19,583 --> 00:05:20,958 मेरे बीवी बच्चों तक। 87 00:05:20,958 --> 00:05:25,083 इसमें मेरे सारे एफ़डी और खातों के विवरण हैं। मेरे बाद उनका... 88 00:05:25,208 --> 00:05:27,916 [बर्गर, बैकग्राउंड से] हो गया। बंद कर दो। गाना ख़त्म। 89 00:05:32,750 --> 00:05:33,625 सर। 90 00:05:34,583 --> 00:05:36,791 [सिसकी भरता है] 91 00:05:44,583 --> 00:05:45,416 डीआरएस। 92 00:05:49,166 --> 00:05:50,000 मोहन। 93 00:05:51,583 --> 00:05:52,916 [अंग्रेज़ी में] उनसे बात करना शुरू करो। 94 00:05:54,166 --> 00:05:55,166 अभिजीत, सैटेलाइट फ़ोन। 95 00:05:58,708 --> 00:06:03,500 [पश्तो बोलता है] 96 00:06:05,583 --> 00:06:07,541 [फ़ोन की घंटी बज रही है] 97 00:06:09,166 --> 00:06:11,250 [फ़ोन की घंटी बज रही है] 98 00:06:12,666 --> 00:06:14,958 [फ़ोन की घंटी बजना जारी है] 99 00:06:15,958 --> 00:06:17,291 [फ़ोन की घंटी बज रही है] 100 00:06:17,291 --> 00:06:18,583 [मुकुल, स्पीकर पर, हिंदी में] चीफ जी। 101 00:06:19,625 --> 00:06:21,166 [मुकुल, स्पीकर पर] कोई सुन रहा है मुझे? 102 00:06:22,208 --> 00:06:23,041 चीफ साहब। 103 00:06:24,625 --> 00:06:25,750 [मुकुल, स्पीकर पर] चीफ जी! 104 00:06:26,416 --> 00:06:29,541 मैं मुकुल मोहन, कोई सुन रहा है मुझे? 105 00:06:35,166 --> 00:06:38,500 देखिए, चीफ साहब। बात तो करनी पड़ेगी न? 106 00:06:39,250 --> 00:06:42,375 बिना बात किए न आपका काम होगा, न मेरा काम होगा। 107 00:06:49,583 --> 00:06:51,000 [अंग्रेज़ी में] मैं दिल से माफ़ी चाहता हूँ। 108 00:06:52,041 --> 00:06:54,666 [डीआरएस, हिंदी में] अब इतनी बातचीत के बाद, निराशा लाज़मी है। 109 00:06:55,333 --> 00:06:57,416 हमारी गलती थी। [अंग्रेज़ी में] मैं मानता हूँ। 110 00:07:09,166 --> 00:07:11,666 [हिंदी में] बाहर पता नहीं, हमारे लोग क्या-क्या कर रहे होंगे। 111 00:07:11,666 --> 00:07:15,750 यार, क्या करेंगे वो लोग। सर... सर पर बंदूक हमारे है, वो लोग क्या करेंगे? 112 00:07:18,000 --> 00:07:21,500 [अंग्रेज़ी में] शायद... शायद हमें उन्हें मार देना चाहिए। मतलब, यहाँ। 113 00:07:21,625 --> 00:07:25,500 [फुसफुसाकर] छाया। हथियारबंद हैं। उनके पास बम और बंदूकें हैं। 114 00:07:25,500 --> 00:07:27,583 [हिंदी में] एक साथ 24 लोग हमला करें, तो घंटा हथियारबंद? 115 00:07:27,875 --> 00:07:29,291 - हाँ! - कौन से 24 लोग? 116 00:07:29,500 --> 00:07:33,166 [फुसफुसाकर] यार, तीन-चार लोगों ने मुझसे न, तीन दिन में बात की, तो कह सकूँगी, क्या वे? 117 00:07:33,166 --> 00:07:34,333 चार लोगों ने मुझसे भी की। 118 00:07:34,333 --> 00:07:35,625 अभी लोग बात कर रहे थे, 119 00:07:35,625 --> 00:07:38,583 आपस में बात करते हैं। हम उन्हें फिर इकट्ठा करते हैं न। 120 00:07:40,708 --> 00:07:41,625 [छाया, अंग्रेज़ी में] हाँ। 121 00:07:42,583 --> 00:07:43,958 ठीक है। रुको। शांत हो जाओ। 122 00:07:44,291 --> 00:07:45,875 क्या कैप्टन इसकी इजाज़त देंगे? 123 00:07:46,458 --> 00:07:50,958 [मायूसी भरा संगीत बज रहा है] 124 00:07:55,166 --> 00:07:57,916 नहीं, सर। मैंने उसे आक्रामक होने की इजाज़त दी। 125 00:07:58,250 --> 00:08:00,708 गतिरोध आ गया था। एक धक्के की ज़रूरत थी। 126 00:08:02,000 --> 00:08:05,208 उन्हें भाग लेना होगा। [हिंदी में] नहीं तो होगा नहीं, सर। 127 00:08:06,000 --> 00:08:09,166 सच तो यह है, सर, वे 35 बोलते हैं, हम एक। 128 00:08:10,000 --> 00:08:10,833 जी। 129 00:08:11,708 --> 00:08:14,958 इसके अलावा गतिरोध दिख रहा है, पर ज़रूरी था, सर। 130 00:08:24,625 --> 00:08:26,583 [अंग्रेज़ी में] वह किसी भी वक्त यहाँ पर आ जाएँगे, सर। 131 00:08:26,833 --> 00:08:28,583 वह ठीक लग रहा था, पर... 132 00:08:30,166 --> 00:08:33,000 बाउज़र के यहाँ होने से, मैं बहुत खुश नहीं हूँ। 133 00:08:34,208 --> 00:08:38,208 [हिंदी में] बाउज़र मतलब, "जाओ यहाँ से।" चाहते क्या हैं ये लोग? 134 00:08:38,833 --> 00:08:40,541 [अंग्रेज़ी में] सर, वह 32 साल का है। 135 00:08:40,958 --> 00:08:43,583 [हिंदी में] पठान सूट के अंदर एक सोने की रोलेक्स पहनता है। 136 00:08:44,291 --> 00:08:45,625 [अंग्रेज़ी में] उसे पैसा पसंद है। 137 00:08:46,541 --> 00:08:49,875 [हिंदी में] उसका बस चले, तो वो अमेरिका में रहे। वो यहाँ फँसा हुआ है। 138 00:08:51,708 --> 00:08:54,333 हम उसकी ज़िंदगी मुश्किल बनाएँगे, तो वह हमारी। 139 00:08:54,541 --> 00:08:56,250 [अंग्रेज़ी में] वह सीधे अमीर से बात करता है 140 00:08:56,500 --> 00:08:59,250 और उन्हें हमारे और उनके बारे में बताता है। 141 00:09:02,000 --> 00:09:07,166 [गाड़ी की आवाज़ आ रही है] 142 00:09:18,000 --> 00:09:21,166 [पहिए घिसटने की आवाज़] 143 00:09:23,333 --> 00:09:28,000 [कदमों की आवाज़] 144 00:09:35,166 --> 00:09:38,333 [नबीबुल्लाह, स्पीकर पर] आईसी 814, सुनो। आईसी 814, सुनो। 145 00:09:40,500 --> 00:09:42,958 आईसी 814, सुनो। आईसी 814, सुनो। 146 00:09:48,083 --> 00:09:50,458 आईसी 814, सुनो। आईसी 814, सुनो। 147 00:09:50,458 --> 00:09:51,541 [दरवाज़ा खुलता है] 148 00:09:51,750 --> 00:09:54,291 [नबीबुल्लाह, स्पीकर पर] आईसी 814, सुनो। आईसी 814, सुनो। 149 00:09:56,500 --> 00:09:58,666 [हिंदी में] कोई फ़ायदा नहीं है। मैं सुबह से कोशिश कर रहा हूँ। 150 00:09:59,625 --> 00:10:00,583 बात तो करनी पड़ेगी। 151 00:10:02,083 --> 00:10:02,916 क्या करना है? 152 00:10:03,583 --> 00:10:06,000 [नबीबुल्लाह, अंग्रेज़ी में, स्पीकर पर] आईसी 814, सुनो। आईसी 814, सुनो। 153 00:10:06,250 --> 00:10:07,166 [हिंदी में] सौदा। 154 00:10:10,791 --> 00:10:13,833 [नबीबुल्लाह, अंग्रेज़ी में] आईसी 814, सुनो। आईसी 814, सुनो। 155 00:10:16,750 --> 00:10:17,583 [हिंदी में] बोलिए। 156 00:10:17,875 --> 00:10:22,000 चीफ, विदेश मंत्री, महामहिम मिस्टर मुत्तवकील आपसे बात करेंगे। 157 00:10:26,916 --> 00:10:28,083 आज 30 तारीख है। 158 00:10:29,416 --> 00:10:31,500 [मुत्तवकील, स्पीकर पर] जहाज़ को यहाँ आए हुए छह दिन हो चुके हैं। 159 00:10:32,250 --> 00:10:33,291 और आप सबको चार। 160 00:10:33,750 --> 00:10:36,250 [मुत्तवकील] अब तक हमने आप सब लोगों के साथ सहयोग किया है। 161 00:10:36,875 --> 00:10:40,625 बावजूद इसके कि आपके आपस के झगड़े में हमारा कोई लेना-देना नहीं है। 162 00:10:43,208 --> 00:10:44,833 मैं इस वक्त आप दोनों से मुखातिब हूँ। 163 00:10:45,666 --> 00:10:49,208 इस जहाज़ में जितने भी यात्री हैं, वो सब हमारे मेहमान हैं। 164 00:10:49,875 --> 00:10:52,250 उनकी सुरक्षा की ज़िम्मेदारी हमारी है। 165 00:10:54,291 --> 00:10:56,250 अमीर का आप सबके लिए एक खास पैगाम है। 166 00:10:58,583 --> 00:11:01,500 कंधार की ज़मीन पर किसी का खून नहीं बहेगा। 167 00:11:02,916 --> 00:11:04,875 [मुत्तवकील, स्पीकर पर] चीफ, आपकी माँगों में से दो माँगें, 168 00:11:05,333 --> 00:11:07,666 पैसा और सज्जाद अफगानी की लाश, 169 00:11:08,666 --> 00:11:10,208 इन दो माँगों को हटाना होगा। 170 00:11:10,708 --> 00:11:14,000 और चीफ, आप बातचीत करने से मना नहीं कर सकते। 171 00:11:15,291 --> 00:11:16,541 बात तो आपको करनी होगी। 172 00:11:18,333 --> 00:11:20,958 बातचीत के बाद, अगर कोई सौदा न हो पाए... 173 00:11:22,083 --> 00:11:24,083 तो कल हम आपके जहाज़ में ईंधन भर देंगे। 174 00:11:25,333 --> 00:11:28,458 उसके बाद, आप जहाँ जाना चाहें, आप जा सकते हैं। 175 00:11:32,416 --> 00:11:33,250 खुदा हाफ़िज़। 176 00:11:35,041 --> 00:11:40,375 [कदमों की आवाज़] 177 00:11:40,833 --> 00:11:42,583 [डीआरएस, अंग्रेज़ी में] मिस्टर मुत्तवकील, 178 00:11:44,416 --> 00:11:46,500 आपका और आपकी सरकार का शुक्रिया। 179 00:11:48,333 --> 00:11:51,541 कौन सी सरकार, सर, वही जिसे आप लोग मान्यता नहीं देते? 180 00:11:54,083 --> 00:11:55,916 इस मदद का बहुत दूर तक असर होगा, सर। 181 00:12:03,250 --> 00:12:07,958 [तालिबानियों की पश्तो में अस्पष्ट बातचीत] 182 00:12:11,208 --> 00:12:12,291 [हिंदी में] क्या सोचा आपने? 183 00:12:12,625 --> 00:12:13,541 [बटन दबाने की आवाज़] 184 00:12:14,041 --> 00:12:15,583 आपने सोचा कुछ? 185 00:12:18,000 --> 00:12:19,833 हमने जो सोचा था, वो बयान कर दिया। 186 00:12:21,666 --> 00:12:23,333 अब, आप क्या कर सकते हैं, वो बताइए। 187 00:12:23,750 --> 00:12:24,583 [बटन दबाने की आवाज़] 188 00:12:24,833 --> 00:12:25,708 तो ठीक है, 189 00:12:26,875 --> 00:12:30,458 मसूद अज़हर, लियाकत और निज़ाम अख्तर। 190 00:12:31,291 --> 00:12:33,916 नोमान बशर और हबीबुल्लाह मजीद। 191 00:12:34,166 --> 00:12:37,166 जैसा हमने कहा था। मसूद के साथ चार। 192 00:12:41,166 --> 00:12:42,333 हमें मंजूर नहीं है। 193 00:12:43,708 --> 00:12:44,541 तो फिर? 194 00:12:45,833 --> 00:12:46,666 [बटन दबाने की आवाज़] 195 00:12:47,500 --> 00:12:52,708 मौलाना मसूद अज़हर, उमर सईद शेख, मुश्ताक अहमद ज़र्गर। 196 00:12:54,583 --> 00:12:55,958 [इब्राहिम, अंग्रेज़ी में, स्पीकर पर] अंतिम। 197 00:12:57,333 --> 00:12:58,583 [हिंदी में] बात ख़त्म। 198 00:13:02,500 --> 00:13:03,750 [ज़ोर से कलम रखता है] 199 00:13:04,791 --> 00:13:10,625 [गंभीर संगीत बज रहा है] 200 00:13:34,291 --> 00:13:38,416 [अंग्रेज़ी में] उमर सईद शेख और मुश्ताक ज़र्गर? 201 00:13:39,875 --> 00:13:40,708 लटरम? 202 00:13:41,625 --> 00:13:43,666 [विनय, हिंदी में] तीन में से दो कश्मीर की जेल में हैं। 203 00:13:43,958 --> 00:13:47,375 कश्मीर के सीएम कभी मंज़ूर नहीं करेंगे। नहीं होगा ये। 204 00:13:47,375 --> 00:13:48,708 [फ़ाइलें मेज़ पर पटकने की आवाज़] 205 00:13:51,791 --> 00:13:53,166 उसे नहीं दे सकते, सर हम। 206 00:13:54,500 --> 00:13:58,625 मसूद तुरंत कुछ नहीं करेगा। हमें समय मिलेगा उससे निपटने के लिए। 207 00:13:59,000 --> 00:14:01,333 पर लटरम, ये आईएसआई की माँग है। 208 00:14:01,333 --> 00:14:04,125 वापस कश्मीर भेजेंगे इसको। नाक में दम करेगा हमारी। 209 00:14:04,750 --> 00:14:07,500 - बहुत बड़ी कीमत है, सर। - [डीआरएस] है तो। 210 00:14:08,500 --> 00:14:11,250 पर हमारे पास कोई विकल्प है? 211 00:14:14,750 --> 00:14:15,958 [रंजन] मुझे नहीं लगता। 212 00:14:17,916 --> 00:14:19,125 देने ही पड़ेंगे तीन। 213 00:14:19,916 --> 00:14:21,583 [कदमों की आवाज़] 214 00:14:22,041 --> 00:14:26,541 [विनय कौल, वॉइस ओवर] इन तीनों को रिहा करने के फैसले का बचाव नहीं कर पाएँगे, सर। 215 00:14:38,583 --> 00:14:42,083 - चलिए, फिर चलके बता देते हैं अपनी राय। - क्या? 216 00:14:44,708 --> 00:14:46,666 [कागज़ उठाने की आवाज़] 217 00:14:48,708 --> 00:14:51,583 इन... तीनों को... छोड़ना पड़ेगा। 218 00:14:53,208 --> 00:14:56,583 [अंग्रेज़ी में] सर, मुझे नहीं लगता कि इतिहास इसे बहुत अच्छे से देखेगा। 219 00:14:57,583 --> 00:14:58,958 सर, गठबंधन सरकार है। 220 00:14:59,500 --> 00:15:02,541 [हिंदी में] तो क्या करें, विनय जी? पड़े रहने दे अपने लोगों को। 221 00:15:03,291 --> 00:15:05,125 [अंग्रेज़ी में] मैं बस यह कहने की कोशिश कर रहा हूँ... 222 00:15:06,000 --> 00:15:10,583 कि [हिंदी में] लोगों को सिर्फ़ ये याद रहेगा कि इस सरकार ने इतने आतंकवादियों को छोड़ा। 223 00:15:12,916 --> 00:15:14,208 और आपने ये राय दी। 224 00:15:14,541 --> 00:15:18,041 और पीएम साहब को याद रखेंगे कि उन्होंने ऑर्डर दिए इन तीनों को छोड़ने के। 225 00:15:20,500 --> 00:15:21,458 सोच लीजिए। 226 00:15:25,958 --> 00:15:28,541 विनय जी, हमारे एक उस्ताद जी हुआ करते थे फ़ौज में। 227 00:15:29,791 --> 00:15:32,541 ब्रिगेडियर गुरूफ़तेह सिंह जी सेखों... 228 00:15:33,666 --> 00:15:36,125 भगवान उनकी आत्मा को शांति दे। वो कहा करते थे, 229 00:15:36,333 --> 00:15:40,458 "पुत्तर, बंदूक लेने के बाद याद रखना। 230 00:15:42,541 --> 00:15:44,750 जान लेने से पहले हज़ार बार सोचना, 231 00:15:45,458 --> 00:15:48,333 लेकिन जान बचाने से पहले एक बार भी नहीं।" 232 00:15:50,375 --> 00:15:52,000 आइए, चलिए... 233 00:15:53,416 --> 00:15:55,125 अपने लोगों की जान बचाते हैं। 234 00:15:58,666 --> 00:15:59,500 कमाल है, सर। 235 00:16:01,000 --> 00:16:01,833 लीजिए। 236 00:16:02,416 --> 00:16:06,333 जवानी के सबक को ज़िंदगी के थपेड़ों से ज़्यादा ज़ोर देते हैं। 237 00:16:08,333 --> 00:16:12,375 आईसी - 814 पर वरिष्ठ सरकारी अधिकारी 238 00:16:14,541 --> 00:16:18,000 [कीबोर्ड पर टाइप करने की आवाज़] 239 00:16:19,583 --> 00:16:20,916 [फ़ोन रखता है] 240 00:16:21,500 --> 00:16:24,708 कश्मीर के मुख्यमंत्री ने साफ़ मना कर दिया ज़र्गर को छोड़ने के लिए। 241 00:16:25,458 --> 00:16:27,750 हमारे पास सिर्फ़ आधा घंटा है जवाब देने के लिए। 242 00:16:28,750 --> 00:16:32,083 अब, आप ही उन्हें मना सकते हैं किसी भी तरह। 243 00:16:34,000 --> 00:16:36,250 कोशिश कर सकता हूँ, सर। पर आधे घंटे में? 244 00:16:37,375 --> 00:16:39,958 मुझे जाना पड़ेगा श्रीनगर। फ़ोन पे नहीं होगा, सर। 245 00:16:40,083 --> 00:16:43,500 देखो, कंधार को हाँ बोलने में आधा घंटा बाकी है... 246 00:16:43,625 --> 00:16:46,416 और श्रीनगर के लिए पूरी शाम पड़ी है। 247 00:16:50,000 --> 00:16:50,833 सर? 248 00:16:54,666 --> 00:16:55,541 मतलब? 249 00:16:55,916 --> 00:16:58,666 मतलब, हाँ पहले बोल देंगे। 250 00:16:59,791 --> 00:17:03,458 और फिर आप जाएँगे और बात करेंगे मुख्यमंत्री साहब से। 251 00:17:06,208 --> 00:17:07,416 मतलब ये... 252 00:17:09,125 --> 00:17:10,583 विकल्प नहीं है, वी के। 253 00:17:12,416 --> 00:17:15,166 मनाना ही पड़ेगा मुख्यमंत्री साहब को आपको। 254 00:17:20,625 --> 00:17:21,458 जी, सर। 255 00:17:21,875 --> 00:17:24,833 हाईजैकर्स से सौदेबाज़ी की बातचीत ख़त्म हो चुकी है। 256 00:17:25,125 --> 00:17:26,666 हम लोग समझौते पर पहुँचे हैं... 257 00:17:27,416 --> 00:17:30,833 कि वो... आईसी 814 के सारे बंधकों को छोड़ देंगे। 258 00:17:31,708 --> 00:17:34,875 लेकिन बदले में हमें तीन आतंकवादियों को रिहा करना है... 259 00:17:36,083 --> 00:17:37,541 मौलाना मसूद अज़हर, 260 00:17:39,791 --> 00:17:41,416 अहमद उमर सईद शेख... 261 00:17:41,958 --> 00:17:44,541 [अंग्रेज़ी में] ...और मुश्ताक अहमद ज़र्गर। 262 00:18:01,583 --> 00:18:04,291 [कश्मीर सीएम, हिंदी में] फिर आ गए तुम? मैं नहीं दस्तखत करूँगा। 263 00:18:12,458 --> 00:18:14,708 मैं जानता था, ये लोग भेजेंगे तुम्हें। 264 00:18:15,958 --> 00:18:16,875 समझाओ इनको। 265 00:18:16,875 --> 00:18:18,750 [कुर्सी खिसकाने की आवाज़] 266 00:18:18,750 --> 00:18:20,000 बहुत गलत हो जाएगा। 267 00:18:22,208 --> 00:18:23,833 नहीं। मैं दस्तखत नहीं करूँगा। 268 00:18:31,916 --> 00:18:33,166 [कागज़ पर कलम चलने की आवाज़] 269 00:18:34,041 --> 00:18:36,625 [अंग्रेज़ी में] मैं कंधार के लिए निकल रहा हूँ, अह... 270 00:18:37,916 --> 00:18:42,583 ताकि बातचीत करने वाली अपनी टीम से सीधे संपर्क कर सकूँ। 271 00:18:43,083 --> 00:18:46,208 - नहीं। नहीं, डीआरएस। मुझे आना होगा। - सर, प्लीज़। 272 00:18:46,833 --> 00:18:50,791 [हिंदी में] आप मेरी बात सुनिए। आपको खतरा उठाने की कोई ज़रूरत नहीं है, सर। 273 00:18:51,333 --> 00:18:52,958 हमारे अपने लोग हैं ये। 274 00:18:54,583 --> 00:18:57,208 - मुझे इन सबको गले लगाना है। - सर। 275 00:18:57,625 --> 00:19:01,208 उन्हें लगना चाहिए कि सरकार ने उन्हें यूँ ही छोड़ नहीं दिया था। 276 00:19:01,916 --> 00:19:03,041 [अंग्रेज़ी में] जी, सर। 277 00:19:07,625 --> 00:19:09,541 [कदमों की आवाज़] 278 00:19:09,791 --> 00:19:11,666 [खाँसने की आवाज़] 279 00:19:12,458 --> 00:19:17,916 ओसामा बिन लादेन : एक असली खतरा या एक सुविधाजनक रूप से ध्यान भटकाने वाला? 280 00:19:18,333 --> 00:19:23,041 हाईजैक का आठवाँ दिन 31 दिसंबर, 1999 281 00:19:29,916 --> 00:19:31,708 [रिपोर्टर, हिंदी में, टीवी पर] जैसे कि आप देख सकते हैं, 282 00:19:31,708 --> 00:19:33,750 हमारे विदेशमंत्री, श्री विजयभान सिंह का जहाज़... 283 00:19:33,750 --> 00:19:35,416 कंधार पहुँच गया है। 284 00:19:36,125 --> 00:19:38,583 तीन आतंकवादी, जिनको रिहा किया गया है, 285 00:19:38,708 --> 00:19:41,250 [टीवी पर] वो भी उसी जहाज़ में कंधार पहुँच गए हैं। 286 00:19:41,791 --> 00:19:46,875 अब उम्मीद यही लगाई जा रही है कि किसी भी वक्त हमारे लोगों को छोड़ दिया जाएगा। 287 00:19:47,250 --> 00:19:49,875 [टीवी पर] और सभी यात्री सुरक्षित भारत लौट आएँगे। 288 00:19:51,083 --> 00:19:52,291 [मैसेज आने की आवाज़] 289 00:19:52,458 --> 00:19:54,541 [नंदिनी, अंग्रेज़ी में] तुम्हारे अखबार में अभी मुख्य खबर देखी। 290 00:19:54,833 --> 00:19:56,791 मुझे नहीं लगता [हिंदी में] मेरी ज़रूरत है वहाँ। 291 00:19:57,083 --> 00:19:58,791 [नंदिनी, अंग्रेज़ी में] मुझे नहीं लगता कि तुम सही हो। 292 00:19:58,791 --> 00:20:01,625 सच में, मुझे नहीं लगता। मैं जा रही हूँ, शा। 293 00:20:02,291 --> 00:20:04,791 [हिंदी में] जिस दिन लगेगा तुम सही थीं, वापस आ जाऊँगी। 294 00:20:05,416 --> 00:20:06,500 क्या पता, कभी नहीं। 295 00:20:06,791 --> 00:20:10,625 क्या पता [अंग्रेज़ी में] आज शाम। पता नहीं। बाय, शालिनी। 296 00:20:10,750 --> 00:20:12,791 - [बीप की आवाज़ आती है] - [स्वचालित आवाज़] मैसेज खत्म हुए। 297 00:20:19,208 --> 00:20:20,291 [केतली रखती है] 298 00:20:20,416 --> 00:20:21,333 [गहरी साँस छोड़ती है] 299 00:20:21,708 --> 00:20:25,291 [अस्पष्ट बातचीत] 300 00:20:25,666 --> 00:20:27,875 [हिंदी में] हम थोड़ी देर में निकलेंगे... [अंग्रेज़ी में] केवल अपने... 301 00:20:29,791 --> 00:20:33,250 जीवन अच्छा बीते, छाया। [हिंदी में] खुदा हाफ़िज़। 302 00:20:39,000 --> 00:20:41,166 [अंग्रेज़ी में] केवल अपने हैंडबैग ही लें, अह... 303 00:20:41,333 --> 00:20:43,416 [हिंदी में] चेक इन बैग आपको वहाँ मिल जाएँगे। ठीक है? 304 00:20:44,416 --> 00:20:46,583 [इब्राहिम] शुक्रिया, खुदा हाफ़िज़। 305 00:21:14,708 --> 00:21:18,416 [बस के इंजन की रफ़्तार बढ़ती है] 306 00:21:25,916 --> 00:21:30,500 [टेप रखने की आवाज़] 307 00:21:40,416 --> 00:21:43,625 हमें उम्मीद है कि अगली बार आप हमारे मुल्क में मेहमान की हैसियत से आएँगे। 308 00:21:44,458 --> 00:21:46,500 और हमें आपकी मेज़बानी का मौका मिलेगा। 309 00:21:47,416 --> 00:21:48,458 [अंग्रेज़ी में] शुक्रिया, सर। 310 00:21:49,708 --> 00:21:51,208 [हिंदी में] वो बम अभी प्लेन में है। 311 00:21:52,791 --> 00:21:55,708 और ये हम दोनों मुल्कों के लिए अच्छी खबर नहीं है। 312 00:21:56,375 --> 00:22:00,166 जिसने वो बम रखा है, उसी को हटाना पड़ेगा। 313 00:22:15,416 --> 00:22:19,833 इंडियन एयरलाइंस 314 00:22:27,708 --> 00:22:32,125 हमारी सरकार के अथक प्रयासों की वजह से ही ये सफल हुआ है, तो इसके बारे में 315 00:22:32,125 --> 00:22:35,416 जो भी बयान देना होगा वो हम बाद में देंगे। 316 00:22:36,375 --> 00:22:37,791 [अंग्रेज़ी में] शुक्रिया, सर। 317 00:22:38,500 --> 00:22:39,416 [हिंदी में] शुक्रिया, सर। 318 00:22:39,833 --> 00:22:41,791 [अंग्रेज़ी में] शुक्रिया, सर। [हिंदी में] बहुत-बहुत मेहरबानी। 319 00:22:52,250 --> 00:22:58,625 [उदासी भरा संगीत बज रहा है] 320 00:23:19,375 --> 00:23:25,916 [उदासी भरा संगीत जारी है] 321 00:23:36,125 --> 00:23:38,208 [नाक सुड़कने की आवाज़] 322 00:23:40,375 --> 00:23:42,666 [सिसकी भरने की आवाज़] 323 00:24:14,416 --> 00:24:19,291 [हवाई जहाज़ के जाने की आवाज़] 324 00:24:23,166 --> 00:24:24,500 [अभिजीत, अंग्रेज़ी में] तो हम जीत गए। 325 00:24:25,375 --> 00:24:26,208 क्या हम जीते? 326 00:24:28,208 --> 00:24:29,041 हम लड़े। 327 00:24:32,041 --> 00:24:32,875 क्या हम लड़े? 328 00:24:38,458 --> 00:24:40,208 [रिपोर्टर, टीवी पर] और आपकी स्क्रीन पर नई दिल्ली के 329 00:24:40,208 --> 00:24:43,791 इंदिरा गांधी अंतर्राष्ट्रीय हवाई अड्डे से लाइव दृश्य आ रहे हैं। 330 00:24:43,791 --> 00:24:46,541 नई सहस्राब्दी की भोर से कुछ ही घंटे पहले। 331 00:24:46,750 --> 00:24:49,500 और काठमांडू के रास्ते पर हाईजैक होने 332 00:24:49,500 --> 00:24:52,250 और कंधार ले जाए जाने के पूरे आठ दिन बाद, 333 00:24:52,250 --> 00:24:55,291 फ़्लाइट आईसी 814 के क्रू और यात्री 334 00:24:55,416 --> 00:24:58,416 आखिरकार अपने असली गंतव्य, दिल्ली पहुँच गए हैं। 335 00:24:58,416 --> 00:25:02,500 और अंत में जब वे आज़ादी से बाहर आ रहे हैं तो आप उनके दोस्तों और परिवारों को... 336 00:25:02,500 --> 00:25:05,916 बेसब्री से विमान के टर्मिनल पर इंतज़ार करते हुए देख सकते हैं, 337 00:25:05,916 --> 00:25:09,041 जो यह जानना चाहते हैं कि सच में फ़्लाइट आईसी 814 में क्या हुआ था। 338 00:25:09,291 --> 00:25:10,333 [अस्पष्ट बातचीत] 339 00:25:10,500 --> 00:25:11,416 हैलो। 340 00:25:13,541 --> 00:25:14,375 आइसक्रीम? 341 00:25:19,083 --> 00:25:20,416 तुम्हें तो चॉकलेट पसंद नहीं? 342 00:25:21,291 --> 00:25:23,916 [नंदिनी, हिंदी में] आज़मा लेते हैं। [अंग्रेज़ी में] हो सकता है तुम सही हो। 343 00:25:25,541 --> 00:25:28,083 शायद मैं आज रात एक सुखद कहानी लिखूँगी। 344 00:25:29,791 --> 00:25:33,958 हम नर्क जैसे दौर से ज़िंदा लौटे हैं। हमने आठ बार मौत देखी है। 345 00:25:34,625 --> 00:25:36,666 हमने न केवल मुसीबत झेली, 346 00:25:36,666 --> 00:25:39,708 बल्कि आतंकवादियों का मनोवैज्ञानिक हमला भी झेला। 347 00:25:39,875 --> 00:25:44,041 [कैमरे लगातार क्लिक हो रहे हैं] 348 00:25:44,166 --> 00:25:49,583 [लोग जयजयकार कर रहे हैं] 349 00:25:52,666 --> 00:25:55,583 [नरेटर, हिंदी में] कंधार में सिर्फ़ एक अधूरी कड़ी छूट गई थी। 350 00:25:55,750 --> 00:25:57,541 वो 17 किलो आरडीएक्स। 351 00:25:58,791 --> 00:26:02,625 तालिबान के कहने पर हाईजैकर्स ने वो बैग हमारे हवाई जहाज़ से निकलवाया। 352 00:26:03,875 --> 00:26:06,333 उस रात एक गुप्त खबर मिलने के बाद, 353 00:26:06,333 --> 00:26:09,416 जब काठमांडू के आईएसआई स्टेशन प्रमुख के घर से भी 354 00:26:09,625 --> 00:26:11,500 ठीक 17 किलो आरडीएक्स बरामद हुआ, 355 00:26:12,166 --> 00:26:14,250 तो उसे नेपाल से निष्कासित कर दिया गया। 356 00:26:15,583 --> 00:26:17,416 हमारे एजेंट राम चन्द्र यादव ने 357 00:26:17,416 --> 00:26:20,875 इस घटना में किसी भी तरह शामिल होने से साफ़ इंकार कर दिया। 358 00:26:20,875 --> 00:26:23,166 [अंग्रेज़ी में] उन्होंने इसे "करतूतों का फल" कहा। 359 00:26:26,958 --> 00:26:29,166 [हिंदी में] उस रात ओसामा बिन लादेन के घर, 360 00:26:29,166 --> 00:26:33,500 तरनक किला में पाँचों हाईजैकर्स और तीनों आतंकवादियों के वापस आने पर 361 00:26:33,500 --> 00:26:35,333 जश्न का इंतज़ाम था। 362 00:26:36,166 --> 00:26:39,375 इस हाईजैक का आईएसआई से इतना कम संबंध था 363 00:26:39,375 --> 00:26:42,208 कि उन्हें इस जश्न में शामिल होने तक से रोक दिया गया था। 364 00:26:42,458 --> 00:26:43,583 {\an8}अहमद उमर सईद शेख - मसूद अज़हर - ज़र्गर 365 00:26:43,583 --> 00:26:44,500 {\an8}हाईजैक ख़त्म हुआ। 366 00:26:44,500 --> 00:26:47,541 {\an8}पर ये तीनों न जाने आज तक कितनी मासूम मौतों और हादसों के ज़िम्मेदार हैं। 367 00:26:47,541 --> 00:26:51,791 अपनी रिहाई के एक हफ़्ते बाद मसूद ने कराची में 20,000 लोगों को संबोधित किया 368 00:26:51,791 --> 00:26:54,041 और जैश-ए-मुहम्मद या जेईएम की स्थापना की 369 00:26:54,208 --> 00:26:56,208 एक हिंसक दौर में, जिसमें भारत की संसद पर हमला हुआ, 370 00:26:56,333 --> 00:27:00,375 जेईएम 2008 में मुंबई में 26-11 से लेकर साल 2019 के पुलवामा तक के 371 00:27:00,500 --> 00:27:03,708 कुछ सबसे घातक आतंकी हमलों के लिए ज़िम्मेदार था 372 00:27:04,250 --> 00:27:07,625 जब अल-कायदा के उदय के साथ अमेरिका में इस्लामी आतंक का 373 00:27:07,625 --> 00:27:11,000 दौर शुरू हुआ, तब उमर सईद शेख जंग में वापस चला गया 374 00:27:11,500 --> 00:27:14,833 सन् 2002 में, उसने कराची में अमेरिकी पत्रकार डेनियल पर्ल को 375 00:27:14,833 --> 00:27:18,750 अगवा करने की साज़िश रची, जिसका बाद में सिर कलम कर दिया गया 376 00:27:19,375 --> 00:27:22,541 अपनी रिहाई के बाद, मुश्ताक अहमद ज़र्गर 377 00:27:22,541 --> 00:27:26,250 पाकिस्तान अधिकृत कश्मीर वापस चला गया, 378 00:27:26,250 --> 00:27:28,958 जहाँ उसने कश्मीर में भारत के खिलाफ़ 379 00:27:29,083 --> 00:27:31,791 जंग छेड़ने वाले संगठनों के लिए काम करना जारी रखा है। 380 00:27:31,791 --> 00:27:34,458 सन् 2022 में, कानून में बदलाव करके भारत ने उसे आतंकवादी घोषित किया 381 00:27:35,375 --> 00:27:41,500 इंडियन एयरलाइंस 382 00:27:41,708 --> 00:27:46,291 पच्चीस साल बाद भी, उन आठ दिनों का सदमा 383 00:27:46,416 --> 00:27:49,833 क्रू और यात्रियों को आज भी परेशान करता है 384 00:30:22,541 --> 00:30:28,416 [थीम संगीत बज रहा है]