1
00:00:22,000 --> 00:00:23,291
برای بلندشدن اضطراری آماده بشید
2
00:00:23,351 --> 00:00:25,041
داریم بلند میشیم؟
نمی دونم
3
00:00:25,125 --> 00:00:27,416
همه چیز رو قفل کن
4
00:00:33,083 --> 00:00:35,416
پرواز سی.آی ۸۱۴ ؛ صعود رو متوقف کنید
ازشون بخواه موقعیت شون رو حفظ کنند
5
00:00:35,500 --> 00:00:37,250
آی.سی ۸۱۴ ؛ موقعیت خودتون رو حفظ کنید
وضعیت چیه؟
6
00:00:37,333 --> 00:00:38,500
مسیر برای بلندشدن آماده خالی نیست
7
00:00:40,958 --> 00:00:43,916
لطفا بشینید ؛ ما داریم بلند میشیم
لطفا بشینید
8
00:00:45,416 --> 00:00:46,375
چایا
9
00:00:47,708 --> 00:00:49,208
داره میمیره
10
00:00:55,666 --> 00:00:57,916
همینطوری نگهش دار آقا
11
00:00:58,000 --> 00:01:00,375
آی.سی ۸۱۴ ؛ پرواز رو متوقف کنید
12
00:01:01,125 --> 00:01:02,875
ای.سی ۸۱۴ ؛ پرواز رو متوقف کنید
13
00:01:02,958 --> 00:01:04,458
با حداکثر توان
14
00:01:04,541 --> 00:01:06,166
سوخت رسان
15
00:01:18,916 --> 00:01:20,833
بلند شدند
لعنتی
16
00:01:21,750 --> 00:01:23,333
سریع منو به اونا وصل کن
قربان
17
00:01:23,833 --> 00:01:25,500
قربان ؛ هواپیما بلند شد
18
00:01:25,524 --> 00:01:31,524
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
19
00:01:31,548 --> 00:01:37,548
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
20
00:01:37,572 --> 00:01:45,572
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
21
00:01:45,596 --> 00:01:53,596
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
22
00:02:32,125 --> 00:02:33,500
متاسفم قربان
23
00:02:33,583 --> 00:02:35,750
...به غذاخوری اطلاع داده نشده بود
24
00:02:36,500 --> 00:02:37,416
راجش ؛بیا
25
00:02:51,166 --> 00:02:53,208
این غیرقابل قبوله وینی
26
00:02:53,291 --> 00:02:54,833
یکی مجبور شد تماس بگیره
27
00:02:54,916 --> 00:02:58,416
قربان دولت باید این تماس رو بپذیره
شما هم جزئی از دولت هستید
28
00:03:03,500 --> 00:03:05,291
متاسفم قربان
29
00:03:05,375 --> 00:03:07,750
اما برای نخست وزیر هم آسون نیست
30
00:03:09,249 --> 00:03:13,249
نخست وزیر وضعیت شما رو جویا شد
با بقیه هم صحبت کرد
31
00:03:13,333 --> 00:03:14,833
ما یک ائتلاف دولتی داریم قربان
32
00:03:14,916 --> 00:03:17,458
ما باید به همه گروه ها اطمینان بدیم
33
00:03:17,541 --> 00:03:21,375
وظیفه ما اینه که وضعیت رو ارزیابی کنیم و بفهمیم
34
00:03:22,125 --> 00:03:25,125
قانون اساسی اجازه چه انتخاب هایی به ما میده
35
00:03:25,208 --> 00:03:27,000
نقش بوروکراسی در اینجا به پایان میرسه
36
00:03:27,916 --> 00:03:29,958
قانون اساسی برای مردمه
37
00:03:31,916 --> 00:03:33,791
پس مردم چی؟
38
00:03:36,583 --> 00:03:38,708
ما فقط کار خودمون رو نداریم
39
00:03:38,791 --> 00:03:40,791
ما باید همچنین وظیفه خودمون رو هم انجام بدیم وینی
40
00:03:43,958 --> 00:03:46,416
ای کاش خلبان یکم بیشتر میموند
41
00:03:47,250 --> 00:03:49,291
سوخت رسان تقریبا رسیده بود
42
00:03:53,291 --> 00:03:56,500
ما آماده بودیم ؛ اگه فقط یکم زمان بیشتری داشتیم
43
00:03:57,916 --> 00:03:59,958
اون باید اینجا باشه وینی
44
00:04:00,041 --> 00:04:04,541
قربان ؛ اون بخاطر مخالفت من جلسه رو ترک کرد
45
00:04:09,000 --> 00:04:13,333
باشه ؛ من اینجا منتظر میمونم تا مشکل رو حل کنم
46
00:04:15,083 --> 00:04:17,500
...عالیه قربان ؛ ولی
47
00:04:18,165 --> 00:04:19,207
ولی چی؟
48
00:04:21,375 --> 00:04:24,791
...اما اگه همه چیز اشتباه پیش بره
49
00:04:26,617 --> 00:04:27,950
دیگه کاریه که شده
50
00:04:29,291 --> 00:04:30,750
مسئولیتش رو من قبول می کنم
51
00:04:32,541 --> 00:04:36,333
افراد خودمون تو اون هواپیما هستند وینی
52
00:04:38,375 --> 00:04:40,458
اونا ما رو جایی قرار میدند که هستیم
53
00:05:04,250 --> 00:05:07,375
نمی فهمم ؛ چرا اینقدر پایین پرواز می کنیم؟
54
00:05:11,875 --> 00:05:16,625
بله جیندال ؛ میدونی چقدر سوخت مونده؟
55
00:05:16,708 --> 00:05:18,375
پرابهوت ما رو ناامید کرد قربان
56
00:05:18,916 --> 00:05:21,000
رئیس مخالفت کرد ؛ چیکار میتونستیم بکنیم؟
57
00:05:21,083 --> 00:05:23,625
همیشه نمیشه با کتاب قانون بازی کرد
58
00:05:25,291 --> 00:05:26,333
...قربان...وی.کی
59
00:05:27,083 --> 00:05:29,750
قربان ؛ حداکثر چند دقیقه سوخت دارند
60
00:05:33,375 --> 00:05:35,583
باشه این سه تا فایل رو بردار و بیا
61
00:05:37,758 --> 00:05:40,008
قربان ؛ اعضای دولت مدنی هم اینجا هستند
62
00:05:40,083 --> 00:05:42,875
اما اونا الان فقط به ژنرال مشرف گزارش میدند
63
00:05:42,958 --> 00:05:45,333
تماس شما الکیه ؛ اونا گوش نمیدند
64
00:05:47,583 --> 00:05:49,250
می ۱۹۹۹
65
00:05:49,333 --> 00:05:53,000
ارتش پاکستان به هند در کارگیل حمله کرد
66
00:05:53,666 --> 00:05:55,833
ژنرال مشرف از پاکستان مدعی شد
67
00:05:55,916 --> 00:05:59,125
کار ارتش پاکستان نبوده بلکه
اقوام محلی بودند
68
00:06:00,375 --> 00:06:02,000
تلفات هندی ها زیاد بود
69
00:06:03,708 --> 00:06:07,958
دو ماه بعد آژانس های امنیتی هند ؛ تماس مشرف رو
با سفارت چین شنود کردند
70
00:06:08,041 --> 00:06:10,583
اون طرف چه خبره؟
...کار موشک ها رو شروع کردند
71
00:06:10,708 --> 00:06:12,125
این ضبط صدا همه چیز رو مشخص کرد
72
00:06:12,208 --> 00:06:15,583
حمله کارگیل توسط ارتش پاکستان انجام شده بود
73
00:06:16,549 --> 00:06:21,508
نواز شریف ؛ نخست وزیر پاکستان به واشنگتن گفت
که مشرف و افرادش بدون اطلاع اون
74
00:06:21,583 --> 00:06:23,916
به ارتش هند حمله کردند
75
00:06:24,000 --> 00:06:27,291
بعد به مشرف دستور داده شد تا
به سرعت ارتش خودش رو فرا بخونه
76
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
این باعث خجالت ژنرال شد
77
00:06:31,083 --> 00:06:33,708
سه ماه بعد ؛ در ۱۲ اکتبر ۱۹۹۹
78
00:06:33,791 --> 00:06:36,458
مشرف ؛ دولت نوازشریف رو سرنگون کرد
79
00:06:36,541 --> 00:06:38,541
و حکومت نظامی
اعلام کرد
80
00:06:38,617 --> 00:06:40,825
...ارتش به آخرین راه چاره وارد شد
81
00:06:40,916 --> 00:06:45,000
گروگانگیری ؛ دو ماه بعد در ۲۴ دسامبر رخ داد
82
00:06:45,825 --> 00:06:47,450
به هر حال به ستار زنگ می زنم
83
00:06:48,208 --> 00:06:51,500
اونا میدونند که یک هواپیمای ۲۰۰ تنی
بدون سوخت نمی تونه تو هوا بمونه
84
00:06:51,583 --> 00:06:53,291
اجازه میدند فرود بیاد قربان
85
00:06:53,375 --> 00:06:56,583
دی.آر.اس ؛ فرود همه مساله نیست
ما به کمک اونا هم نیاز داریم
86
00:06:56,666 --> 00:06:58,333
امتحانش ضرری نداره
87
00:06:58,416 --> 00:07:00,291
باشه ؛ سعی می کنم ستار رو روی خط تماس بیارم
88
00:07:01,916 --> 00:07:05,500
و قربان ؛ فکر نمی کنم بخوام کاپیتان رو زیر اتوبوس بندازم
89
00:07:06,125 --> 00:07:07,875
منظورت کیه؟
ما
90
00:07:07,958 --> 00:07:11,291
یکی باید قربانی بشه ؛ درسته؟
91
00:07:42,000 --> 00:07:43,500
ما الان تو پاکستان هستیم
92
00:07:45,625 --> 00:07:48,708
دعا کن سوخت کافی برای رسیدن به اونجا داشته باشیم
93
00:07:51,500 --> 00:07:52,375
الو
94
00:07:53,000 --> 00:07:55,833
من فوریت وضعیت رو درک می کنم
95
00:07:55,916 --> 00:07:59,666
اما شما هم باید درک کنید که دولت ما
مشکلات خاص خودش رو داره
96
00:07:59,750 --> 00:08:03,208
آقای عبدالستار ؛ دفتر ما میتونه به امور اداری رسیدگی کنه
97
00:08:03,875 --> 00:08:07,166
من سرباز بودم ؛ اما دارم به سمت شما دست دوستی دراز می کنم
98
00:08:07,250 --> 00:08:10,000
روابط ما نمی تونه بدتر از چیزی که الان هست باشه
99
00:08:10,083 --> 00:08:12,750
اما این فرصتیه که روابط رو بهتر کنیم
100
00:08:13,500 --> 00:08:16,416
بزار هواپیما فرود بیاد و به ما کمک کن
101
00:08:17,041 --> 00:08:21,083
جهان به حسن نیت دولت جدید پاکستان توجه می کنه
102
00:08:21,875 --> 00:08:22,750
آره
103
00:08:32,583 --> 00:08:34,708
آره ؛ میتونم هواپیما رو ببینم
104
00:08:34,791 --> 00:08:38,791
از پرواز آی.سی ۸۱۴ به برج مراقبت لاهور
برای فرود اضطراری نزدیک میشم
105
00:08:38,882 --> 00:08:39,757
تکرار می کنم
106
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
برج مراقبت لاهور
107
00:08:42,083 --> 00:08:44,958
آی.سی۸۱۴ برای فرود اضطراری نزدیک میشه
108
00:08:45,583 --> 00:08:47,000
چراغ های باند فرودگاه رو خاموش کنید
109
00:08:52,708 --> 00:08:54,791
فرودگاه کمک ناوبری رو خاموش کرده
110
00:08:54,875 --> 00:08:56,541
ما نمی تونیم باند فرود رو پیدا کنیم
111
00:08:56,625 --> 00:08:59,750
ای.سی۸۱۴ لطفا هرچه سریع تر فضای فرودگاه لاهور رو ترک کنید
112
00:08:59,833 --> 00:09:01,000
سوخت کمه
113
00:09:01,083 --> 00:09:03,375
برج مراقبت لاهور ؛ سوخت ما کاملا تموم شده
114
00:09:03,458 --> 00:09:06,458
تکرار می کنم ؛ سوخت ما کاملا تموم شده
115
00:09:06,583 --> 00:09:07,958
وضعیت اضطراری ؛وضعیت اضطراری
116
00:09:09,500 --> 00:09:13,583
آقا ؛اگه واقعا سوخت شون تموم بشه
هواپیما اینجا سقوط می کنه
117
00:09:16,708 --> 00:09:20,250
ای.سی ۸۱۴ ؛ لطفا هرچه سریع تر
حریم هوایی لاهور رو ترک کنید
118
00:09:21,166 --> 00:09:24,666
ای.سی ۸۱۴ ؛ فورا هرچه سریع تر فضای فرودگاه لاهور رو ترک کنید
119
00:09:43,500 --> 00:09:45,291
به کمکم نیاز داری؟
نه
120
00:09:46,291 --> 00:09:48,250
از پاهات استفاده کن
121
00:09:48,333 --> 00:09:49,791
سعی میکنم قفلش کنم
122
00:09:49,875 --> 00:09:50,958
از پاهات به عنوان اهرم استفاده کن
123
00:09:51,033 --> 00:09:52,200
باشه
124
00:10:07,541 --> 00:10:09,666
بورگر ؛ بهشون بگو
125
00:10:09,750 --> 00:10:12,916
یا بهم شلیک کن یا اون اسلحه رو از گردنم بردار
126
00:10:13,833 --> 00:10:17,833
تو احتمالا میدونی پرواز هواپیما مثل
روندن یک ماشین تو مزرعه و برخورد با موانع نیست
127
00:10:18,416 --> 00:10:21,625
قربان ؛ اتباع خارجی تو هواپیما هستند
128
00:10:22,458 --> 00:10:24,083
برای ژنرال مشرف خوب نیست
129
00:10:37,250 --> 00:10:39,208
منو به آقا محمود وصل کن
130
00:10:39,291 --> 00:10:40,583
نزدیک زمینیم
131
00:10:42,333 --> 00:10:43,333
سونیل
132
00:10:45,583 --> 00:10:46,500
برای فرود آماده بشید
133
00:10:47,750 --> 00:10:48,875
قربان؟
134
00:10:48,958 --> 00:10:51,208
کجا قربان؟
نمی دونم
135
00:10:52,041 --> 00:10:53,250
هنوز دارم تصمیم میگیرم
136
00:10:56,166 --> 00:10:59,083
خدمه کابین ؛ برای فرود اضطراری آماده بشید
137
00:10:59,833 --> 00:11:00,875
سعی داریم ضربه رو مهار کنیم
138
00:11:00,958 --> 00:11:03,791
تکرار می کنه ؛ خدمه کابین برای فرود اضطراری آماده بشید
139
00:11:03,875 --> 00:11:04,916
سعی داریم با ضربه مقابله کنیم
140
00:11:10,708 --> 00:11:14,416
خیلی پایین هستیم
141
00:11:14,508 --> 00:11:16,008
اون نقطه تاریک جلو رو می بینی؟
142
00:11:17,333 --> 00:11:18,208
بله کاپیتان
143
00:11:18,291 --> 00:11:20,333
سعی دارم اونجا فرود بیام
144
00:11:21,250 --> 00:11:23,375
ممکنه خالی از سکنه باشه
145
00:11:23,458 --> 00:11:26,208
اگه خوش شانس باشیم ممکنه چند نفر زنده بمونند
146
00:11:27,833 --> 00:11:29,333
این بهترین کاریه که میتونم انجام بدم
147
00:11:29,416 --> 00:11:30,791
قربان
148
00:11:37,833 --> 00:11:39,500
سوخت موتور یک تموم شد
149
00:11:44,541 --> 00:11:45,375
خدای من
150
00:12:07,375 --> 00:12:11,166
ای.سی ۸۱۴ ؛ فرودگاه لاهور برای شما بازه
به پرواز ادامه بدید
151
00:12:12,458 --> 00:12:14,125
کمک ناوبری برگشته
152
00:13:11,750 --> 00:13:12,750
موتور شماره یک آتیش گرفت
153
00:13:14,541 --> 00:13:17,291
برای مهار ضربه میریم
154
00:13:17,375 --> 00:13:18,916
برای مهار ضربه میریم
155
00:14:08,166 --> 00:14:10,000
حالت خوبه؟
156
00:14:20,791 --> 00:14:21,708
سرها پایین
157
00:14:22,958 --> 00:14:24,541
همه سرهاتون پایین باشه
158
00:14:44,125 --> 00:14:46,875
میتونیم ببندیمش تا خونریزی بند بیاد؟
159
00:14:46,958 --> 00:14:50,625
نه چایا ؛ زخمش خیلی عمیقه
اینو امتحان کن
160
00:14:50,708 --> 00:14:53,500
ممکنه ضدعفونی جواب بده؟
به دکتر نیاز داریم
161
00:14:57,250 --> 00:15:00,125
جی۹ دکتر دارند ؛ میتونم باهاشون تماس بگیرم؟
اونجا دکتر هست ؛ آره
162
00:15:02,041 --> 00:15:03,500
شماها چی میخواید؟
163
00:15:03,583 --> 00:15:05,166
چی میخوای؟
164
00:15:05,915 --> 00:15:07,290
میخوایم بریم خونه
165
00:15:08,041 --> 00:15:09,791
ما هم همینطور چایا
166
00:15:11,958 --> 00:15:13,458
اگه بفهمی منظورم چیه
167
00:15:24,375 --> 00:15:25,250
بی۱
168
00:15:25,958 --> 00:15:28,791
آقا لطفا سریع بیاید
169
00:15:29,583 --> 00:15:31,333
واقعا حالش خوب نیست
170
00:15:38,958 --> 00:15:39,958
عمو
171
00:15:41,166 --> 00:15:45,083
خیلی خب عمو ؛ همه چیز درست میشه
فقط نفس بکش
172
00:15:50,666 --> 00:15:52,166
من یک متخصص پوست هستم
173
00:15:52,250 --> 00:15:53,625
هنوز دکتر هستی ؛ درسته؟
174
00:15:53,750 --> 00:15:55,875
هنوز هم میتونی کمک کنی
...اون از اونا نیست که بتونم
175
00:15:55,958 --> 00:15:56,916
باشه
آقا
176
00:15:57,458 --> 00:15:58,458
فقط نفس بکش
177
00:16:00,666 --> 00:16:02,750
آرون ؛ تقریبا اکسیژنش تموم شد
178
00:16:02,833 --> 00:16:05,500
سیلندر دیگه ای هست؟
بزار ببینم
179
00:16:06,916 --> 00:16:11,041
باشه عموجان...چیزی نیست
180
00:16:11,791 --> 00:16:13,208
نگران نباش عمو
181
00:16:13,291 --> 00:16:14,333
ایندرانی
182
00:16:26,250 --> 00:16:30,250
رئیس
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
183
00:16:33,291 --> 00:16:36,833
اون خون زیادی از دست داده
باید ببریمش بیمارستان
184
00:16:40,458 --> 00:16:41,333
همین الان
185
00:16:51,333 --> 00:16:54,666
یکی باید راهی برای کمک به ما داشته باشه
186
00:16:58,291 --> 00:17:02,333
چقدر دیگه وقت میخوای؟
۱۰تا۱۵ دقیقه
187
00:17:03,083 --> 00:17:04,458
بعد بلافاصله بلند میشه
188
00:17:04,541 --> 00:17:05,583
بله برادر
189
00:17:10,250 --> 00:17:11,833
امجده ؛ مطمئنم
190
00:17:12,416 --> 00:17:14,208
اون برای کی کار می کنه؟
191
00:17:14,791 --> 00:17:16,458
اگه اینو میدونستیم خواسته های اونا رو می فهمیدیم
192
00:17:16,541 --> 00:17:19,333
من از آی.اس.آی هستم؛ دارم بهتون میگم
ژنرال میخواد انتقام بگیره
193
00:17:19,416 --> 00:17:21,500
...این داستانیه که مطبوعات نقل می کنند اما
194
00:17:21,583 --> 00:17:24,416
بیا داستان آی.اس.آی رو به مطبوعات بدیم
اما اونجا چی میخوایم بگیم؟
195
00:17:25,083 --> 00:17:26,500
که بگا رفتیم
196
00:17:27,875 --> 00:17:30,041
بزودی استعلام دیگه ای انجام میشه
197
00:17:35,750 --> 00:17:38,541
سوخت گیری آی.سی ۸۱۴ انجام شد
آماده پروازه
198
00:17:38,625 --> 00:17:40,250
بزن بریم ؛ الان
199
00:17:41,541 --> 00:17:43,458
رئیس ؛ بهت التماس می کنم
200
00:17:43,541 --> 00:17:45,666
میشه اون دوتا مسافر رو اینجا ول کنید
201
00:17:45,750 --> 00:17:47,083
اونا به دکتر نیاز دارند
202
00:17:48,208 --> 00:17:49,458
نه
203
00:17:49,541 --> 00:17:51,333
درها باز نمیشند
204
00:17:52,750 --> 00:17:54,958
با این حال هنوز خیلی ها نمی میرند
205
00:17:55,041 --> 00:17:57,375
چند نفر رو میخوای نجات بدی؟
بزن بریم
206
00:18:03,750 --> 00:18:06,083
خدمه کابین ؛ برای بلند شدن آماده میشیم
207
00:18:07,125 --> 00:18:08,583
دوباره داره بلند میشه؟
208
00:18:09,958 --> 00:18:10,958
متاسفم
209
00:18:11,041 --> 00:18:12,791
اونو بده به من
210
00:18:30,833 --> 00:18:32,083
چه اتفاقی داره میفته؟
211
00:19:13,041 --> 00:19:15,833
خانم ؛ بگید به چی فکر می کنید
212
00:19:15,916 --> 00:19:18,708
آیا کاپیتان نمی تونست بیشتر تو امریستار بمونه؟
213
00:19:18,791 --> 00:19:21,083
اونا میگند شوهرت باید بیشتر اونجا میموند
214
00:19:21,166 --> 00:19:22,625
مگه هواپیما هنوز تو امریستار نیست؟
215
00:19:22,708 --> 00:19:24,541
بهتون توضیح میدم خانم
لطفا تشریف بیارید
216
00:19:24,625 --> 00:19:25,708
لطفا از این طرف بیاید
217
00:19:25,791 --> 00:19:28,333
خانم ؛ نظری دارید؟
218
00:19:28,416 --> 00:19:30,458
واحد کنترل دبی ؛واحد کنترل دهلی هستم
219
00:19:30,549 --> 00:19:33,383
پرواز آی.سی ۸۱۴ از خطوط هوایی هند ربوده شده
220
00:19:33,458 --> 00:19:35,000
و احتمالا داره به سمت شما حرکت می کنه
221
00:19:42,375 --> 00:19:44,875
نه قربان من حالم خوبه ؛ دخترام هم خوبند
222
00:19:47,000 --> 00:19:49,666
قربان ؛ اون داره کجا میره؟
223
00:19:53,708 --> 00:19:54,625
آره
224
00:19:56,541 --> 00:19:58,333
نه قربان ؛ آره
225
00:19:59,375 --> 00:20:01,791
میدونم که شوهرم مرد شجاعیه قربان
226
00:20:02,750 --> 00:20:05,208
اون وظیفه خودش رو مثل یک سرباز
به خوبی انجام میده
227
00:20:09,958 --> 00:20:11,125
بله قربان
228
00:20:13,082 --> 00:20:14,124
بله قربان
229
00:20:15,500 --> 00:20:16,750
ممنون قربان
230
00:20:17,583 --> 00:20:19,041
ممنونم ؛ آره
231
00:20:29,375 --> 00:20:31,375
برج مراقبت کابل ؛ از پرواز آی.سی ۸۱۴ تماس میگیرم
232
00:20:31,458 --> 00:20:32,625
چطور میخونی؟
233
00:20:33,333 --> 00:20:35,250
آی.سی ۸۱۴ ؛ ادامه بدید
234
00:20:36,333 --> 00:20:38,208
آی.سی ۸۱۴ دزدیده شده
235
00:20:38,833 --> 00:20:41,041
برای فرود در کابل به مجوز نیاز داریم
236
00:20:41,583 --> 00:20:44,166
آی.سی ۸۱۴ ؛ مسیر خالی نیست
237
00:20:44,250 --> 00:20:46,208
ما امکانات فرود شبانه نداریم
238
00:20:46,291 --> 00:20:48,875
میتونی ساعت ۳ بامداد به وقت زولو فرود بیای
239
00:20:54,208 --> 00:20:56,375
اونا از ما میخوان هفت ساعت دیگه فرود بیایم
240
00:20:57,625 --> 00:21:00,833
سوخت کافی برای هفت ساعت موندن تو هوا نداریم
241
00:21:00,916 --> 00:21:04,000
چرا؟ باک که تازه پر شده
242
00:21:04,833 --> 00:21:09,041
حتی با مخزن پر هم نمیشه بیشتر از چهار ساعت پرواز کرد
243
00:21:09,916 --> 00:21:11,750
باید جایی فرود بیایم
244
00:21:15,791 --> 00:21:17,833
میخوای بریم پیش دکتر؟
نه ؛ من خوبم
245
00:21:18,416 --> 00:21:21,833
بزار برات مسکن بگیرم
آره ؛ چندتا بخر
246
00:21:28,083 --> 00:21:30,708
اون مادرجنده رو ول کن
ده دقیقه دیگه می بینمت
247
00:21:42,041 --> 00:21:44,708
یک کیت پانسمان و چندتا مسکن قوی بهم بدید
248
00:21:44,791 --> 00:21:46,541
چی شده؟
زخم گلوله است
249
00:21:47,208 --> 00:21:48,916
فقط خراش داره
250
00:21:50,708 --> 00:21:52,833
و ۱۵تا زاناکس
۱۵؟
251
00:21:52,916 --> 00:21:56,083
دوتا زاناکس میتونه آدم رو بکشه
خیلی خونریزی داره
252
00:22:12,625 --> 00:22:13,875
بله رام؟
253
00:22:18,541 --> 00:22:19,708
تو اون کیف چیه؟
254
00:22:20,875 --> 00:22:22,333
پس بفهم
255
00:22:23,125 --> 00:22:25,333
قربان ؛ آقای کال پشت خطه
256
00:22:25,431 --> 00:22:27,640
باشه ؛ منو در جریان بزار
257
00:22:33,125 --> 00:22:34,083
قربان
258
00:22:36,333 --> 00:22:38,000
یک خبر بد دارم قربان
259
00:22:38,958 --> 00:22:41,250
یک کیف دیگه تو انبار چمدونه
260
00:22:41,333 --> 00:22:44,458
رام مشکوکه که امجد اونو شخصا
اونجا گذاشته باشه
261
00:22:46,750 --> 00:22:48,291
داره سعی میکنه بفهمه قربان
262
00:22:50,041 --> 00:22:50,916
قربان
263
00:22:51,000 --> 00:22:53,083
باید برم دستشویی
نه آریان ؛ نه
264
00:22:53,750 --> 00:22:55,541
خیلی حالم بده
گفتم نه
265
00:22:55,625 --> 00:22:57,375
نمی تونم نگهش دارم ؛ بزار برم
266
00:22:57,458 --> 00:22:59,291
زود برمیگردم
نه
267
00:23:00,000 --> 00:23:01,458
دو دقیقه
آریان؛ نه
268
00:23:01,541 --> 00:23:02,958
هیچکس نیست
269
00:23:03,041 --> 00:23:04,458
آریان ؛ نه
هیچکس نیست
270
00:23:04,541 --> 00:23:05,833
آروم باش
271
00:23:05,916 --> 00:23:08,166
باید برم دستشویی
بعد برو
272
00:23:08,250 --> 00:23:09,250
بزار ازشون درخواست کنم
273
00:23:09,333 --> 00:23:11,375
ببخشید ؛ من باید برم دستشویی
274
00:23:12,101 --> 00:23:13,208
بهت میگم همینجا بمون
275
00:23:13,291 --> 00:23:15,166
ساعت ها همینجا نشستم
276
00:23:16,958 --> 00:23:18,083
خب؟
277
00:23:18,166 --> 00:23:19,625
همه مثل تو نشستند ؛ فقط بشین
278
00:23:20,208 --> 00:23:21,291
من میرم
279
00:23:23,958 --> 00:23:24,916
بشین
280
00:23:25,916 --> 00:23:28,666
چطور میتونی یک بچه رو بزنی؟
281
00:23:28,750 --> 00:23:30,083
یکم ادب بهش یاد بده
282
00:23:30,166 --> 00:23:32,041
تا یاد بگیره چطور با بزرگترها حرف بزنه
283
00:23:32,750 --> 00:23:34,500
بشینید
284
00:23:42,041 --> 00:23:44,000
کس دیگه ای هم
میخواد بره دستشویی؟
285
00:23:44,783 --> 00:23:45,700
سرها پایین
286
00:23:46,541 --> 00:23:48,375
بزار برم
آریان؛ نه
287
00:24:18,958 --> 00:24:21,583
چرا دبی؟
ارتباط اونا با دبی چیه؟
288
00:24:21,666 --> 00:24:25,250
اونا باید جایی فرود بیان
چون کابل امکانات فرود شبانه رو نداره
289
00:24:25,333 --> 00:24:26,750
بازیه قربان
290
00:24:26,833 --> 00:24:29,916
اونا یک داستانی میسازند تا به دولت فشار بیارند
291
00:24:30,000 --> 00:24:31,875
بعد چند نفر رو می کشند
292
00:24:31,958 --> 00:24:34,625
تا ما درک کنیم اونا چقدر جدی هستند
293
00:24:34,708 --> 00:24:36,458
و بعد مطالبات خودشون رو مطرح می کنند
294
00:24:37,125 --> 00:24:38,250
قربان
295
00:24:38,333 --> 00:24:41,791
این نزدیک ترین نقطه ایه که هواپیمای
کماندوهای ما میتونه پرواز کنه
296
00:24:41,875 --> 00:24:44,291
بدون اینکه به حریم خصوصی کسی تعرض کنه
297
00:24:44,875 --> 00:24:48,291
خلیج عمان در فاصله ۲۰۰ مایلی دبی قرار داره
298
00:24:48,375 --> 00:24:49,750
از اینجا ۲۰ دقیقه فاصله داره
299
00:24:49,849 --> 00:24:52,891
امارات به ما کمک می کنه؟
300
00:24:54,333 --> 00:24:55,291
قربان
301
00:24:57,083 --> 00:24:59,041
امارات باید از آمریکا درخواست کنه
302
00:25:00,000 --> 00:25:02,833
ویجایبان در حال مذاکره با واشنگتنه
303
00:25:03,708 --> 00:25:06,375
کریسمسه اما نارضایتی های قدیمی تموم نشده
304
00:25:07,208 --> 00:25:10,166
یک سال و نیم قبل از گروگانگیری ؛ در پوخران راجستان
305
00:25:10,250 --> 00:25:14,500
آمریکا و سایر کشورها با عملیات هسته ای هند
مخالفت کردند
306
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
آمریکا اولین کسی بود که تحریم های اقتصادی رو
علیه هند وضع کرد
307
00:25:19,083 --> 00:25:21,666
و خیلی از کشورها هم همین کار رو کردند
308
00:25:22,250 --> 00:25:25,625
من تصمیم گرفتم که تحریم های اقتصادی رو علیه هند وضع کنم
309
00:25:25,708 --> 00:25:31,125
به دلیل افزایش قدرت هسته ای هند
در سطح بین المللی کنار گذاشته شد
310
00:25:32,250 --> 00:25:36,208
در اون دوران سخت بقیه کشورها لزوما
از هند حمایت نکردند
311
00:25:38,916 --> 00:25:41,625
استیو ؛ من می فهمم که امروز کریسمسه
312
00:25:42,333 --> 00:25:46,416
اما اگه واقعا اینقدر مهم باشه
لازمه که همه تو یک اتاق باشند
313
00:25:48,291 --> 00:25:50,958
...شنیدم که
314
00:25:52,250 --> 00:25:55,291
آزمایشات هسته ای با ناامیدی پیش میره
315
00:25:55,833 --> 00:25:57,541
میدونم دخالت نمیکنی
316
00:25:58,625 --> 00:26:00,708
میتونم ازت یک کمک شخصی بخوام؟
317
00:26:03,166 --> 00:26:07,375
شیخ ها میتونند اصرار کنند که همه زنان و کودکان
318
00:26:08,291 --> 00:26:10,375
بتونند از اونجا خارج بشند؟
319
00:26:11,291 --> 00:26:12,250
لطفا
320
00:26:14,500 --> 00:26:17,208
برای این کار نیاز به مجوز نداری ؛ اینو میدونم
321
00:26:22,875 --> 00:26:23,875
بیا
322
00:26:23,958 --> 00:26:26,958
دیکشا ؛ به آشنا کمک کن کفش هاش رو دربیاره
و بهش آب بده
323
00:26:27,041 --> 00:26:28,875
دو دقیقه دیگه شام رو میارم بیرون
324
00:26:28,899 --> 00:26:35,899
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
325
00:26:35,923 --> 00:26:42,923
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
326
00:26:42,947 --> 00:26:50,947
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
327
00:27:33,125 --> 00:27:34,333
برج دبی
328
00:27:35,333 --> 00:27:37,083
از پرواز آی.سی ۸۱۴ هستم
329
00:27:37,625 --> 00:27:40,291
درخواست مجوز برای فرود دارم
330
00:27:42,208 --> 00:27:43,833
آی.سی ۸۱۴
331
00:27:44,458 --> 00:27:48,083
برج مراقبت دبی مسیر ۲۷ ؛ آماده برای فرود
332
00:27:49,375 --> 00:27:52,083
باد ۲۷۰ درجه
333
00:27:53,833 --> 00:27:56,625
کابین ؛ برای فرود آماده بشید
334
00:28:03,000 --> 00:28:04,375
فرود میایم
335
00:28:05,833 --> 00:28:06,833
فرود میایم
336
00:29:01,875 --> 00:29:03,500
ای.سی ۸۱۴
337
00:29:03,583 --> 00:29:07,958
دقیقا همون جایی که هستید آماده به کار باشید
338
00:29:08,041 --> 00:29:11,916
تکرار می کنم ؛ دقیقا همون جایی که هستید
339
00:29:44,265 --> 00:29:45,416
نه
340
00:29:47,625 --> 00:29:48,625
نه نه نه
341
00:29:49,333 --> 00:29:52,875
اینجا فرودگاه دبی نیست
من میدونم چه شکلیه
342
00:29:53,458 --> 00:29:54,500
اینجا فرودگاه دبیه
343
00:29:54,583 --> 00:29:58,041
فرودگاه بین المللی اونا نیست
اما ما تو دبی هستیم
344
00:30:05,083 --> 00:30:06,875
به دکتر بگو بیاد و بررسی کنه
345
00:30:12,250 --> 00:30:13,500
کاپیتان
346
00:30:14,125 --> 00:30:16,916
یادت باشه ؛ اگه بخوای زرنگ بازی دربیاری
347
00:30:17,000 --> 00:30:19,625
گلوت رو میبرم و جسدت رو میندازم بیرون
348
00:30:19,700 --> 00:30:22,325
باور کن اینجا فرودگاه دبیه
349
00:30:22,416 --> 00:30:24,500
برج مراقبت به ما اجازه فرود داد
350
00:30:24,583 --> 00:30:26,833
رئیست دستورات رو شنید
351
00:30:29,291 --> 00:30:30,666
تایید میشه؟
352
00:30:31,416 --> 00:30:32,375
آره
353
00:30:33,333 --> 00:30:34,416
خدا پشت و پناهت باشه
354
00:30:35,625 --> 00:30:39,083
دکتر ؛ فکر می کنم باید به کابل بریم
355
00:30:39,166 --> 00:30:41,208
اما ما برای سوخت گیری به دبی نیاز داریم
356
00:30:41,282 --> 00:30:44,366
اینجا دبی نیست
من قبلا تو عکسا دیدم
357
00:30:45,333 --> 00:30:46,958
اینجا دبیه
358
00:30:47,041 --> 00:30:51,291
بدون شک کاپیتان شاران مجبور شد
امریستار رو تحت فشار ترک کنه
359
00:30:51,375 --> 00:30:54,375
در چنین مواقعی متوجه میشید که
یک فرد چقدر شجاعه
360
00:30:54,458 --> 00:30:56,958
چه فقط به فکر خودش باشه چه به فکر دیگران
361
00:30:57,541 --> 00:31:00,083
ببینید ؛ همیشه تقصیر نیروهای امنیتی نیست
362
00:31:00,166 --> 00:31:01,083
مامان
363
00:31:01,166 --> 00:31:04,583
تیم ضربت به موقع به فرودگاه رسید
364
00:31:04,666 --> 00:31:06,541
کاپیتان اشتباه کرد
365
00:31:06,625 --> 00:31:09,166
اون باید بیشتر تو امریستار میموند
366
00:31:09,250 --> 00:31:12,208
آقای میتال ؛ با حرف بازرس خانا موافق هستید؟
367
00:31:12,916 --> 00:31:16,916
خلبان های تجاری قبلی آموزش نظامی می دیدند
368
00:31:17,000 --> 00:31:20,125
من قبل از پیوستن به خطوط هوایی هند
تو نیروی هوایی بودم
369
00:31:21,333 --> 00:31:22,500
وقتی بابا برگرده
370
00:31:23,791 --> 00:31:25,416
همه اونو سرزنش می کنند
371
00:31:27,041 --> 00:31:28,750
وضعیت کاملا مشخصه
372
00:31:28,833 --> 00:31:33,833
اگه هواپیما بیشتر تو امریستار میموند
اوضاع فرق می کرد
373
00:31:35,250 --> 00:31:36,208
بخواب
374
00:31:36,291 --> 00:31:38,708
از کارشناس های وای۲کی یاد بگیرید
یکم اطلاعات فنی به ما یاد بدید
375
00:31:38,791 --> 00:31:42,125
اگه همه کامپیوترها از کار بیفتند
چه اتفاقی برای دنیا میفته؟
376
00:31:52,500 --> 00:31:56,166
کاپیتان ؛ لطفا موتور رو برای سوخت گیری خاموش کن
377
00:31:57,916 --> 00:32:00,750
ازش بپرس چند نفر تو اون تانکر هستند
378
00:32:05,458 --> 00:32:07,583
چند خدمه تو اون سوخت رسان هستند؟
379
00:32:08,208 --> 00:32:09,875
سه تا ؛ به علاوه راننده
380
00:32:10,750 --> 00:32:12,791
میشند چهارتا
فقط دوتا
381
00:32:41,125 --> 00:32:44,708
من بعضی از مشخصات خروجی رو برای سوخت گیری دارم
ادامه بدید
382
00:32:56,916 --> 00:32:57,916
D-E
383
00:33:01,515 --> 00:33:02,723
A-D
384
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
آماده است؟
385
00:33:20,125 --> 00:33:22,000
ناندینی کجاست؟
طبقه پایینه
386
00:33:35,958 --> 00:33:37,125
این چیه ناندینی؟
387
00:33:37,791 --> 00:33:39,166
داستان اصلی برای فردا
388
00:33:39,250 --> 00:33:42,250
اینکه کاپیتان نمی تونست یک دقیقه بیشتر
تو امیستار توقف کنه؟
389
00:33:42,333 --> 00:33:43,541
دقیقا
390
00:33:44,250 --> 00:33:47,125
تا حالا تلویزیون یا کانال خودمون رو دیدی؟
391
00:33:47,208 --> 00:33:50,791
همه اونا میگند کاپیتان باید بیشتر
تو امریستار میموند
392
00:33:50,875 --> 00:33:53,291
کماندوها تو فرودگاه امریستار آماده بودند
393
00:33:53,875 --> 00:33:56,250
تلویزیون همیشه عجله داره شالینی
394
00:33:56,325 --> 00:33:58,367
اونا وقت خوندن ندارند
395
00:33:59,541 --> 00:34:01,750
دفترچه راهنمای خلبان میگه که
396
00:34:01,833 --> 00:34:05,166
از دستورات هواپیمارباها پیروی کنه
و جان مسافرها رو نجات بده
397
00:34:05,791 --> 00:34:09,833
کاپیتان با این فرودها تونسته امید رو زنده نگه داره
398
00:34:09,916 --> 00:34:11,166
این داستان واقعیه
399
00:34:18,992 --> 00:34:20,492
این باید بره شالینی
400
00:34:21,916 --> 00:34:23,083
فردا صبح
401
00:34:45,541 --> 00:34:48,958
بگو تو ساکی که تو پرواز آی.سی ۸۱۴ گذاشتی چی بود
402
00:34:49,041 --> 00:34:53,041
و گرنه هر دو ساعت یک آمپول بهت میزنم تا بمیری
403
00:34:54,333 --> 00:34:56,083
نزار اون لعنتی بخوابه
404
00:34:56,625 --> 00:34:58,333
و زخمت رو پاک کن
405
00:35:07,250 --> 00:35:09,916
اول مجروحین ؛ زن ها و بچه ها رو آزاد کنید
406
00:35:10,583 --> 00:35:13,625
ما بعد از اون سوخت گیری رو انجام میدیم
407
00:35:18,541 --> 00:35:24,791
میگه تا وقتی که زن ها و بچه ها رو آزاد نکنید
408
00:35:24,875 --> 00:35:27,166
اونها سوخت رسانی نمی کنند
409
00:35:30,041 --> 00:35:30,875
امکان نداره
410
00:35:31,458 --> 00:35:33,083
هیچکس آزاد نمیشه
411
00:35:33,107 --> 00:35:36,107
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
412
00:35:36,131 --> 00:35:39,131
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
413
00:35:39,155 --> 00:35:42,155
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
414
00:35:42,179 --> 00:35:47,179
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس