1 00:00:22,166 --> 00:00:24,416 یک شیخ از دبی پشت سرم وایساده 2 00:00:24,500 --> 00:00:27,583 اون مردیه که به قولش پایبنده 3 00:00:27,666 --> 00:00:30,166 ما سعی داریم مسلمون های خوبی باشیم 4 00:00:30,791 --> 00:00:33,333 حالا شما میخواید به ما یاد بدید چطور مسلمونای خوبی باشیم؟ 5 00:00:34,708 --> 00:00:35,833 مگه تو یک هندی هستی؟ 6 00:00:42,000 --> 00:00:44,541 خداوند متعال تو قرآن کریم میگه 7 00:00:45,541 --> 00:00:48,000 اگر یک بی گناه رو بکشی 8 00:00:48,833 --> 00:00:52,708 تو تمام بشریت رو کشتی 9 00:00:54,416 --> 00:00:57,041 اگه جان یک بی گناه رو نجات بدی 10 00:00:58,416 --> 00:01:00,958 تمام بشریت رو نجات دادی 11 00:01:03,291 --> 00:01:04,333 من اهل پاکستان هستم 12 00:01:17,000 --> 00:01:18,375 {\an8}فقط زنها و بچه ها 13 00:01:18,916 --> 00:01:21,375 {\an8}فقط زنها و بچه ها 14 00:01:21,458 --> 00:01:23,666 بجنب ؛ بیا بریم 15 00:01:23,750 --> 00:01:24,625 بجنب 16 00:01:25,208 --> 00:01:26,916 مراقب باش خانم تو هم همینطور 17 00:01:27,000 --> 00:01:28,583 بقیه رو کجا میبری؟ 18 00:01:28,666 --> 00:01:31,125 نمی تونم بهت بگم شوهرم میاد؟ 19 00:01:31,208 --> 00:01:34,125 هیچ مردی نمیره فقط زن و بچه ها 20 00:01:34,208 --> 00:01:35,708 من بدون خانواده ام نمیرم 21 00:01:48,458 --> 00:01:50,375 فقط بشین ...شوهرم 22 00:01:50,458 --> 00:01:53,208 بعد تو رو میفرستم ؛ حالا بشین 23 00:01:55,500 --> 00:01:57,458 حرکت کن 24 00:01:58,625 --> 00:01:59,875 عجله کنید 25 00:02:00,750 --> 00:02:02,083 به حرکت ادامه بدید 26 00:02:04,416 --> 00:02:06,666 یکی یکی ؛ بجنبید 27 00:02:14,625 --> 00:02:15,916 پسرم 28 00:02:16,000 --> 00:02:19,791 اون تو هواپیماست به حرکت ادامه بدید ؛ بهتون میرسه 29 00:02:19,875 --> 00:02:22,000 عجله کنید 30 00:02:22,083 --> 00:02:26,375 خواهش می کنم بزارید بره کپسول اکسیژنش تقریبا تموم شده 31 00:02:34,000 --> 00:02:35,833 اگه میخوای با اونا بری 32 00:02:36,875 --> 00:02:38,083 میتونی بری کمک پزشکی بیاری 33 00:02:38,625 --> 00:02:40,000 امکان تبادل هست؟ 34 00:02:40,958 --> 00:02:42,666 یکی دیگه رو جای من بفرست 35 00:02:48,249 --> 00:02:50,582 پسرجون ؛ مامانت کجاست؟ 36 00:02:53,208 --> 00:02:54,708 لاکشمی بیا اینجا 37 00:02:54,791 --> 00:02:58,208 پیشش بمون ؛ مامانش ممکنه پشت یا جلو باشه من میرم ببینم 38 00:03:21,083 --> 00:03:22,666 بهش صدمه زدی 39 00:03:22,742 --> 00:03:24,575 اون مرده از کجا میدونی؟ 40 00:03:24,666 --> 00:03:26,041 اون مرده 41 00:03:34,926 --> 00:03:35,801 میدونی چیه؟ 42 00:03:36,258 --> 00:03:39,508 این افتخار توئه که هنوز فکر می کنی مرگ یک تراژدیه 43 00:03:39,532 --> 00:03:46,532 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 44 00:03:46,556 --> 00:03:54,556 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 45 00:03:54,580 --> 00:04:01,580 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 46 00:04:01,604 --> 00:04:08,604 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 47 00:04:14,624 --> 00:04:15,624 آقا 48 00:04:17,000 --> 00:04:18,333 پسرت عقب موند 49 00:04:20,041 --> 00:04:21,041 بشین عزیزم 50 00:06:05,875 --> 00:06:06,875 ممنونم 51 00:06:17,541 --> 00:06:18,583 باور کن 52 00:06:19,833 --> 00:06:22,791 نمی دونستم این هواپیماربایی بخاطر منه 53 00:06:26,750 --> 00:06:29,541 ...جون ۲۰۰ نفر در معرض خطره 54 00:06:29,625 --> 00:06:31,333 تو کشور ما هم همینطور 55 00:06:33,333 --> 00:06:37,083 تمام افغانستان اسیره فلسطین هم همینطور 56 00:06:38,375 --> 00:06:39,375 ...و تو 57 00:06:40,416 --> 00:06:41,916 درخواست برای ۲۰۰ نفر 58 00:06:42,958 --> 00:06:44,583 گلوی دونفر رو بریدند 59 00:06:45,666 --> 00:06:46,666 یکی مرده 60 00:06:49,625 --> 00:06:52,750 مرخصی بگیر و باهام بیا آقای مهتا 61 00:06:53,916 --> 00:06:56,375 بهت نشون میدم گلوهای بریده شده چه شکلی هستند 62 00:07:01,333 --> 00:07:04,083 عاملین این کار باید مجازات بشند ؛ درسته؟ 63 00:07:06,000 --> 00:07:07,666 برای همین تو اینجا گیر افتادی 64 00:07:09,833 --> 00:07:13,250 تو به مردم یاد میدی چطور بی گناه ها رو بکشند 65 00:07:13,958 --> 00:07:15,416 این جنگه آقای مهتا 66 00:07:17,041 --> 00:07:18,875 ...مردم تو جنگ می میرند نه 67 00:07:21,291 --> 00:07:22,625 این یک جنگ نیست 68 00:07:24,750 --> 00:07:26,083 هرچی که هست 69 00:07:28,041 --> 00:07:29,250 ما جلوشو میگیریم 70 00:07:29,333 --> 00:07:30,291 تمومش کن 71 00:07:31,250 --> 00:07:32,875 تو رو خدا تمومش کن 72 00:07:35,041 --> 00:07:36,958 به اندازه کافی خون ریخته شده 73 00:07:47,750 --> 00:07:50,291 تیم ضربت به موقع به فرودگاه رسیدند 74 00:07:51,000 --> 00:07:54,583 کاپیتان یک اشتباه بزرگ مرتکب شد اون باید بیشتر تو امریستار میموند 75 00:07:54,666 --> 00:07:58,750 به ما اطلاع داده شده که کاپیتان شاران با یک تحقیق ویژه مواجه میشه 76 00:08:17,291 --> 00:08:18,291 خلبان بیچاره 77 00:08:19,333 --> 00:08:20,625 ما هم بیچاره ایم 78 00:08:23,208 --> 00:08:24,583 قربان ‌؛ چای یا قهوه؟ 79 00:08:26,416 --> 00:08:27,666 چای بله قربان 80 00:08:29,333 --> 00:08:30,666 من هم چایی میخوام 81 00:08:31,375 --> 00:08:32,708 شکمم درد میکنه 82 00:08:35,041 --> 00:08:38,791 تو قهوه رو ترجیح نمیدی؟ ...مردم جنوب 83 00:08:40,458 --> 00:08:43,000 اگه بین چای بد و قهوه بد انتخابی باشه 84 00:08:43,070 --> 00:08:44,083 من چای بد رو ترجیح میدم 85 00:08:46,208 --> 00:08:47,625 قهوه مثل دینه قربان 86 00:08:48,208 --> 00:08:50,250 جایی که برای سواستفاده نیست 87 00:08:50,333 --> 00:08:52,375 و چای مثل ایمان کوره 88 00:08:52,958 --> 00:08:55,041 خوب یا بد ؛ چای چایه 89 00:08:58,525 --> 00:09:00,650 چرا طالبان مسئولیت این پرواز رو به عهده نمی گیرند؟ 90 00:09:00,750 --> 00:09:02,958 موسس طالبان ؛ ملا عمر 91 00:09:03,041 --> 00:09:06,208 در سال ۱۹۹۶ قدرت رو در افغانستان بدست گرفت 92 00:09:06,291 --> 00:09:08,875 اون به عنوان رهبر افغانستان معرفی شد 93 00:09:08,958 --> 00:09:12,083 لقب امیر المومنین رو به خودش داد 94 00:09:12,166 --> 00:09:13,666 امیر المومنین 95 00:09:13,742 --> 00:09:17,242 رویای عمر ایجاد یک عمارت اسلامی بود 96 00:09:17,333 --> 00:09:19,208 در کنار سایر کشورهای اسلامی 97 00:09:19,291 --> 00:09:21,583 که دنیا میشناسه 98 00:09:21,666 --> 00:09:23,666 اما دقیقا برعکس این اتفاق افتاد 99 00:09:23,750 --> 00:09:25,916 وقتی بقیه کشورها از سابقه خشونت آمیز طالبان مطلع شدند 100 00:09:26,000 --> 00:09:28,250 ارتباط خودشونو رو با اونا قطع کردند 101 00:09:28,833 --> 00:09:31,208 هند هم سفارت خودش در کابل رو تعطیل کرد 102 00:09:31,291 --> 00:09:33,958 و تمام روابط رو با افغانستان قطع کرد 103 00:09:35,750 --> 00:09:40,250 طالبان ؛ آی.اس.آی هم همون پارچه رو برید 104 00:09:43,416 --> 00:09:44,916 منظورتون چیه که همون پارچه رو برید؟ 105 00:09:45,791 --> 00:09:47,583 یعنی دقیقا مثل هم هستند 106 00:09:47,666 --> 00:09:51,291 اونا مثل برادرهای دوقلو هستند 107 00:09:51,375 --> 00:09:52,708 فهمیدم 108 00:09:54,083 --> 00:09:55,208 برشـی از یک پارچه 109 00:10:17,166 --> 00:10:18,708 تو درس خوندی 110 00:10:20,083 --> 00:10:21,500 تو انگلیسی صحبت می کنی 111 00:10:22,791 --> 00:10:24,208 حتما مدرسه خوبی رفتی 112 00:10:27,166 --> 00:10:29,416 راستش چایا ؛ من هرگز به مدرسه نرفتم 113 00:10:30,541 --> 00:10:31,708 ...وقتی خیلی کوچیک بودم 114 00:10:32,458 --> 00:10:36,125 سفیدپوست ها سراسر کشور اردوگاه نظامی زده بودند 115 00:10:36,875 --> 00:10:40,541 من بهشون چای می فروختم و کارهای اونا رو تقلید می کردم 116 00:10:41,333 --> 00:10:43,041 اینطوری انگلیسی یاد گرفتم 117 00:10:43,625 --> 00:10:46,833 همه اونایی که انگلیسی حرف میزنند تحصیل کرده نیستند 118 00:11:02,666 --> 00:11:03,625 باید فرود بیایم 119 00:11:08,666 --> 00:11:09,875 به قندهار میریم 120 00:11:21,291 --> 00:11:24,041 گوشیت داره زنگ میخوره ؛ جواب بده 121 00:11:25,000 --> 00:11:26,500 حتما از دبی رفتند 122 00:11:32,333 --> 00:11:33,833 سلام صبح بخیر قربان 123 00:11:33,924 --> 00:11:36,591 اونا الان دبی رو ترک کردند و به سمت قندهار میرند 124 00:11:37,375 --> 00:11:38,375 لعنتی 125 00:11:38,957 --> 00:11:40,124 به رئیس گفتی؟ 126 00:11:40,791 --> 00:11:42,666 نه ؛ بزار باهاش حرف بزنم 127 00:11:48,583 --> 00:11:51,041 آی.سی ۸۱۴ ؛ در رویکرد نهایی 128 00:11:51,125 --> 00:11:52,791 تا ارتفاع ۴۰۰۰پا بیا پایین 129 00:11:52,875 --> 00:11:54,583 پایین بودن فرود رو تایید می کنه 130 00:11:54,666 --> 00:11:55,625 ویلکو 131 00:12:03,625 --> 00:12:07,458 عقاب ۴۵۶ ؛ سریع به فرودگاه برو 132 00:12:07,541 --> 00:12:09,208 جمعیت زیادی اونجاست 133 00:12:10,458 --> 00:12:12,166 اوضاع رو کنترل کن 134 00:12:12,250 --> 00:12:14,000 کرپال بله قربان 135 00:12:14,083 --> 00:12:16,958 عجله کن ؛ برو داخل و ببین چه خبره 136 00:12:17,541 --> 00:12:20,541 تقریبا ۲۴ ساعت گذشته و هنوز نمی دونید پرواز کجاست؟ 137 00:12:20,625 --> 00:12:22,666 ما تمام شب رو اینجا وایسادیم 138 00:12:22,750 --> 00:12:24,708 خانواده های ما تو اون پرواز هستند 139 00:12:24,791 --> 00:12:27,875 بعد از دبی کجا رفتند؟ هواپیما ناپدید شد؟ 140 00:12:27,958 --> 00:12:30,750 چه کسی مسئول جان مسافرهاست؟ تویی 141 00:13:06,541 --> 00:13:07,750 دنبالش برو 142 00:13:30,666 --> 00:13:34,541 از همه درخواست میشه که بشینند 143 00:13:34,625 --> 00:13:37,000 الان میتونی بشینی 144 00:13:38,958 --> 00:13:40,625 اسم من بورگره 145 00:13:41,333 --> 00:13:45,083 دوتا از افراد من برگشتند شانکار و بولا 146 00:13:45,875 --> 00:13:48,291 اگه چیزی خواستی از اونا درخواست کن 147 00:13:49,958 --> 00:13:52,708 ما شخصا چیزی علیه تو نداریم 148 00:13:53,416 --> 00:13:58,000 فقط بزار کار خودمون رو انجام بدیم به تو آسیبی نمی رسونیم 149 00:14:00,666 --> 00:14:02,000 ...اما اگه کسی 150 00:14:03,250 --> 00:14:04,250 تکرار می کنم 151 00:14:05,291 --> 00:14:08,791 اگه کسی مشکلی ایجاد کنه 152 00:14:09,375 --> 00:14:13,333 یادت باشه ؛ برامون کاری نداره که بهت آسیب بزنیم 153 00:14:14,458 --> 00:14:16,541 هر نوعی از آسیب 154 00:14:18,958 --> 00:14:20,666 الان ماه رمضانه 155 00:14:21,875 --> 00:14:24,541 تو این مدت روزه میگیریم 156 00:14:24,625 --> 00:14:29,583 اما تو تمام شب چیزی نخوردی برات غذا آوردیم 157 00:14:29,666 --> 00:14:31,875 میتونید از دستشویی استفاده کنید 158 00:14:32,583 --> 00:14:34,208 یکی یکی 159 00:14:34,291 --> 00:14:36,875 بدون ازدحام تو راهروها باشید غذا بزودی میرسه 160 00:14:38,173 --> 00:14:40,632 نحوه رفتار اونا بر عهده توئه 161 00:14:46,208 --> 00:14:47,833 اگه رفتار بدی داشته باشند 162 00:14:48,666 --> 00:14:50,000 ما هم بد رفتار می کنیم 163 00:15:22,666 --> 00:15:25,333 مطبوعات بی وقفه درباره افغانستان صحبت می کنند 164 00:15:27,041 --> 00:15:28,458 مردم وحشت می کنند 165 00:15:29,625 --> 00:15:31,541 اپوزیسیون سر و صدا می کنه 166 00:15:32,291 --> 00:15:33,916 فشار بیشتر بر دولت تحمیل میشه 167 00:15:34,000 --> 00:15:36,666 دموکراسی تو این کشور زیاده قربان 168 00:15:37,208 --> 00:15:39,500 ما باید موضع خودمون رو درباره آی.اس.ای حفظ کنیم 169 00:15:39,583 --> 00:15:41,708 و مطبوعات چطور؟ اونا چی؟ 170 00:15:41,791 --> 00:15:44,208 اما نسخه رسمی ما اونه که تو پاکستانه 171 00:15:44,291 --> 00:15:46,000 اونا فکر می کنند کار پاکستانه 172 00:15:46,083 --> 00:15:49,000 چرا پاکستان نباشه؟ لطفا پاکش کن 173 00:15:49,083 --> 00:15:51,333 بزار کار خودمون رو بکنیم با آر.پی.او تماس میگیرم 174 00:15:51,416 --> 00:15:54,041 بیاید یک جلسه مشترک با همه ارگان ها داشته باشیم 175 00:15:54,125 --> 00:15:55,833 بله درسته باشه 176 00:15:56,867 --> 00:15:59,700 مطبوعات هندی به دنبال خون خلبان هستند 177 00:16:00,375 --> 00:16:02,125 مطبوعات بین المللی چطور؟ 178 00:16:02,208 --> 00:16:03,125 ممنون قربان 179 00:16:03,208 --> 00:16:06,333 همه چیز درباره کریسمسه چیزی درباره یک طرح هزاره 180 00:16:06,416 --> 00:16:09,875 القاعده قصد داره ۳۱ دسامبر به آمریکا حمله کنه 181 00:16:09,958 --> 00:16:11,791 این طرح برای رئیس جمهور اونا مناسبه 182 00:16:13,041 --> 00:16:14,791 و هواپیماربایی چطور؟ هیچ خبری نیست؟ 183 00:16:15,375 --> 00:16:16,375 بفرمایید 184 00:16:17,208 --> 00:16:18,916 یک ستون کوچیک 185 00:16:19,715 --> 00:16:21,507 جهان غرب نمیخواد دخالت کنه 186 00:16:21,585 --> 00:16:23,291 و خاورمیانه نمیخواد کمک کنه 187 00:16:23,375 --> 00:16:25,000 اما ما به سازمان ملل فشار آوردیم 188 00:16:26,166 --> 00:16:27,166 طالبان 189 00:16:27,708 --> 00:16:30,041 باید به طالبان هم فشار بیاریم 190 00:16:30,625 --> 00:16:33,291 تو افغانستان با چه کسی صحبت کنیم؟ من قبلا تلاشم رو کردم 191 00:16:33,375 --> 00:16:34,500 واقعا؟ آره 192 00:16:34,583 --> 00:16:36,791 من با متوکل صحبت کردم 193 00:16:36,875 --> 00:16:38,833 که وزیر خارجه طالبانه 194 00:16:38,916 --> 00:16:42,083 ۳۲سالشه ؛ انگلیسی حرف میزنه به شدت بی تجربه است 195 00:16:42,166 --> 00:16:45,083 اما اون پلیه بین ملا عمر و بقیه جهان 196 00:17:04,625 --> 00:17:05,791 عجله کنید 197 00:17:07,041 --> 00:17:09,166 هرجا صندلی خالی دیدید بشینید 198 00:17:10,375 --> 00:17:12,583 کاپیتان ؛ لطفا یکم استراحت کن 199 00:17:12,666 --> 00:17:16,125 میدونم سخته اما سعی کن چند ساعت استراحت کنی 200 00:17:16,958 --> 00:17:18,166 تو خوبی؟ 201 00:17:20,458 --> 00:17:23,083 کلاس تجاری برای اونا و ما رزرو شده 202 00:17:23,791 --> 00:17:26,458 توالت جلو سمت راست مال ماست، سمت چپ مال اوناست 203 00:17:27,333 --> 00:17:30,125 اونا قوانین هواپیمای ما رو تعیین می کنند؟ 204 00:17:31,000 --> 00:17:32,750 آخرین قهوه 205 00:17:34,125 --> 00:17:36,541 منظورم اینه کی میدونه دیگه کی به دست ما میرسه قربان 206 00:17:41,500 --> 00:17:46,500 یک تی شرت زرد و سفید پوشیده بود و عینک داشت 207 00:17:46,583 --> 00:17:49,000 میدونم جلو رفت 208 00:17:49,083 --> 00:17:50,291 عجله کن ؛ بشین 209 00:17:51,708 --> 00:17:52,708 بورگر 210 00:17:53,291 --> 00:17:54,333 شوهرم کجاست؟ 211 00:17:55,583 --> 00:17:57,875 شوهرت تو دبی پیاده شد 212 00:17:57,958 --> 00:18:01,125 چطور تونست این کار رو بکنه؟ باید میزاشتی باهاش برم 213 00:18:01,208 --> 00:18:03,500 وقت نبود ؛ اونو فرستادیم رفت 214 00:18:03,583 --> 00:18:06,125 ازت خواهش می کنم اجازه بده من هم برم پیشش 215 00:18:06,958 --> 00:18:10,250 تو دروغ میگی ؛ اون هرگز بدون من نمیرفت من اونو میشناسم 216 00:18:10,333 --> 00:18:11,750 اون رفته ؛ کنترلش کن 217 00:18:11,833 --> 00:18:15,250 تو دروغ میگی ؛ اون هرگز بدون من نمیرفت من اونو میشناسم 218 00:18:15,333 --> 00:18:16,208 روپش 219 00:18:16,875 --> 00:18:18,083 روپش 220 00:18:18,958 --> 00:18:20,458 اون دروغ میگه 221 00:18:22,333 --> 00:18:23,583 روپش 222 00:18:26,500 --> 00:18:27,541 اون دروغ میگه 223 00:18:28,166 --> 00:18:31,416 بزار برم دنبالش ؛‌ سریع برمیگردم 224 00:18:31,500 --> 00:18:33,541 نه روپش 225 00:19:14,583 --> 00:19:16,458 اونو عقب نگه دار 226 00:19:24,000 --> 00:19:25,083 همینجا صبر کن 227 00:19:56,250 --> 00:19:58,916 کدوم یکی از اینا گیاهخوار هستند؟ هیچکدوم 228 00:19:59,458 --> 00:20:00,291 یعنی چی؟ 229 00:20:00,375 --> 00:20:03,875 راستش بهتره گوشت ها رو بیرون بیاریم و تو جعبه ها تقسیم کنیم 230 00:20:03,958 --> 00:20:06,375 اونایی که میخوان میتونند بخورند بقیه باید صبر کنند 231 00:20:06,458 --> 00:20:09,458 اما بیشتر مسافرها گیاهخوار هستند 232 00:20:09,541 --> 00:20:12,625 بورگر ؛ بیشتر مسافرها گیاهخوار هستند 233 00:20:13,250 --> 00:20:15,083 میدونم 234 00:20:15,166 --> 00:20:17,666 ما غذای گیاهخواری سفارش دادیم داره میاد 235 00:20:18,458 --> 00:20:20,166 اینو بگیر ؛ مراقب باش باشه قربان 236 00:20:20,250 --> 00:20:23,375 ۲۴ساعت از ربوده شدن هواپیمای آی.سی۸۱۴ 237 00:20:23,458 --> 00:20:25,291 توسط سارقین ناشناس میگذره 238 00:20:25,375 --> 00:20:28,541 این هواپیما در قندهار تحت کنترل طالبان سرگردون مونده 239 00:20:28,616 --> 00:20:30,407 دولت هنوز اعلام نکرده 240 00:20:30,500 --> 00:20:33,291 که آیا با هواپیماربایان مذاکره می کنه یا نه 241 00:20:33,375 --> 00:20:35,208 اما حالا به طور زنده با دهلی ارتباط می گیریم 242 00:20:35,291 --> 00:20:38,208 جایی که نخست وزیر اولین اظهارات عمومی خودش رو 243 00:20:38,291 --> 00:20:39,458 از زمان شروع بحران اعلام می کنه 244 00:20:40,041 --> 00:20:43,916 هواپیمارباها چی میخوان؟ 245 00:20:45,291 --> 00:20:47,250 به ما نگفتند 246 00:20:48,416 --> 00:20:50,500 اما هرچی که بخوان 247 00:20:51,625 --> 00:20:54,500 این روشش نیست که بتونند بهش برسند 248 00:20:57,583 --> 00:20:58,791 ...هند 249 00:21:01,333 --> 00:21:05,375 هرگز در برابر اعمال وحشیانه سر تسلیم فرود نمیاره و نمی ترسه 250 00:21:05,458 --> 00:21:09,333 اونجا نخست وزیر این عمل رو به شدت محکوم کرد 251 00:21:09,416 --> 00:21:11,083 بعد از جلسه ؛ تمام کابینه 252 00:21:11,166 --> 00:21:15,083 در اونجا تصمیم گرفتند که هند با گروگانگیرها مذاکره نمی کنه 253 00:21:15,916 --> 00:21:18,208 ما مذاکره نمی کنیم ؛ اون کاملا درست میگه 254 00:21:18,291 --> 00:21:20,166 ما یک دولت ائتلافی داریم 255 00:21:20,250 --> 00:21:22,166 طرف های دیگه هم باید وارد عمل بشند 256 00:21:22,250 --> 00:21:24,791 نخست وزیر باید موضعی قاطعانه اتخاذ کنه 257 00:21:24,875 --> 00:21:26,625 آقا اگه مذاکره نکنیم چی؟ 258 00:21:26,708 --> 00:21:30,666 مجبوریم مذاکره کنیم بنا بر اجماع سیاسی هم لازمه انجام بشه 259 00:21:31,500 --> 00:21:34,458 اگه همه گروه ها به نخست وزیر بگند که باید مذاکره کنه 260 00:21:34,541 --> 00:21:35,583 اون انجامش میده 261 00:21:35,666 --> 00:21:38,250 تا اون موقع چیکار کنیم؟ 262 00:21:38,333 --> 00:21:40,000 تمام مقدمات رو به پایان برسونید 263 00:21:40,625 --> 00:21:43,708 گوشت ها رو برداشتیم ...میدونم ؛ اما چطوری باید 264 00:21:43,791 --> 00:21:46,750 باید این شرایط وخیم رو درک کنی بهشون اطلاع بده 265 00:21:46,833 --> 00:21:49,333 نخست وزیر هند نمی خواد با شما مذاکره کنه 266 00:21:49,408 --> 00:21:50,658 تکرار می کنم 267 00:21:50,750 --> 00:21:54,375 نخست وزیر هند نمی خواد با شما مذاکره کنه 268 00:21:57,666 --> 00:22:01,125 اگه دولت اونا با ما مذاکره نکنه اوضاع به همین شکل میمونه 269 00:22:01,958 --> 00:22:04,041 به طالبان بگو سوخت رسانی رو انجام بدند ما میریم 270 00:22:04,875 --> 00:22:09,166 ما هواپیما رو به دهلی میبریم و اونو به پارلمان می کوبیم 271 00:22:14,375 --> 00:22:17,250 دکتر ؛ من نمیخوام باهاشون صحبت کنم بیا بریم 272 00:22:17,958 --> 00:22:20,166 اونا فکر می کنند ما تا ابد منتظر میمونیم 273 00:22:20,250 --> 00:22:22,166 بهشون نشون میدیم چه توانایی هایی داریم 274 00:22:35,500 --> 00:22:38,875 قربان‌ ؛ متوکل قبول کرده که به اونا سوخت بده 275 00:22:38,958 --> 00:22:42,000 تا فردا صبح وقت داریم تا اون زمان راه حلی پیدا می کنیم 276 00:22:42,083 --> 00:22:47,541 تا حالا هواپیماربایان آی.سی ۸۱۴ هیچ درخواستی نداشتند 277 00:22:47,625 --> 00:22:53,791 دولت ما هم هیچ اقدامی برای آزاد کردن گروگان ها انجام نداده 278 00:22:53,875 --> 00:22:58,333 با این حال شب گذشته هواپیماربایان ۲۷ زن و بچه رو در فرودگاه دبی رها کردند 279 00:22:58,416 --> 00:23:01,875 و همراه اونا بالرام سینگ را که مجروح شده بود 280 00:23:01,958 --> 00:23:05,833 و بقایای فانی روپش سینوی هم تحویل داده شد 281 00:23:05,916 --> 00:23:12,208 خود من ؛ خانواده ام ؛ کل خانواده ام خوشحال هستند اما کاملا خوشحال نیستیم 282 00:23:12,291 --> 00:23:16,000 چون بقیه هموطن های ما اونجا هستند 283 00:23:16,083 --> 00:23:18,708 و داماد دومم هم اونجاست 284 00:23:18,791 --> 00:23:20,958 من اینجام تا از آبروی کاپیتان دفاع کنم 285 00:23:22,000 --> 00:23:24,666 من به حرف شما درباره شوهرم اعتراض دارم 286 00:23:25,416 --> 00:23:28,666 افرادی که آزاد شدند من از طرف اونا حرف میزنم 287 00:23:29,333 --> 00:23:30,916 و از طرف گروگان های باقی مونده 288 00:23:32,083 --> 00:23:33,500 شوهرم برمیگرده 289 00:23:33,583 --> 00:23:36,500 اما فقط بعد از اینکه همه سالم به خونه برگشتند 290 00:23:36,622 --> 00:23:38,372 ...اونا برمیگردند ؛ سوال اینه که 291 00:23:38,424 --> 00:23:41,549 همه چیز به خوبی تموم میشه اونا برمیگردند ؛ مطمئنم 292 00:23:41,573 --> 00:23:47,573 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 293 00:23:47,597 --> 00:23:53,597 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 294 00:23:53,621 --> 00:24:01,621 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 295 00:24:20,708 --> 00:24:23,125 ناندینی ؛ چه کسی تو هواپیماربایی اول تیر خورد؟ 296 00:24:24,916 --> 00:24:26,291 کاپیتان 297 00:24:27,375 --> 00:24:30,375 اولین گلوله در عملیات کماندویی به چه کسی خورد؟ 298 00:24:31,083 --> 00:24:32,000 کاپیتان 299 00:24:33,666 --> 00:24:37,791 اون موفق شد بارها و بارها هواپیما رو فرود بیاره کی این کار رو کرد؟ 300 00:24:39,458 --> 00:24:41,791 هواپیما به مدت ۴۵ دقیقه تو امریستار بود 301 00:24:42,750 --> 00:24:43,833 چرا هیچ کاری انجام نشد 302 00:24:45,500 --> 00:24:48,875 اگه اونا مذاکره نکنند کی ضرر می کنه؟ مردم ما 303 00:24:53,208 --> 00:24:55,375 اگه دست تو بود ؛ چیکار می کردی؟ 304 00:24:56,166 --> 00:24:58,833 سوال واقعی اینه چرا این اتفاق میفته؟ 305 00:25:00,291 --> 00:25:03,250 چرا ۲۰۰ نفر رنج می کشند؟ 306 00:25:03,874 --> 00:25:05,915 و حالا چی؟ 307 00:25:06,000 --> 00:25:08,458 البته ما به مذاکره ادامه میدیم دی.آر.اس 308 00:25:09,125 --> 00:25:12,583 با تمام سفارتخانه های خارجی به خصوص با دولت افغانستان مذاکره می کنیم 309 00:25:12,724 --> 00:25:14,641 این دیپلماسیه بچه ها 310 00:25:14,666 --> 00:25:17,541 ...سازمان ملل و صلیب سرخ 311 00:25:17,625 --> 00:25:20,791 چرا به اونا نمیگی که با رسانه ها به قندهار پرواز کنند؟ 312 00:25:21,333 --> 00:25:24,000 شاید این مانع از دادن سوخت اونا به طالبان بشه 313 00:25:24,583 --> 00:25:26,541 این فکر خیلی خوبیه کومار 314 00:25:27,416 --> 00:25:29,083 منو به اریک دی مول وصل کن 315 00:25:29,625 --> 00:25:32,500 اون خیلی فعاله هرچه زودتر اونو برام پیدا کن 316 00:25:42,625 --> 00:25:44,916 آقا ؛ چایی برای شماست؟ 317 00:25:46,000 --> 00:25:47,500 خانم چایی؟ 318 00:25:47,582 --> 00:25:49,790 به بچه هام بده باشه ؛ البته 319 00:25:51,208 --> 00:25:52,291 میوه؟ 320 00:25:53,708 --> 00:25:54,583 آقا میوه؟ 321 00:25:55,291 --> 00:25:56,375 خانم چایی؟ 322 00:25:58,125 --> 00:26:00,708 باید بخوری عزیزم ؛ فقط یکم نه 323 00:26:01,958 --> 00:26:04,916 لطفا ؛ ازت خواهش می کنم یکم چایی بخور 324 00:26:08,958 --> 00:26:11,291 آقا ؛ بزار اول خانما برند 325 00:26:11,375 --> 00:26:14,166 من چهار ساعته منتظرم ؛‌دو دقیقه دیگه کارم تموم میشه 326 00:26:14,250 --> 00:26:16,000 توالت بو میده 327 00:26:16,750 --> 00:26:19,958 اونا مردم تو هستند باید حواست بهشون باشه 328 00:26:21,000 --> 00:26:24,500 بهشون بگه صبح زود برند تا اینجا شلوغ نشه 329 00:26:24,583 --> 00:26:25,875 مسئولیت توئه 330 00:26:25,958 --> 00:26:28,375 توالت های پشتی کثیف هستند میتونیم از جلویی ها استفاده کنیم؟ 331 00:26:28,458 --> 00:26:30,750 هیچکس جلو نمیره 332 00:26:32,291 --> 00:26:33,541 این یک دستوره 333 00:26:33,625 --> 00:26:35,375 تو هواپیما گیر افتادیم یا قطار؟ 334 00:26:48,291 --> 00:26:50,375 من باید برم ؛ همسرم تو بیمارستانه 335 00:26:50,458 --> 00:26:53,750 لطفا درک کن ؛ پس انداز زندگیم رو به اونا میدم 336 00:26:53,833 --> 00:26:55,375 تمام پولی که دارم آقا 337 00:26:55,916 --> 00:26:57,333 ما نمی تونیم به شما اجازه بدیم 338 00:26:57,958 --> 00:27:01,000 بزار برم من اتوبوس ؛ قطار ؛ هرچیزی لازم بود پیدا می کنم 339 00:27:01,083 --> 00:27:02,083 آقا 340 00:27:02,833 --> 00:27:05,958 ما تو افغانستان هستیم ؛ قندهار 341 00:27:06,666 --> 00:27:08,458 ما نمی تونیم بزاریم شما برید 342 00:27:09,458 --> 00:27:12,250 آقا خواهش می کنم ؛ اینجا بو میده 343 00:27:13,291 --> 00:27:15,833 وایسا ؛ اونا ازم خواستند 344 00:27:16,666 --> 00:27:19,875 دکتر گفت اشکالی نداره همه میتونند به توالت جلویی برند 345 00:27:19,958 --> 00:27:22,125 از این بوی بد فاصله بگیرند ؛ وایسا 346 00:27:22,625 --> 00:27:23,791 بجز یکی 347 00:27:24,291 --> 00:27:25,250 بجز یکی 348 00:27:26,715 --> 00:27:27,923 بهتون میگم کیه 349 00:27:32,875 --> 00:27:36,583 بچه ها ۷۲ ساعته که آب و غذا نخوردند 350 00:27:36,666 --> 00:27:41,125 بزار برم ؛ برادرم تو اون هواپیما گیر کرده 351 00:27:53,500 --> 00:27:55,625 داداش بورگر ؛ اینجا بوی بدی میده 352 00:27:56,208 --> 00:27:57,583 تمیزش کن 353 00:27:57,666 --> 00:28:00,875 بوی تعفن غیرقابل تحمله یک کاری بکن 354 00:28:00,958 --> 00:28:02,166 خفه شو 355 00:28:03,291 --> 00:28:05,458 گفتم کاری بکنید برگرد به صندلیت 356 00:28:11,833 --> 00:28:14,208 بولا ؛ با دکتر تماس بگیر 357 00:28:14,291 --> 00:28:15,291 حتما 358 00:28:15,916 --> 00:28:18,125 میگند نمی تونند غذا بخورند یا برند دستشویی 359 00:28:22,408 --> 00:28:23,408 چی شده بورگر؟ 360 00:28:23,500 --> 00:28:26,500 دکتر ؛ در رو باز کنیم؟ 361 00:28:31,624 --> 00:28:32,624 باشه ؛ بازش کن 362 00:28:42,333 --> 00:28:43,208 چرا بازش کردی؟ 363 00:28:43,291 --> 00:28:45,250 چیکار داری می کنی؟ من گفتم تو بازش کن ؟ 364 00:28:45,333 --> 00:28:46,916 بهش دست نزن خفه شو 365 00:28:47,000 --> 00:28:47,833 فقط خفه شو 366 00:28:49,291 --> 00:28:50,750 حرفمو تکرار نمی کنم 367 00:28:51,458 --> 00:28:53,458 همه با دقت گوش کنید 368 00:28:53,541 --> 00:28:56,541 هیچکس بدون اجازه من کاری انجام نمیده 369 00:28:56,625 --> 00:28:57,583 هیچ کاری 370 00:29:00,083 --> 00:29:01,083 شامل شما دوتا هم میشه 371 00:29:01,666 --> 00:29:03,375 تا من نگفتم کاری نکنید 372 00:29:03,958 --> 00:29:04,958 فهمیدید؟ 373 00:29:12,791 --> 00:29:13,958 تو خوبی؟ 374 00:29:23,916 --> 00:29:26,041 بجنب کاپیتان ؛ به اندازه کافی استراحت کردی 375 00:29:26,916 --> 00:29:29,291 به دهلی برمیگردیم ؛ سوخت رسان رسیده 376 00:29:31,708 --> 00:29:34,208 رئیس ؛ هواپیما ۱۶ ساعت در حال پرواز بوده 377 00:29:34,875 --> 00:29:37,291 هیچ معاینه فنی و سرویسی انجام نشده 378 00:29:37,375 --> 00:29:39,458 ...چطور میتونم پرواز سقوط می کنیم ؛ درسته؟ 379 00:29:40,041 --> 00:29:41,166 قراره همینطور باشه 380 00:29:41,250 --> 00:29:43,625 این چیزیه که ما میخوایم حالا راه بیفت 381 00:29:44,416 --> 00:29:45,916 بزن بریم 382 00:29:46,791 --> 00:29:47,958 بیا 383 00:30:18,981 --> 00:30:21,439 باید سوخت رو چک کنیم؟ 384 00:30:21,958 --> 00:30:23,250 آقا...چی؟ 385 00:30:25,916 --> 00:30:27,291 در اوج فشاره؟ 386 00:30:36,583 --> 00:30:40,000 نه آقا ؛ اونا ما رو می کشند 387 00:30:40,083 --> 00:30:42,708 به هر حال می میریم ...وقتی بلند شدیم 388 00:30:42,791 --> 00:30:45,333 اونا میگند میخوان هواپیما رو به مجلس بکوبند 389 00:30:46,174 --> 00:30:49,841 این تنها شانس ما برای جلوگیری از بلندشدنه نه قربان‌ ؛ نمی تونیم 390 00:30:49,916 --> 00:30:53,250 تو اونا رو دیدی ؛ گلوی مردم رو بریدند نه ؛ لطفا 391 00:30:57,708 --> 00:30:59,958 بیا انجامش بدیم ...نه قربان ؛ متاسفم ؛ قربان 392 00:31:00,041 --> 00:31:01,333 این یک دستوره سونیل 393 00:31:03,375 --> 00:31:05,916 خیلی متاسفم قربان ؛ نمی تونم انجامش بدم 394 00:31:06,000 --> 00:31:08,958 لطفا منو ببخش‌ ؛ متاسفم من یک سرباز نیستم 395 00:31:09,041 --> 00:31:10,500 من هم خانواده ای دارم که تو خونه منتظرمه 396 00:31:11,458 --> 00:31:13,750 ببخشید قربان ؛ بی نهایت متاسفم 397 00:31:23,291 --> 00:31:24,416 تو خوبی؟ 398 00:31:28,083 --> 00:31:28,958 قربان 399 00:31:31,625 --> 00:31:32,625 چه اتفاقی افتاد؟ 400 00:31:34,416 --> 00:31:35,875 حالت خوبه قربان؟ 401 00:32:03,541 --> 00:32:04,750 سوخت گیری شروع شد 402 00:32:11,083 --> 00:32:12,958 قربان ؛ همه چیز مرتبه؟ 403 00:32:19,666 --> 00:32:20,833 بیست و پنج درصد 404 00:32:25,125 --> 00:32:26,208 دوستان 405 00:32:26,291 --> 00:32:28,750 بزودی بلند میشیم 406 00:32:29,500 --> 00:32:34,750 ما سعی کردیم و همچنان در تلاشیم تا شما رو اذیت نکنیم 407 00:32:35,833 --> 00:32:37,875 باید اینو بدونید 408 00:32:37,958 --> 00:32:41,583 دولت شما از مذاکره با ما خودداری کرده 409 00:32:52,708 --> 00:32:53,791 پنجاه درصد 410 00:33:10,916 --> 00:33:12,083 هفتاد درصد 411 00:33:35,665 --> 00:33:36,707 اوج فشار 412 00:33:40,916 --> 00:33:42,083 همه چیز مرتبه؟ 413 00:33:43,291 --> 00:33:44,208 چی مرتبه؟ 414 00:33:44,291 --> 00:33:46,000 اونا بلد نیستند چطور سوخت گیری کنند 415 00:33:46,083 --> 00:33:48,500 فشار خیلی زیاده ؛ مخزن ممکنه منفجر بشه 416 00:33:49,041 --> 00:33:52,416 اگه این یکی از اون زرنگ بازیات باشه آخریش میشه 417 00:34:03,625 --> 00:34:05,083 مخزن تقریبا پره 418 00:34:10,750 --> 00:34:12,000 حالا قربان 419 00:35:04,666 --> 00:35:06,916 نه شماها چیکار کردید؟ 420 00:35:07,000 --> 00:35:08,041 حرکت کن 421 00:35:16,208 --> 00:35:19,375 داری چه غلطی می کنی؟ داری چه غلطی می کنی؟ 422 00:35:19,458 --> 00:35:22,250 کاپیتان این کار رو کرد؟ 423 00:35:28,333 --> 00:35:29,500 نه ؛ آقا 424 00:35:30,208 --> 00:35:31,375 لعنتی 425 00:35:31,958 --> 00:35:34,916 اگه دوباره تو و تیمت رو در حال توطئه ببینم 426 00:35:35,541 --> 00:35:37,000 شما رو بیرون میندازم 427 00:35:37,083 --> 00:35:38,916 میدونی باهات چیکار می کنند 428 00:35:40,289 --> 00:35:41,791 تمیزش کن ؛ جابجا شو 429 00:35:42,541 --> 00:35:43,625 برو بیرون 430 00:36:29,541 --> 00:36:31,291 واقعا متاسفم قربان 431 00:36:36,166 --> 00:36:37,916 آقای نانگیا ؛ واقعا متاسفم 432 00:36:40,541 --> 00:36:45,541 ببخشید قربان تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 433 00:37:42,000 --> 00:37:44,583 ببین ؛ آدمای ما اینجا هستند تا مذاکره کنند 434 00:37:45,958 --> 00:37:48,000 ما نیازی به سوخت هواپیما نداریم 435 00:37:51,875 --> 00:37:53,875 این هواپیمای سازمان ملله 436 00:37:54,958 --> 00:37:56,625 توسط دولت تو ارسال شده 437 00:37:57,500 --> 00:38:00,416 اونا مطبوعات رو فرستادند تا ما رو زیر نظر داشته باشند 438 00:38:01,375 --> 00:38:03,250 چرا بهشون اجازه دادند به اینجا بیان؟ 439 00:38:17,500 --> 00:38:20,208 عکس نگیر ؛ کسی نزدیک ما نمیشه 440 00:38:20,291 --> 00:38:22,250 چرا تصمیمی گرفته نشده؟ 441 00:38:22,333 --> 00:38:24,791 یک هیئت سازمان ملل به قندهار رسیده 442 00:38:24,875 --> 00:38:25,833 ...امیدوارم که 443 00:38:25,916 --> 00:38:28,833 ما امیدواریم که اونا بحث معناداری رو شروع کنند 444 00:38:28,916 --> 00:38:30,666 ما با هر دو طرف بحث کردیم 445 00:38:31,416 --> 00:38:33,375 ...دولت هند و همینطور 446 00:38:33,916 --> 00:38:34,916 تروریست ها 447 00:38:36,500 --> 00:38:37,583 هواپیماربایان 448 00:38:38,500 --> 00:38:40,666 تو خاک ما خونریزی نمیشه 449 00:38:40,750 --> 00:38:42,000 عمل غیر اسلامی نباید باشه 450 00:38:42,083 --> 00:38:46,000 خانواده های ما تو هواپیما گیر کردند تو باید بهمون اجازه بدی از اینجا رد بشیم 451 00:38:48,291 --> 00:38:50,375 باشه ؛ بزار بیان داخل 452 00:38:50,958 --> 00:38:52,208 برید داخل 453 00:38:54,875 --> 00:38:57,208 وزیر خارجه طالبان قبل از این گفته که 454 00:38:57,291 --> 00:39:01,625 اگه فریادی از هواپیما بشنوند به هواپیما حمله می کنند 455 00:39:01,708 --> 00:39:04,166 یا هر سروصدا و تیراندازی که از داخل هواپیما بیاد اقدام می کنند 456 00:39:04,250 --> 00:39:06,583 تنها پسر من تو اون هواپیماست 457 00:39:06,666 --> 00:39:08,625 لطفا آروم باشید خانم 458 00:39:09,140 --> 00:39:12,098 دولت و اپوزیسیون به دنبال حل این موضوع هستند 459 00:39:12,166 --> 00:39:13,958 شماها مطلقا هیچ کاری نمی کنید 460 00:39:14,041 --> 00:39:16,208 ما تو تاریکی داریم دست و پا میزنیم 461 00:39:17,375 --> 00:39:20,083 ...درباره حملات سخت و جدی حرف زده میشه 462 00:39:20,166 --> 00:39:24,500 اما واقعیت اینه که این مساله یک نقص ایمنی واقعی بود 463 00:39:24,583 --> 00:39:26,458 باید کاری بکنید اون دکتره 464 00:39:26,541 --> 00:39:28,958 اونو ببین ؛ پزشکه من جراحم 465 00:39:29,041 --> 00:39:32,041 ما ستون فقرات این کشور هستیم ما طبقه متوسط هستیم 466 00:39:32,125 --> 00:39:34,458 وقتی طبقه متوسط شورش می کنه انقلاب فرانسه رخ میده 467 00:39:34,541 --> 00:39:38,500 اگرچه در حادثه آی.سی ۸۱۴ ردپای پاکستان دیده میشه 468 00:39:38,583 --> 00:39:41,875 هیچ اطلاعات دقیقی درباره هواپیماربایان وجود نداره 469 00:39:41,958 --> 00:39:44,500 حتی بعد از سه روز خبری نیست 470 00:39:44,583 --> 00:39:48,416 خانواده های مسافران در نقاط مختلف دست به تظاهرات زدند 471 00:39:48,500 --> 00:39:50,958 فشار بر روی دولت شدیده 472 00:39:51,041 --> 00:39:54,791 همه امیدوارند هرچه زودتر تصمیم گیری انجام بشه 473 00:39:54,875 --> 00:39:58,083 اول میخوام از همه شما برای حضور در اینجا تشکر کنم 474 00:39:58,958 --> 00:40:02,041 و به عنوان وزیر خارجه دولت افغانستان 475 00:40:02,125 --> 00:40:04,333 امروز میخوام به مطبوعات اطلاع بدم 476 00:40:04,416 --> 00:40:07,166 که ما در این شرایط نهایت تلاش خودمون رو می کنیم 477 00:40:08,333 --> 00:40:12,166 در حال حاضر ؛ ما به اونا آب و غذا میدیم 478 00:40:12,875 --> 00:40:14,708 به همراه هر چیزی که نیاز دارند 479 00:40:15,291 --> 00:40:16,833 اما چرا قندهار؟ 480 00:40:19,041 --> 00:40:20,625 چون میخواستند به اینجا بیان 481 00:40:21,208 --> 00:40:24,083 چطور تونستید اینقدر سریع غذا درست کنید 482 00:40:24,166 --> 00:40:27,541 این ظرف ها چند ساعت بعد از فرود در قندهار توزیع شد 483 00:40:31,416 --> 00:40:37,375 مردم بهای امنیت ناکارآمد رو می پردازند 484 00:40:37,458 --> 00:40:41,416 چه نپال باشه چه هند ؛ سازمان امنیت مقصر میشه 485 00:40:41,500 --> 00:40:43,916 نمیخوام چیز زیادی بگم 486 00:40:44,458 --> 00:40:47,083 تا وقتی که بچه هام و خانواده ام صحیح و سالم به خونه برگردند 487 00:40:47,166 --> 00:40:49,750 این جلسه تمام جزبی بیش از حد طولانی شده 488 00:40:50,625 --> 00:40:53,458 تصمیم بگیر ؛ حرکتی بکن ما مثل احمقا شدیم 489 00:40:54,041 --> 00:40:55,041 ببخشید قربان 490 00:40:56,166 --> 00:40:59,083 در جلسه همه احزاب تصمیم گرفته شد 491 00:40:59,166 --> 00:41:01,583 که با هواپیماربایان مذاکره کنیم 492 00:41:01,666 --> 00:41:06,750 اما هنوز هیچ پیشنهاد یا درخواستی ارسال نکردند 493 00:41:13,875 --> 00:41:15,791 این خیلی هشداردهنده است چی؟ 494 00:41:15,875 --> 00:41:19,000 سه روز و ۱۲ ساعت ؛ لعنتی مثل بمب ساعتی به نظر میاد 495 00:41:19,083 --> 00:41:20,083 اینطور نیست؟ 496 00:41:20,625 --> 00:41:21,625 مردم وحشت می کنند 497 00:41:21,708 --> 00:41:22,916 مگه نباید وحشت کنند؟ وحشت؟ 498 00:41:23,000 --> 00:41:24,375 بپرس چی؟ 499 00:41:24,458 --> 00:41:26,666 چرا نمی دونستی؟ چرا داری این کار رو می کنی؟ 500 00:41:26,750 --> 00:41:29,375 اونا تمام تلاششون رو می کنند پس مردم باید بدونند 501 00:41:29,458 --> 00:41:30,333 چی؟ 502 00:41:30,416 --> 00:41:32,208 که این بهترین کاریه که اونا میتونند انجام بدند 503 00:41:32,291 --> 00:41:34,333 دفعه بعدی که کسی پرواز می کنه 504 00:41:34,439 --> 00:41:38,481 اونا باید بدونند که اگه همچین اتفاقی بیفته ممکنه یک هفته طول بکشه 505 00:41:38,541 --> 00:41:40,208 و باید بر اساس اون تصمیم بگیرند 506 00:41:46,099 --> 00:41:48,808 این تیتر توئه شالینی اگه خواستی عوضش کن 507 00:41:48,833 --> 00:41:51,208 اما من و تو هردو میدونیم که این همون سرفصل 508 00:41:51,291 --> 00:41:53,458 شایسته ایه که فردا باید تو اخبار باشه 509 00:42:03,041 --> 00:42:04,000 قربان 510 00:42:07,541 --> 00:42:11,208 ویجیبهان جی و من تیم مذاکره رو نهایی کردیم 511 00:42:11,291 --> 00:42:14,500 اونا با هواپیماربایان صحبت می کنند 512 00:42:14,583 --> 00:42:17,708 اونا خواسته هاشون رو می فهمند بعدش میتونیم تصمیم بگیریم 513 00:42:18,250 --> 00:42:19,625 پس رنجان میشرا 514 00:42:19,708 --> 00:42:21,833 از آر.ای.دبیلو ؛ تو رهبر این تیم هستی 515 00:42:22,500 --> 00:42:27,041 تو با دی.آر.اس و ابهیجیت کومار از ام.ای.ای میری 516 00:42:27,833 --> 00:42:30,250 و موکال موهان از آی.بی 517 00:42:32,125 --> 00:42:33,666 کی مذاکره می کنه؟ 518 00:42:33,750 --> 00:42:36,958 قربان ؛ آقای رنجان کارشناس مسائل افغانستان و پاکستانه 519 00:42:38,333 --> 00:42:39,708 من آماده ام قربان 520 00:42:40,291 --> 00:42:44,375 اما اگه اجازه بدید ؛‌ موهان مذاکره کننده بهتریه 521 00:42:52,958 --> 00:42:55,375 تموم شد قربان ؛ من مذاکره می کنم 522 00:42:56,291 --> 00:42:58,666 علاوه بر این ما آقای میشرا رو هم با خودمون داریم 523 00:42:58,750 --> 00:43:01,583 البته ؛ همه ما میریم اونجا 524 00:43:01,666 --> 00:43:03,041 بیاید انجامش بدیم 525 00:43:03,125 --> 00:43:04,708 چیز دیگه ای میخواید؟ 526 00:43:04,791 --> 00:43:08,625 تیم فناوری قربان ؛ برای ارتباط هماهنگ می کنیم 527 00:43:08,708 --> 00:43:12,416 غیر از دکتر، پرستار مواد غذایی، لوازم پزشکی؛ چیزی میخوای؟ 528 00:43:12,958 --> 00:43:15,375 قربان ؛ من فکر می کنم باید چندتا کماندو هم همراه خودمون داشته باشیم 529 00:43:15,458 --> 00:43:17,541 اونا به عنوان دکتر وارد تیم میشند 530 00:43:17,625 --> 00:43:19,666 فکر می کنم برای این تصمیم خیلی دیر شده 531 00:43:19,750 --> 00:43:22,166 و همینطور طالبان اجازه این اقدام رو نمیده 532 00:43:22,250 --> 00:43:23,625 اگه اجازه بدند چی؟ 533 00:43:24,166 --> 00:43:25,541 ...قربان 534 00:43:26,958 --> 00:43:28,083 ویجیبهان جی؟ 535 00:43:28,875 --> 00:43:31,416 این سوالیه که باید از یک سرباز پرسید؟ 536 00:43:32,833 --> 00:43:33,958 بیستا خوبه قربان؟ 537 00:43:47,791 --> 00:43:48,833 دکتر 538 00:43:54,500 --> 00:43:56,875 یک درخواست دارم 539 00:43:59,708 --> 00:44:01,000 تو گوشی داری 540 00:44:03,125 --> 00:44:06,166 نه ؛ نمیخوام زنگ بزنم خودت زنگ بزن 541 00:44:07,458 --> 00:44:08,750 اگه کسی جواب داد 542 00:44:09,916 --> 00:44:11,541 یعنی حال بابام خوبه 543 00:44:18,125 --> 00:44:20,750 خواهش میکنم دکتر 544 00:44:32,965 --> 00:44:38,090 ما تازه شنیدیم که یک هواپیما از سازمان ملل در قندهار فرود اومده 545 00:44:38,166 --> 00:44:42,333 اما هواپیماربایان اصرار دارند که فقط با مذاکره کننده های هندی حرف بزنند 546 00:44:43,208 --> 00:44:44,375 الو؟ 547 00:44:49,958 --> 00:44:53,291 تو اون کیسه چی بود لعنتی؟ توش چی بود؟ 548 00:44:55,125 --> 00:44:57,041 چی تو اون هواپیما گذاشتی؟ 549 00:44:58,165 --> 00:45:00,124 یک کیف قرمز 550 00:45:00,833 --> 00:45:03,583 یک کیف قرمز ؛ تو اون کیف قرمز چی بود؟ 551 00:45:04,416 --> 00:45:06,333 تو کیف قرمز چی بود؟ حرف بزن 552 00:45:07,125 --> 00:45:09,583 حرف بزن لعنتی 553 00:45:13,250 --> 00:45:15,875 هفده کیلو 554 00:45:15,958 --> 00:45:18,083 هفده کیلو از چی؟ 555 00:45:18,166 --> 00:45:19,541 هفده کیلو از چی؟ 556 00:45:19,625 --> 00:45:20,833 آر.دی.ایکس 557 00:45:20,916 --> 00:45:22,958 هفده کیلو آر.دی.ایکس؟ 558 00:45:23,625 --> 00:45:25,291 مادرجنده 559 00:45:28,583 --> 00:45:29,791 زنده باد هند جناب آگراوال 560 00:45:29,875 --> 00:45:33,541 قربان ؛ متاسفم ؛ نمی دونم این خط چقدر امنه اما خبر بدی دارم قربان 561 00:45:33,625 --> 00:45:36,833 هفده کیلو آر.دی.ایکس تو یک کیف قرمز توی هواپیما قرار داره 562 00:45:36,916 --> 00:45:38,875 دکتر خودش ترتیبش رو داده 563 00:45:41,533 --> 00:45:42,783 ناگپال 564 00:45:42,875 --> 00:45:43,958 بله قربان 565 00:45:44,625 --> 00:45:46,333 میشرا فرود اومد؟ یک دقیقه قربان 566 00:45:55,333 --> 00:45:56,833 وقتی فرود اومد باهاش تماس بگیر 567 00:45:56,857 --> 00:46:00,857 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 568 00:46:00,881 --> 00:46:04,881 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 569 00:46:04,905 --> 00:46:08,905 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 570 00:46:08,929 --> 00:46:16,929 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس