1 00:00:22,000 --> 00:00:23,291 برای بلندشدن اضطراری آماده بشید 2 00:00:23,351 --> 00:00:25,041 داریم بلند میشیم؟ نمی دونم 3 00:00:25,125 --> 00:00:27,416 همه چیز رو قفل کن 4 00:00:33,083 --> 00:00:35,416 پرواز سی.آی ۸۱۴ ؛ صعود رو متوقف کنید ازشون بخواه موقعیت شون رو حفظ کنند 5 00:00:35,500 --> 00:00:37,250 آی.سی ۸۱۴ ؛ موقعیت خودتون رو حفظ کنید وضعیت چیه؟ 6 00:00:37,333 --> 00:00:38,500 مسیر برای بلندشدن آماده خالی نیست 7 00:00:40,958 --> 00:00:43,916 لطفا بشینید ؛ ما داریم بلند میشیم لطفا بشینید 8 00:00:45,416 --> 00:00:46,375 چایا 9 00:00:47,708 --> 00:00:49,208 داره میمیره 10 00:00:55,666 --> 00:00:57,916 همینطوری نگهش دار آقا 11 00:00:58,000 --> 00:01:00,375 آی.سی ۸۱۴ ؛ پرواز رو متوقف کنید 12 00:01:01,125 --> 00:01:02,875 ای.سی ۸۱۴ ؛ پرواز رو متوقف کنید 13 00:01:02,958 --> 00:01:04,458 با حداکثر توان 14 00:01:04,541 --> 00:01:06,166 سوخت رسان 15 00:01:18,916 --> 00:01:20,833 بلند شدند لعنتی 16 00:01:21,750 --> 00:01:23,333 سریع منو به اونا وصل کن قربان 17 00:01:23,833 --> 00:01:25,500 قربان ؛ هواپیما بلند شد 18 00:01:25,524 --> 00:01:31,524 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 19 00:01:31,548 --> 00:01:37,548 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 20 00:01:37,572 --> 00:01:45,572 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 21 00:01:45,596 --> 00:01:53,596 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 22 00:02:32,125 --> 00:02:33,500 متاسفم قربان 23 00:02:33,583 --> 00:02:35,750 ...به غذاخوری اطلاع داده نشده بود 24 00:02:36,500 --> 00:02:37,416 راجش ؛‌بیا 25 00:02:51,166 --> 00:02:53,208 این غیرقابل قبوله وینی 26 00:02:53,291 --> 00:02:54,833 یکی مجبور شد تماس بگیره 27 00:02:54,916 --> 00:02:58,416 قربان دولت باید این تماس رو بپذیره شما هم جزئی از دولت هستید 28 00:03:03,500 --> 00:03:05,291 متاسفم قربان 29 00:03:05,375 --> 00:03:07,750 اما برای نخست وزیر هم آسون نیست 30 00:03:09,249 --> 00:03:13,249 نخست وزیر وضعیت شما رو جویا شد با بقیه هم صحبت کرد 31 00:03:13,333 --> 00:03:14,833 ما یک ائتلاف دولتی داریم قربان 32 00:03:14,916 --> 00:03:17,458 ما باید به همه گروه ها اطمینان بدیم 33 00:03:17,541 --> 00:03:21,375 وظیفه ما اینه که وضعیت رو ارزیابی کنیم و بفهمیم 34 00:03:22,125 --> 00:03:25,125 قانون اساسی اجازه چه انتخاب هایی به ما میده 35 00:03:25,208 --> 00:03:27,000 نقش بوروکراسی در اینجا به پایان میرسه 36 00:03:27,916 --> 00:03:29,958 قانون اساسی برای مردمه 37 00:03:31,916 --> 00:03:33,791 پس مردم چی؟ 38 00:03:36,583 --> 00:03:38,708 ما فقط کار خودمون رو نداریم 39 00:03:38,791 --> 00:03:40,791 ما باید همچنین وظیفه خودمون رو هم انجام بدیم وینی 40 00:03:43,958 --> 00:03:46,416 ای کاش خلبان یکم بیشتر میموند 41 00:03:47,250 --> 00:03:49,291 سوخت رسان تقریبا رسیده بود 42 00:03:53,291 --> 00:03:56,500 ما آماده بودیم ؛ اگه فقط یکم زمان بیشتری داشتیم 43 00:03:57,916 --> 00:03:59,958 اون باید اینجا باشه وینی 44 00:04:00,041 --> 00:04:04,541 قربان ؛ اون بخاطر مخالفت من جلسه رو ترک کرد 45 00:04:09,000 --> 00:04:13,333 باشه ؛ من اینجا منتظر میمونم تا مشکل رو حل کنم 46 00:04:15,083 --> 00:04:17,500 ...عالیه قربان ؛ ولی 47 00:04:18,165 --> 00:04:19,207 ولی چی؟ 48 00:04:21,375 --> 00:04:24,791 ...اما اگه همه چیز اشتباه پیش بره 49 00:04:26,617 --> 00:04:27,950 دیگه کاریه که شده 50 00:04:29,291 --> 00:04:30,750 مسئولیتش رو من قبول می کنم 51 00:04:32,541 --> 00:04:36,333 افراد خودمون تو اون هواپیما هستند وینی 52 00:04:38,375 --> 00:04:40,458 اونا ما رو جایی قرار میدند که هستیم 53 00:05:04,250 --> 00:05:07,375 نمی فهمم ؛‌ چرا اینقدر پایین پرواز می کنیم؟ 54 00:05:11,875 --> 00:05:16,625 بله جیندال ؛ میدونی چقدر سوخت مونده؟ 55 00:05:16,708 --> 00:05:18,375 پرابهوت ما رو ناامید کرد قربان 56 00:05:18,916 --> 00:05:21,000 رئیس مخالفت کرد ؛ چیکار میتونستیم بکنیم؟ 57 00:05:21,083 --> 00:05:23,625 همیشه نمیشه با کتاب قانون بازی کرد 58 00:05:25,291 --> 00:05:26,333 ...قربان...وی.کی 59 00:05:27,083 --> 00:05:29,750 قربان ؛ حداکثر چند دقیقه سوخت دارند 60 00:05:33,375 --> 00:05:35,583 باشه این سه تا فایل رو بردار و بیا 61 00:05:37,758 --> 00:05:40,008 قربان ؛ اعضای دولت مدنی هم اینجا هستند 62 00:05:40,083 --> 00:05:42,875 اما اونا الان فقط به ژنرال مشرف گزارش میدند 63 00:05:42,958 --> 00:05:45,333 تماس شما الکیه ؛ اونا گوش نمیدند 64 00:05:47,583 --> 00:05:49,250 می ۱۹۹۹ 65 00:05:49,333 --> 00:05:53,000 ارتش پاکستان به هند در کارگیل حمله کرد 66 00:05:53,666 --> 00:05:55,833 ژنرال مشرف از پاکستان مدعی شد 67 00:05:55,916 --> 00:05:59,125 کار ارتش پاکستان نبوده بلکه اقوام محلی بودند 68 00:06:00,375 --> 00:06:02,000 تلفات هندی ها زیاد بود 69 00:06:03,708 --> 00:06:07,958 دو ماه بعد آژانس های امنیتی هند ؛ تماس مشرف رو با سفارت چین شنود کردند 70 00:06:08,041 --> 00:06:10,583 اون طرف چه خبره؟ ...کار موشک ها رو شروع کردند 71 00:06:10,708 --> 00:06:12,125 این ضبط صدا همه چیز رو مشخص کرد 72 00:06:12,208 --> 00:06:15,583 حمله کارگیل توسط ارتش پاکستان انجام شده بود 73 00:06:16,549 --> 00:06:21,508 نواز شریف ؛ نخست وزیر پاکستان به واشنگتن گفت که مشرف و افرادش بدون اطلاع اون 74 00:06:21,583 --> 00:06:23,916 به ارتش هند حمله کردند 75 00:06:24,000 --> 00:06:27,291 بعد به مشرف دستور داده شد تا به سرعت ارتش خودش رو فرا بخونه 76 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 این باعث خجالت ژنرال شد 77 00:06:31,083 --> 00:06:33,708 سه ماه بعد ؛‌ در ۱۲ اکتبر ۱۹۹۹ 78 00:06:33,791 --> 00:06:36,458 مشرف ؛ دولت نوازشریف رو سرنگون کرد 79 00:06:36,541 --> 00:06:38,541 و حکومت نظامی اعلام کرد 80 00:06:38,617 --> 00:06:40,825 ...ارتش به آخرین راه چاره وارد شد 81 00:06:40,916 --> 00:06:45,000 گروگانگیری ؛ دو ماه بعد در ۲۴ دسامبر رخ داد 82 00:06:45,825 --> 00:06:47,450 به هر حال به ستار زنگ می زنم 83 00:06:48,208 --> 00:06:51,500 اونا میدونند که یک هواپیمای ۲۰۰ تنی بدون سوخت نمی تونه تو هوا بمونه 84 00:06:51,583 --> 00:06:53,291 اجازه میدند فرود بیاد قربان 85 00:06:53,375 --> 00:06:56,583 دی.آر.اس ؛ فرود همه مساله نیست ما به کمک اونا هم نیاز داریم 86 00:06:56,666 --> 00:06:58,333 امتحانش ضرری نداره 87 00:06:58,416 --> 00:07:00,291 باشه ؛ سعی می کنم ستار رو روی خط تماس بیارم 88 00:07:01,916 --> 00:07:05,500 و قربان ؛ فکر نمی کنم بخوام کاپیتان رو زیر اتوبوس بندازم 89 00:07:06,125 --> 00:07:07,875 منظورت کیه؟ ما 90 00:07:07,958 --> 00:07:11,291 یکی باید قربانی بشه ؛ درسته؟ 91 00:07:42,000 --> 00:07:43,500 ما الان تو پاکستان هستیم 92 00:07:45,625 --> 00:07:48,708 دعا کن سوخت کافی برای رسیدن به اونجا داشته باشیم 93 00:07:51,500 --> 00:07:52,375 الو 94 00:07:53,000 --> 00:07:55,833 من فوریت وضعیت رو درک می کنم 95 00:07:55,916 --> 00:07:59,666 اما شما هم باید درک کنید که دولت ما مشکلات خاص خودش رو داره 96 00:07:59,750 --> 00:08:03,208 آقای عبدالستار ؛ دفتر ما میتونه به امور اداری رسیدگی کنه 97 00:08:03,875 --> 00:08:07,166 من سرباز بودم ؛‌ اما دارم به سمت شما دست دوستی دراز می کنم 98 00:08:07,250 --> 00:08:10,000 روابط ما نمی تونه بدتر از چیزی که الان هست باشه 99 00:08:10,083 --> 00:08:12,750 اما این فرصتیه که روابط رو بهتر کنیم 100 00:08:13,500 --> 00:08:16,416 بزار هواپیما فرود بیاد و به ما کمک کن 101 00:08:17,041 --> 00:08:21,083 جهان به حسن نیت دولت جدید پاکستان توجه می کنه 102 00:08:21,875 --> 00:08:22,750 ‌آره 103 00:08:32,583 --> 00:08:34,708 آره ؛ میتونم هواپیما رو ببینم 104 00:08:34,791 --> 00:08:38,791 از پرواز آی.سی ۸۱۴ به برج مراقبت لاهور برای فرود اضطراری نزدیک میشم 105 00:08:38,882 --> 00:08:39,757 تکرار می کنم 106 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 برج مراقبت لاهور 107 00:08:42,083 --> 00:08:44,958 آی.سی۸۱۴ برای فرود اضطراری نزدیک میشه 108 00:08:45,583 --> 00:08:47,000 چراغ های باند فرودگاه رو خاموش کنید 109 00:08:52,708 --> 00:08:54,791 فرودگاه کمک ناوبری رو خاموش کرده 110 00:08:54,875 --> 00:08:56,541 ما نمی تونیم باند فرود رو پیدا کنیم 111 00:08:56,625 --> 00:08:59,750 ای.سی۸۱۴ لطفا هرچه سریع تر فضای فرودگاه لاهور رو ترک کنید 112 00:08:59,833 --> 00:09:01,000 سوخت کمه 113 00:09:01,083 --> 00:09:03,375 برج مراقبت لاهور ؛ سوخت ما کاملا تموم شده 114 00:09:03,458 --> 00:09:06,458 تکرار می کنم ؛ سوخت ما کاملا تموم شده 115 00:09:06,583 --> 00:09:07,958 وضعیت اضطراری ؛‌وضعیت اضطراری 116 00:09:09,500 --> 00:09:13,583 آقا ؛‌اگه واقعا سوخت شون تموم بشه هواپیما اینجا سقوط می کنه 117 00:09:16,708 --> 00:09:20,250 ای.سی ۸۱۴ ؛ لطفا هرچه سریع تر حریم هوایی لاهور رو ترک کنید 118 00:09:21,166 --> 00:09:24,666 ای.سی ۸۱۴ ؛ فورا هرچه سریع تر فضای فرودگاه لاهور رو ترک کنید 119 00:09:43,500 --> 00:09:45,291 به کمکم نیاز داری؟ نه 120 00:09:46,291 --> 00:09:48,250 از پاهات استفاده کن 121 00:09:48,333 --> 00:09:49,791 سعی میکنم قفلش کنم 122 00:09:49,875 --> 00:09:50,958 از پاهات به عنوان اهرم استفاده کن 123 00:09:51,033 --> 00:09:52,200 باشه 124 00:10:07,541 --> 00:10:09,666 بورگر ؛ بهشون بگو 125 00:10:09,750 --> 00:10:12,916 یا بهم شلیک کن یا اون اسلحه رو از گردنم بردار 126 00:10:13,833 --> 00:10:17,833 تو احتمالا میدونی پرواز هواپیما مثل روندن یک ماشین تو مزرعه و برخورد با موانع نیست 127 00:10:18,416 --> 00:10:21,625 قربان ؛ اتباع خارجی تو هواپیما هستند 128 00:10:22,458 --> 00:10:24,083 برای ژنرال مشرف خوب نیست 129 00:10:37,250 --> 00:10:39,208 منو به آقا محمود وصل کن 130 00:10:39,291 --> 00:10:40,583 نزدیک زمینیم 131 00:10:42,333 --> 00:10:43,333 سونیل 132 00:10:45,583 --> 00:10:46,500 برای فرود آماده بشید 133 00:10:47,750 --> 00:10:48,875 قربان؟ 134 00:10:48,958 --> 00:10:51,208 کجا قربان؟ نمی دونم 135 00:10:52,041 --> 00:10:53,250 هنوز دارم تصمیم میگیرم 136 00:10:56,166 --> 00:10:59,083 خدمه کابین ؛ برای فرود اضطراری آماده بشید 137 00:10:59,833 --> 00:11:00,875 سعی داریم ضربه رو مهار کنیم 138 00:11:00,958 --> 00:11:03,791 تکرار می کنه ؛ خدمه کابین برای فرود اضطراری آماده بشید 139 00:11:03,875 --> 00:11:04,916 سعی داریم با ضربه مقابله کنیم 140 00:11:10,708 --> 00:11:14,416 خیلی پایین هستیم 141 00:11:14,508 --> 00:11:16,008 اون نقطه تاریک جلو رو می بینی؟ 142 00:11:17,333 --> 00:11:18,208 بله کاپیتان 143 00:11:18,291 --> 00:11:20,333 سعی دارم اونجا فرود بیام 144 00:11:21,250 --> 00:11:23,375 ممکنه خالی از سکنه باشه 145 00:11:23,458 --> 00:11:26,208 اگه خوش شانس باشیم ممکنه چند نفر زنده بمونند 146 00:11:27,833 --> 00:11:29,333 این بهترین کاریه که میتونم انجام بدم 147 00:11:29,416 --> 00:11:30,791 قربان 148 00:11:37,833 --> 00:11:39,500 سوخت موتور یک تموم شد 149 00:11:44,541 --> 00:11:45,375 خدای من 150 00:12:07,375 --> 00:12:11,166 ای.سی ۸۱۴ ؛ فرودگاه لاهور برای شما بازه به پرواز ادامه بدید 151 00:12:12,458 --> 00:12:14,125 کمک ناوبری برگشته 152 00:13:11,750 --> 00:13:12,750 موتور شماره یک آتیش گرفت 153 00:13:14,541 --> 00:13:17,291 برای مهار ضربه میریم 154 00:13:17,375 --> 00:13:18,916 برای مهار ضربه میریم 155 00:14:08,166 --> 00:14:10,000 حالت خوبه؟ 156 00:14:20,791 --> 00:14:21,708 سرها پایین 157 00:14:22,958 --> 00:14:24,541 همه سرهاتون پایین باشه 158 00:14:44,125 --> 00:14:46,875 میتونیم ببندیمش تا خونریزی بند بیاد؟ 159 00:14:46,958 --> 00:14:50,625 نه چایا ؛ زخمش خیلی عمیقه اینو امتحان کن 160 00:14:50,708 --> 00:14:53,500 ممکنه ضدعفونی جواب بده؟ به دکتر نیاز داریم 161 00:14:57,250 --> 00:15:00,125 جی۹ دکتر دارند ؛ میتونم باهاشون تماس بگیرم؟ اونجا دکتر هست ؛ آره 162 00:15:02,041 --> 00:15:03,500 شماها چی میخواید؟ 163 00:15:03,583 --> 00:15:05,166 چی میخوای؟ 164 00:15:05,915 --> 00:15:07,290 میخوایم بریم خونه 165 00:15:08,041 --> 00:15:09,791 ما هم همینطور چایا 166 00:15:11,958 --> 00:15:13,458 اگه بفهمی منظورم چیه 167 00:15:24,375 --> 00:15:25,250 بی۱ 168 00:15:25,958 --> 00:15:28,791 آقا لطفا سریع بیاید 169 00:15:29,583 --> 00:15:31,333 واقعا حالش خوب نیست 170 00:15:38,958 --> 00:15:39,958 عمو 171 00:15:41,166 --> 00:15:45,083 خیلی خب عمو ؛ همه چیز درست میشه فقط نفس بکش 172 00:15:50,666 --> 00:15:52,166 من یک متخصص پوست هستم 173 00:15:52,250 --> 00:15:53,625 هنوز دکتر هستی ؛ درسته؟ 174 00:15:53,750 --> 00:15:55,875 هنوز هم میتونی کمک کنی ...اون از اونا نیست که بتونم 175 00:15:55,958 --> 00:15:56,916 باشه آقا 176 00:15:57,458 --> 00:15:58,458 فقط نفس بکش 177 00:16:00,666 --> 00:16:02,750 آرون ؛‌ تقریبا اکسیژنش تموم شد 178 00:16:02,833 --> 00:16:05,500 سیلندر دیگه ای هست؟ بزار ببینم 179 00:16:06,916 --> 00:16:11,041 باشه عموجان...چیزی نیست 180 00:16:11,791 --> 00:16:13,208 نگران نباش عمو 181 00:16:13,291 --> 00:16:14,333 ایندرانی 182 00:16:26,250 --> 00:16:30,250 رئیس تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 183 00:16:33,291 --> 00:16:36,833 اون خون زیادی از دست داده باید ببریمش بیمارستان 184 00:16:40,458 --> 00:16:41,333 همین الان 185 00:16:51,333 --> 00:16:54,666 یکی باید راهی برای کمک به ما داشته باشه 186 00:16:58,291 --> 00:17:02,333 چقدر دیگه وقت میخوای؟ ۱۰تا۱۵ دقیقه 187 00:17:03,083 --> 00:17:04,458 بعد بلافاصله بلند میشه 188 00:17:04,541 --> 00:17:05,583 بله برادر 189 00:17:10,250 --> 00:17:11,833 امجده ؛ مطمئنم 190 00:17:12,416 --> 00:17:14,208 اون برای کی کار می کنه؟ 191 00:17:14,791 --> 00:17:16,458 اگه اینو میدونستیم خواسته های اونا رو می فهمیدیم 192 00:17:16,541 --> 00:17:19,333 من از آی.اس.آی هستم‌؛ دارم بهتون میگم ژنرال میخواد انتقام بگیره 193 00:17:19,416 --> 00:17:21,500 ...این داستانیه که مطبوعات نقل می کنند اما 194 00:17:21,583 --> 00:17:24,416 بیا داستان آی.اس.آی رو به مطبوعات بدیم اما اونجا چی میخوایم بگیم؟ 195 00:17:25,083 --> 00:17:26,500 که بگا رفتیم 196 00:17:27,875 --> 00:17:30,041 بزودی استعلام دیگه ای انجام میشه 197 00:17:35,750 --> 00:17:38,541 سوخت گیری آی.سی ۸۱۴ انجام شد آماده پروازه 198 00:17:38,625 --> 00:17:40,250 بزن بریم ؛ الان 199 00:17:41,541 --> 00:17:43,458 رئیس ؛ بهت التماس می کنم 200 00:17:43,541 --> 00:17:45,666 میشه اون دوتا مسافر رو اینجا ول کنید 201 00:17:45,750 --> 00:17:47,083 اونا به دکتر نیاز دارند 202 00:17:48,208 --> 00:17:49,458 نه 203 00:17:49,541 --> 00:17:51,333 درها باز نمیشند 204 00:17:52,750 --> 00:17:54,958 با این حال هنوز خیلی ها نمی میرند 205 00:17:55,041 --> 00:17:57,375 چند نفر رو میخوای نجات بدی؟ بزن بریم 206 00:18:03,750 --> 00:18:06,083 خدمه کابین ؛ برای بلند شدن آماده میشیم 207 00:18:07,125 --> 00:18:08,583 دوباره داره بلند میشه؟ 208 00:18:09,958 --> 00:18:10,958 متاسفم 209 00:18:11,041 --> 00:18:12,791 اونو بده به من 210 00:18:30,833 --> 00:18:32,083 چه اتفاقی داره میفته؟ 211 00:19:13,041 --> 00:19:15,833 خانم ؛ بگید به چی فکر می کنید 212 00:19:15,916 --> 00:19:18,708 آیا کاپیتان نمی تونست بیشتر تو امریستار بمونه؟ 213 00:19:18,791 --> 00:19:21,083 اونا میگند شوهرت باید بیشتر اونجا میموند 214 00:19:21,166 --> 00:19:22,625 مگه هواپیما هنوز تو امریستار نیست؟ 215 00:19:22,708 --> 00:19:24,541 بهتون توضیح میدم خانم لطفا تشریف بیارید 216 00:19:24,625 --> 00:19:25,708 لطفا از این طرف بیاید 217 00:19:25,791 --> 00:19:28,333 خانم‌ ؛ نظری دارید؟ 218 00:19:28,416 --> 00:19:30,458 واحد کنترل دبی ؛‌واحد کنترل دهلی هستم 219 00:19:30,549 --> 00:19:33,383 پرواز آی.سی ۸۱۴ از خطوط هوایی هند ربوده شده 220 00:19:33,458 --> 00:19:35,000 و احتمالا داره به سمت شما حرکت می کنه 221 00:19:42,375 --> 00:19:44,875 نه قربان من حالم خوبه ؛ دخترام هم خوبند 222 00:19:47,000 --> 00:19:49,666 قربان ؛ اون داره کجا میره؟ 223 00:19:53,708 --> 00:19:54,625 آره 224 00:19:56,541 --> 00:19:58,333 نه قربان ؛ آره 225 00:19:59,375 --> 00:20:01,791 میدونم که شوهرم مرد شجاعیه قربان 226 00:20:02,750 --> 00:20:05,208 اون وظیفه خودش رو مثل یک سرباز به خوبی انجام میده 227 00:20:09,958 --> 00:20:11,125 بله قربان 228 00:20:13,082 --> 00:20:14,124 بله قربان 229 00:20:15,500 --> 00:20:16,750 ممنون قربان 230 00:20:17,583 --> 00:20:19,041 ممنونم ؛ آره 231 00:20:29,375 --> 00:20:31,375 برج مراقبت کابل ؛ از پرواز آی.سی ۸۱۴ تماس میگیرم 232 00:20:31,458 --> 00:20:32,625 چطور میخونی؟ 233 00:20:33,333 --> 00:20:35,250 آی.سی ۸۱۴ ؛ ادامه بدید 234 00:20:36,333 --> 00:20:38,208 آی.سی ۸۱۴ دزدیده شده 235 00:20:38,833 --> 00:20:41,041 برای فرود در کابل به مجوز نیاز داریم 236 00:20:41,583 --> 00:20:44,166 آی.سی ۸۱۴ ؛ مسیر خالی نیست 237 00:20:44,250 --> 00:20:46,208 ما امکانات فرود شبانه نداریم 238 00:20:46,291 --> 00:20:48,875 میتونی ساعت ۳ بامداد به وقت زولو فرود بیای 239 00:20:54,208 --> 00:20:56,375 اونا از ما میخوان هفت ساعت دیگه فرود بیایم 240 00:20:57,625 --> 00:21:00,833 سوخت کافی برای هفت ساعت موندن تو هوا نداریم 241 00:21:00,916 --> 00:21:04,000 چرا؟ باک که تازه پر شده 242 00:21:04,833 --> 00:21:09,041 حتی با مخزن پر هم نمیشه بیشتر از چهار ساعت پرواز کرد 243 00:21:09,916 --> 00:21:11,750 باید جایی فرود بیایم 244 00:21:15,791 --> 00:21:17,833 میخوای بریم پیش دکتر؟ نه ؛ من خوبم 245 00:21:18,416 --> 00:21:21,833 بزار برات مسکن بگیرم آره ؛ چندتا بخر 246 00:21:28,083 --> 00:21:30,708 اون مادرجنده رو ول کن ده دقیقه دیگه می بینمت 247 00:21:42,041 --> 00:21:44,708 یک کیت پانسمان و چندتا مسکن قوی بهم بدید 248 00:21:44,791 --> 00:21:46,541 چی شده؟ زخم گلوله است 249 00:21:47,208 --> 00:21:48,916 فقط خراش داره 250 00:21:50,708 --> 00:21:52,833 و ۱۵تا زاناکس ۱۵؟ 251 00:21:52,916 --> 00:21:56,083 دوتا زاناکس میتونه‌ آدم رو بکشه خیلی خونریزی داره 252 00:22:12,625 --> 00:22:13,875 بله رام؟ 253 00:22:18,541 --> 00:22:19,708 تو اون کیف چیه؟ 254 00:22:20,875 --> 00:22:22,333 پس بفهم 255 00:22:23,125 --> 00:22:25,333 قربان ؛ آقای کال پشت خطه 256 00:22:25,431 --> 00:22:27,640 باشه ؛ منو در جریان بزار 257 00:22:33,125 --> 00:22:34,083 قربان 258 00:22:36,333 --> 00:22:38,000 یک خبر بد دارم قربان 259 00:22:38,958 --> 00:22:41,250 یک کیف دیگه تو انبار چمدونه 260 00:22:41,333 --> 00:22:44,458 رام مشکوکه که امجد اونو شخصا اونجا گذاشته باشه 261 00:22:46,750 --> 00:22:48,291 داره سعی میکنه بفهمه قربان 262 00:22:50,041 --> 00:22:50,916 قربان 263 00:22:51,000 --> 00:22:53,083 باید برم دستشویی نه آریان ؛ نه 264 00:22:53,750 --> 00:22:55,541 خیلی حالم بده گفتم نه 265 00:22:55,625 --> 00:22:57,375 نمی تونم نگهش دارم‌ ؛ بزار برم 266 00:22:57,458 --> 00:22:59,291 زود برمیگردم نه 267 00:23:00,000 --> 00:23:01,458 دو دقیقه آریان‌؛ نه 268 00:23:01,541 --> 00:23:02,958 هیچکس نیست 269 00:23:03,041 --> 00:23:04,458 آریان ؛ نه هیچکس نیست 270 00:23:04,541 --> 00:23:05,833 آروم باش 271 00:23:05,916 --> 00:23:08,166 باید برم دستشویی بعد برو 272 00:23:08,250 --> 00:23:09,250 بزار ازشون درخواست کنم 273 00:23:09,333 --> 00:23:11,375 ببخشید ؛ من باید برم دستشویی 274 00:23:12,101 --> 00:23:13,208 بهت میگم همینجا بمون 275 00:23:13,291 --> 00:23:15,166 ساعت ها همینجا نشستم 276 00:23:16,958 --> 00:23:18,083 خب؟ 277 00:23:18,166 --> 00:23:19,625 همه مثل تو نشستند ؛ فقط بشین 278 00:23:20,208 --> 00:23:21,291 من میرم 279 00:23:23,958 --> 00:23:24,916 بشین 280 00:23:25,916 --> 00:23:28,666 چطور میتونی یک بچه رو بزنی؟ 281 00:23:28,750 --> 00:23:30,083 یکم ادب بهش یاد بده 282 00:23:30,166 --> 00:23:32,041 تا یاد بگیره چطور با بزرگترها حرف بزنه 283 00:23:32,750 --> 00:23:34,500 بشینید 284 00:23:42,041 --> 00:23:44,000 کس دیگه ای هم میخواد بره دستشویی؟ 285 00:23:44,783 --> 00:23:45,700 سرها پایین 286 00:23:46,541 --> 00:23:48,375 بزار برم آریان‌؛ نه 287 00:24:18,958 --> 00:24:21,583 چرا دبی؟ ارتباط اونا با دبی چیه؟ 288 00:24:21,666 --> 00:24:25,250 اونا باید جایی فرود بیان چون کابل امکانات فرود شبانه رو نداره 289 00:24:25,333 --> 00:24:26,750 بازیه قربان 290 00:24:26,833 --> 00:24:29,916 اونا یک داستانی میسازند تا به دولت فشار بیارند 291 00:24:30,000 --> 00:24:31,875 بعد چند نفر رو می کشند 292 00:24:31,958 --> 00:24:34,625 تا ما درک کنیم اونا چقدر جدی هستند 293 00:24:34,708 --> 00:24:36,458 و بعد مطالبات خودشون رو مطرح می کنند 294 00:24:37,125 --> 00:24:38,250 قربان 295 00:24:38,333 --> 00:24:41,791 این نزدیک ترین نقطه ایه که هواپیمای کماندوهای ما میتونه پرواز کنه 296 00:24:41,875 --> 00:24:44,291 بدون اینکه به حریم خصوصی کسی تعرض کنه 297 00:24:44,875 --> 00:24:48,291 خلیج عمان در فاصله ۲۰۰ مایلی دبی قرار داره 298 00:24:48,375 --> 00:24:49,750 از اینجا ۲۰ دقیقه فاصله داره 299 00:24:49,849 --> 00:24:52,891 امارات به ما کمک می کنه؟ 300 00:24:54,333 --> 00:24:55,291 قربان 301 00:24:57,083 --> 00:24:59,041 امارات باید از آمریکا درخواست کنه 302 00:25:00,000 --> 00:25:02,833 ویجایبان در حال مذاکره با واشنگتنه 303 00:25:03,708 --> 00:25:06,375 کریسمسه اما نارضایتی های قدیمی تموم نشده 304 00:25:07,208 --> 00:25:10,166 یک سال و نیم قبل از گروگانگیری ؛ در پوخران راجستان 305 00:25:10,250 --> 00:25:14,500 آمریکا و سایر کشورها با عملیات هسته ای هند مخالفت کردند 306 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 آمریکا اولین کسی بود که تحریم های اقتصادی رو علیه هند وضع کرد 307 00:25:19,083 --> 00:25:21,666 و خیلی از کشورها هم همین کار رو کردند 308 00:25:22,250 --> 00:25:25,625 من تصمیم گرفتم که تحریم های اقتصادی رو علیه هند وضع کنم 309 00:25:25,708 --> 00:25:31,125 به دلیل افزایش قدرت هسته ای هند در سطح بین المللی کنار گذاشته شد 310 00:25:32,250 --> 00:25:36,208 در اون دوران سخت بقیه کشورها لزوما از هند حمایت نکردند 311 00:25:38,916 --> 00:25:41,625 استیو‌ ؛ من می فهمم که امروز کریسمسه 312 00:25:42,333 --> 00:25:46,416 اما اگه واقعا اینقدر مهم باشه لازمه که همه تو یک اتاق باشند 313 00:25:48,291 --> 00:25:50,958 ...شنیدم که 314 00:25:52,250 --> 00:25:55,291 آزمایشات هسته ای با ناامیدی پیش میره 315 00:25:55,833 --> 00:25:57,541 میدونم دخالت نمیکنی 316 00:25:58,625 --> 00:26:00,708 میتونم ازت یک کمک شخصی بخوام؟ 317 00:26:03,166 --> 00:26:07,375 شیخ ها میتونند اصرار کنند که همه زنان و کودکان 318 00:26:08,291 --> 00:26:10,375 بتونند از اونجا خارج بشند؟ 319 00:26:11,291 --> 00:26:12,250 لطفا 320 00:26:14,500 --> 00:26:17,208 برای این کار نیاز به مجوز نداری ؛ اینو میدونم 321 00:26:22,875 --> 00:26:23,875 بیا 322 00:26:23,958 --> 00:26:26,958 دیکشا ؛ به آشنا کمک کن کفش هاش رو دربیاره و بهش آب بده 323 00:26:27,041 --> 00:26:28,875 دو دقیقه دیگه شام رو میارم بیرون 324 00:26:28,899 --> 00:26:35,899 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 325 00:26:35,923 --> 00:26:42,923 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 326 00:26:42,947 --> 00:26:50,947 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 327 00:27:33,125 --> 00:27:34,333 برج دبی 328 00:27:35,333 --> 00:27:37,083 از پرواز آی.سی ۸۱۴ هستم 329 00:27:37,625 --> 00:27:40,291 درخواست مجوز برای فرود دارم 330 00:27:42,208 --> 00:27:43,833 آی.سی ۸۱۴ 331 00:27:44,458 --> 00:27:48,083 برج مراقبت دبی مسیر ۲۷ ؛ آماده برای فرود 332 00:27:49,375 --> 00:27:52,083 باد ۲۷۰ درجه 333 00:27:53,833 --> 00:27:56,625 کابین ؛ برای فرود آماده بشید 334 00:28:03,000 --> 00:28:04,375 فرود میایم 335 00:28:05,833 --> 00:28:06,833 فرود میایم 336 00:29:01,875 --> 00:29:03,500 ای.سی ۸۱۴ 337 00:29:03,583 --> 00:29:07,958 دقیقا همون جایی که هستید آماده به کار باشید 338 00:29:08,041 --> 00:29:11,916 تکرار می کنم ؛ دقیقا همون جایی که هستید 339 00:29:44,265 --> 00:29:45,416 نه 340 00:29:47,625 --> 00:29:48,625 نه نه نه 341 00:29:49,333 --> 00:29:52,875 اینجا فرودگاه دبی نیست من میدونم چه شکلیه 342 00:29:53,458 --> 00:29:54,500 اینجا فرودگاه دبیه 343 00:29:54,583 --> 00:29:58,041 فرودگاه بین المللی اونا نیست اما ما تو دبی هستیم 344 00:30:05,083 --> 00:30:06,875 به دکتر بگو بیاد و بررسی کنه 345 00:30:12,250 --> 00:30:13,500 کاپیتان 346 00:30:14,125 --> 00:30:16,916 یادت باشه ؛ اگه بخوای زرنگ بازی دربیاری 347 00:30:17,000 --> 00:30:19,625 گلوت رو میبرم و جسدت رو میندازم بیرون 348 00:30:19,700 --> 00:30:22,325 باور کن اینجا فرودگاه دبیه 349 00:30:22,416 --> 00:30:24,500 برج مراقبت به ما اجازه فرود داد 350 00:30:24,583 --> 00:30:26,833 رئیست دستورات رو شنید 351 00:30:29,291 --> 00:30:30,666 تایید میشه؟ 352 00:30:31,416 --> 00:30:32,375 آره 353 00:30:33,333 --> 00:30:34,416 خدا پشت و پناهت باشه 354 00:30:35,625 --> 00:30:39,083 دکتر ؛ فکر می کنم باید به کابل بریم 355 00:30:39,166 --> 00:30:41,208 اما ما برای سوخت گیری به دبی نیاز داریم 356 00:30:41,282 --> 00:30:44,366 اینجا دبی نیست من قبلا تو عکسا دیدم 357 00:30:45,333 --> 00:30:46,958 اینجا دبیه 358 00:30:47,041 --> 00:30:51,291 بدون شک کاپیتان شاران مجبور شد امریستار رو تحت فشار ترک کنه 359 00:30:51,375 --> 00:30:54,375 در چنین مواقعی متوجه میشید که یک فرد چقدر شجاعه 360 00:30:54,458 --> 00:30:56,958 چه فقط به فکر خودش باشه چه به فکر دیگران 361 00:30:57,541 --> 00:31:00,083 ببینید ؛ همیشه تقصیر نیروهای امنیتی نیست 362 00:31:00,166 --> 00:31:01,083 مامان 363 00:31:01,166 --> 00:31:04,583 تیم ضربت به موقع به فرودگاه رسید 364 00:31:04,666 --> 00:31:06,541 کاپیتان اشتباه کرد 365 00:31:06,625 --> 00:31:09,166 اون باید بیشتر تو امریستار میموند 366 00:31:09,250 --> 00:31:12,208 آقای میتال ؛ با حرف بازرس خانا موافق هستید؟ 367 00:31:12,916 --> 00:31:16,916 خلبان های تجاری قبلی آموزش نظامی می دیدند 368 00:31:17,000 --> 00:31:20,125 من قبل از پیوستن به خطوط هوایی هند تو نیروی هوایی بودم 369 00:31:21,333 --> 00:31:22,500 وقتی بابا برگرده 370 00:31:23,791 --> 00:31:25,416 همه اونو سرزنش می کنند 371 00:31:27,041 --> 00:31:28,750 وضعیت کاملا مشخصه 372 00:31:28,833 --> 00:31:33,833 اگه هواپیما بیشتر تو امریستار میموند اوضاع فرق می کرد 373 00:31:35,250 --> 00:31:36,208 بخواب 374 00:31:36,291 --> 00:31:38,708 از کارشناس های وای۲کی یاد بگیرید یکم اطلاعات فنی به ما یاد بدید 375 00:31:38,791 --> 00:31:42,125 اگه همه کامپیوترها از کار بیفتند چه اتفاقی برای دنیا میفته؟ 376 00:31:52,500 --> 00:31:56,166 کاپیتان ؛ لطفا موتور رو برای سوخت گیری خاموش کن 377 00:31:57,916 --> 00:32:00,750 ازش بپرس چند نفر تو اون تانکر هستند 378 00:32:05,458 --> 00:32:07,583 چند خدمه تو اون سوخت رسان هستند؟ 379 00:32:08,208 --> 00:32:09,875 سه تا ؛ به علاوه راننده 380 00:32:10,750 --> 00:32:12,791 میشند چهارتا فقط دوتا 381 00:32:41,125 --> 00:32:44,708 من بعضی از مشخصات خروجی رو برای سوخت گیری دارم ادامه بدید 382 00:32:56,916 --> 00:32:57,916 D-E 383 00:33:01,515 --> 00:33:02,723 A-D 384 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 آماده است؟ 385 00:33:20,125 --> 00:33:22,000 ناندینی کجاست؟ طبقه پایینه 386 00:33:35,958 --> 00:33:37,125 این چیه ناندینی؟ 387 00:33:37,791 --> 00:33:39,166 داستان اصلی برای فردا 388 00:33:39,250 --> 00:33:42,250 اینکه کاپیتان نمی تونست یک دقیقه بیشتر تو امیستار توقف کنه؟ 389 00:33:42,333 --> 00:33:43,541 دقیقا 390 00:33:44,250 --> 00:33:47,125 تا حالا تلویزیون یا کانال خودمون رو دیدی؟ 391 00:33:47,208 --> 00:33:50,791 همه اونا میگند کاپیتان باید بیشتر تو امریستار میموند 392 00:33:50,875 --> 00:33:53,291 کماندوها تو فرودگاه امریستار آماده بودند 393 00:33:53,875 --> 00:33:56,250 تلویزیون همیشه عجله داره شالینی 394 00:33:56,325 --> 00:33:58,367 اونا وقت خوندن ندارند 395 00:33:59,541 --> 00:34:01,750 دفترچه راهنمای خلبان میگه که 396 00:34:01,833 --> 00:34:05,166 از دستورات هواپیمارباها پیروی کنه و جان مسافرها رو نجات بده 397 00:34:05,791 --> 00:34:09,833 کاپیتان با این فرودها تونسته امید رو زنده نگه داره 398 00:34:09,916 --> 00:34:11,166 این داستان واقعیه 399 00:34:18,992 --> 00:34:20,492 این باید بره شالینی 400 00:34:21,916 --> 00:34:23,083 فردا صبح 401 00:34:45,541 --> 00:34:48,958 بگو تو ساکی که تو پرواز آی.سی ۸۱۴ گذاشتی چی بود 402 00:34:49,041 --> 00:34:53,041 و گرنه هر دو ساعت یک آمپول بهت میزنم تا بمیری 403 00:34:54,333 --> 00:34:56,083 نزار اون لعنتی بخوابه 404 00:34:56,625 --> 00:34:58,333 و زخمت رو پاک کن 405 00:35:07,250 --> 00:35:09,916 اول مجروحین ؛ زن ها و بچه ها رو آزاد کنید 406 00:35:10,583 --> 00:35:13,625 ما بعد از اون سوخت گیری رو انجام میدیم 407 00:35:18,541 --> 00:35:24,791 میگه تا وقتی که زن ها و بچه ها رو آزاد نکنید 408 00:35:24,875 --> 00:35:27,166 اونها سوخت رسانی نمی کنند 409 00:35:30,041 --> 00:35:30,875 امکان نداره 410 00:35:31,458 --> 00:35:33,083 هیچکس آزاد نمیشه 411 00:35:33,107 --> 00:35:36,107 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 412 00:35:36,131 --> 00:35:39,131 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 413 00:35:39,155 --> 00:35:42,155 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 414 00:35:42,179 --> 00:35:47,179 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس