1 00:00:24,875 --> 00:00:29,375 خطوط هوایی هند 2 00:00:29,399 --> 00:00:35,399 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 3 00:00:35,423 --> 00:00:43,423 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 4 00:00:43,447 --> 00:00:51,447 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 5 00:00:51,471 --> 00:00:59,471 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 6 00:01:02,000 --> 00:01:04,416 فقط پزشکان و کادر پشتیبانی اونا میتونند بیان 7 00:01:11,041 --> 00:01:12,875 پله ها رو ببندید 8 00:01:12,958 --> 00:01:16,291 بدون اجازه من اونجا نمی مونه 9 00:01:17,750 --> 00:01:20,125 قربان ؛ رئیس فورا میخواد باهاتون صحبت کنه 10 00:01:20,208 --> 00:01:21,791 از اینجا زنگ میزنیم 11 00:01:30,333 --> 00:01:33,250 میشرا ؛ یک کیف قرمز تو قسمت چمدونه 12 00:01:33,333 --> 00:01:36,458 هفده کیلو مواد منفجره داره 13 00:01:36,541 --> 00:01:39,000 هفده کیلو؟ آر.دی.ایکس 14 00:02:40,916 --> 00:02:44,291 قندهار بخاطر اسامه بن لادن در صدر اخبار جهان قرار گرفت 15 00:02:48,041 --> 00:02:51,083 پس از انفجار در سفارتخانه های آمریکا در آفریقا 16 00:02:51,166 --> 00:02:55,916 اسامه بن لادن بعد از اعلام جنگ علیه آمریکا در قندهار مخفی شد 17 00:02:56,000 --> 00:02:58,666 ملا عمر به شرطی بهش پناه داد 18 00:02:58,750 --> 00:03:01,250 که دیگه به آمریکا حمله نکنه 19 00:03:01,333 --> 00:03:03,958 اما اسامه بن لادن برای مدتی زیاد این شرط رو قبول نکرد 20 00:03:04,666 --> 00:03:07,916 قندهار توسط دوتا از نیروهای طالبان اداره میشد 21 00:03:08,458 --> 00:03:13,125 و ارتشی که تجارت تریاک افغانستان رو کنترل می کرد 22 00:03:13,625 --> 00:03:17,083 اونا پول و قدرت بیشتری داشتند 23 00:03:18,625 --> 00:03:21,083 این ارتش وفاداری بیشتری به اسامه نشون داد 24 00:03:21,833 --> 00:03:25,500 پس حالا ملا عمر و طالبان در قندهار بودند 25 00:03:26,125 --> 00:03:28,458 و اسامه بن لادن هم همینطور 26 00:03:28,541 --> 00:03:31,041 اونا با هم اونجا بودند اما نه به طور کامل 27 00:03:32,750 --> 00:03:36,750 آقای متوکل ؛ ما از طرف افغانستان صمیمانه متاسفیم 28 00:03:36,833 --> 00:03:39,041 بی جهت درگیر این موضوع شدید 29 00:03:40,208 --> 00:03:43,458 ما میدونیم شما این وضعیت رو دوست ندارید و قدردانش هستیم 30 00:03:44,283 --> 00:03:47,408 ما همینطور درک می کنیم که همه چیز تحت کنترل شما نیست 31 00:03:49,000 --> 00:03:52,250 یا نیروهای مسلح شما یونیفرم های مختلف نپوشیدند 32 00:04:29,000 --> 00:04:32,708 آقای برکزایی ؛ همین پله است؟ 33 00:04:33,291 --> 00:04:34,375 سقف 34 00:04:35,973 --> 00:04:38,640 پس افرادم میتونند برند اونجا سیگار بکشند؟ 35 00:04:40,375 --> 00:04:41,875 میتونیم اردو حرف بزنیم 36 00:04:41,958 --> 00:04:45,000 این فوق العاده است ؛ خیلی خوبه 37 00:04:48,750 --> 00:04:50,333 این خط امن نیست 38 00:04:51,333 --> 00:04:52,958 حتما بقیه گوش میدند 39 00:04:54,208 --> 00:04:56,583 اما اونا جرئت حرف زدن رو ندارند 40 00:05:11,208 --> 00:05:14,125 سلام ؛ موکل موهان صحبت می کنه 41 00:05:15,241 --> 00:05:16,907 من با کی صحبت می کنم؟ 42 00:05:18,750 --> 00:05:20,500 میتونی منو رئیس صدا کنی 43 00:05:21,458 --> 00:05:23,083 فهمیدم 44 00:05:24,375 --> 00:05:26,166 خب پس جناب رئیس 45 00:05:26,833 --> 00:05:29,458 میخوام اول با کاپیتان صحبت کنم 46 00:05:41,583 --> 00:05:43,083 کاپیتان شاران دیو هستم 47 00:05:44,375 --> 00:05:47,791 کاپیتان شاران؟ من موکل موهان هستم 48 00:05:48,750 --> 00:05:52,208 از طرف دولت هند با اونا مذاکره می کنم 49 00:05:52,291 --> 00:05:54,250 اما اول از همه 50 00:05:55,083 --> 00:05:57,000 ازت برای ایستادگی ممنونیم 51 00:05:57,583 --> 00:05:59,125 کشور بهت افتخار می کنه 52 00:05:59,625 --> 00:06:03,250 خیلی زود همه شما رو به خونه برمیگردونیم 53 00:06:03,333 --> 00:06:04,791 همه حالشون خوبه؟ 54 00:06:07,875 --> 00:06:11,083 ...بله قربان ؛ اونا اونا با ما مهربون بودند 55 00:06:12,625 --> 00:06:13,833 خوبه که اینو می شنوم 56 00:06:14,833 --> 00:06:16,208 فقط یک چیز 57 00:06:16,291 --> 00:06:18,916 همسر روپش مسافر ماست و حالش خوب نیست 58 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 ...پس اگه کسی بتونه ما اونو آزاد نمی کنیم 59 00:06:23,375 --> 00:06:26,125 و اگه لازم باشه مسافرهای بیشتری رو می کشیم 60 00:06:27,791 --> 00:06:28,875 حالا توصیه من اینه 61 00:06:29,458 --> 00:06:30,916 برو جلو و بکششون 62 00:06:31,500 --> 00:06:34,125 تو ۱۶۰ نفر از مردم ما رو داری 63 00:06:34,208 --> 00:06:35,583 همه اونا رو بکش 64 00:06:35,666 --> 00:06:38,208 من ۵۰۰۰نفر از افرادت رو دارم 65 00:06:38,291 --> 00:06:40,333 همه اونا رو می کشم ؛‌ باشه؟ 66 00:06:41,625 --> 00:06:45,000 مذاکرات به این شکل به جایی نمیرسه بهت اطمینان میدم 67 00:06:46,625 --> 00:06:47,958 رئیس 68 00:06:48,041 --> 00:06:50,375 من از همه بیشتر محترمانه رفتار می کنم 69 00:06:51,083 --> 00:06:52,333 بیا حرف بزنیم 70 00:06:52,416 --> 00:06:54,625 دربارش فکر کن فردا حرف میزنیم 71 00:06:55,208 --> 00:06:57,708 صدات خسته است 72 00:07:15,833 --> 00:07:17,458 موکل ؛ تو خیلی سخت حرف زدی 73 00:07:17,541 --> 00:07:21,083 قربان ؛ باید با هواپیماربایان و مردم محلی اینطوری صحبت کرد 74 00:08:38,458 --> 00:08:40,125 امیدوارم توالت تمیز باشه 75 00:08:43,250 --> 00:08:44,166 تمیزه 76 00:08:45,500 --> 00:08:46,416 ...اما 77 00:08:48,333 --> 00:08:51,500 سبک هندیه‌ ؛ باید دوزانو بشینی 78 00:09:05,041 --> 00:09:06,625 ببخشید خانم؟ 79 00:09:15,666 --> 00:09:16,958 بله خانم؟ 80 00:09:17,041 --> 00:09:20,166 اون چیزی برای خوردن یا نوشیدن نداشته 81 00:09:20,916 --> 00:09:23,458 میتونی براش آب نمک یا شکر بیاری؟ 82 00:09:23,958 --> 00:09:27,250 مجبورش می کنم بخوره و گرنه مریض میشه 83 00:09:27,333 --> 00:09:28,750 بله خانم ؛ الان میارم 84 00:10:21,125 --> 00:10:22,833 هفده کیلو مواد منفجره 85 00:10:23,666 --> 00:10:25,500 برای تیکه تیکه شدن هواپیما کافیه 86 00:10:42,958 --> 00:10:44,041 توالت رو تعمیر کن 87 00:11:01,750 --> 00:11:03,791 دارند توالت رو تمیز می کنند همه چیز مرتبه 88 00:11:03,916 --> 00:11:08,333 ببین چقدر خرابکاری کردند واقعا خیلی بده 89 00:11:10,250 --> 00:11:12,833 این چه وضعیه؟ مگه چی خوردند؟ 90 00:11:15,916 --> 00:11:20,500 این همه زباله آشغال معمولیه یا اینجا ریدن؟ 91 00:11:23,375 --> 00:11:25,291 اونا مطالبات خودشون رو ساعت ۴ به ما اعلام می کنند 92 00:11:27,025 --> 00:11:28,359 بیخیال جناب متوکل 93 00:11:29,208 --> 00:11:31,916 مگه اونا قبل از هواپیماربایی از اهدافشون آگاه نبودند؟ 94 00:11:33,416 --> 00:11:36,041 بدیهیه که اونا از یکی دیگه دستور می گیرند 95 00:11:36,124 --> 00:11:39,790 ما میدونیم که به شما ربطی نداره اما کشور شما به همین مسایل شهرت داره 96 00:11:40,875 --> 00:11:43,083 ملا عمر هرگز نباید اجازه این کارها رو بده 97 00:11:45,916 --> 00:11:47,208 امیرالمومنین 98 00:11:54,416 --> 00:11:55,291 قربان 99 00:11:56,333 --> 00:11:57,166 ساعت چهار بعدازظهر 100 00:11:57,666 --> 00:11:59,833 الان پنج روزه که اینجا نشستم 101 00:11:59,916 --> 00:12:01,333 من از بخش تجاری اومدم 102 00:12:01,416 --> 00:12:03,583 کنار این آشغالدونی نشستم 103 00:12:03,666 --> 00:12:06,541 و من...خسته ام 104 00:12:06,625 --> 00:12:09,125 الان میخوام برم میخوام جابجا بشم 105 00:12:11,375 --> 00:12:13,250 قربان ؛ متاسفم 106 00:12:13,875 --> 00:12:16,583 اما من خسته ام و حس می کنم دارم دیوونه میشم 107 00:12:18,666 --> 00:12:22,416 اینجا بوی تعفن میده میشه لطفا اون به قسمت جلویی بره؟ 108 00:12:23,000 --> 00:12:25,500 آقای مورتی اینجا میمونه 109 00:12:29,666 --> 00:12:31,750 تو برای بخش ویژه درخواست کردی 110 00:12:31,833 --> 00:12:33,333 یکی از همونا رو بهت میدیم 111 00:12:40,125 --> 00:12:41,583 بورگر ؛ لطفا 112 00:12:41,666 --> 00:12:43,958 کاپیتان ؛ لطفا ؛ یک دقیقه 113 00:12:50,000 --> 00:12:52,083 کاپیتان ؛ اون توالت هم کار نمی کنه 114 00:12:52,166 --> 00:12:54,583 مخزن کار می کنه اما کاملا مسدود شده 115 00:12:54,666 --> 00:12:55,791 لطفا کاری بکنید 116 00:12:55,875 --> 00:12:57,916 و مورتی سر چایا فریاد میزنه 117 00:12:58,041 --> 00:12:59,125 خودم کاری می کنم 118 00:12:59,250 --> 00:13:00,625 بورگر...برادر 119 00:13:06,458 --> 00:13:08,250 میتونم سعی کنم توالت رو تمیز کنم؟ 120 00:13:09,416 --> 00:13:10,750 توالت رو تمیز کنی؟ 121 00:13:11,875 --> 00:13:12,750 ...میتونم 122 00:13:12,833 --> 00:13:15,708 میخوام بررسی کنم ببینم نقص مکانیکی داره یا نه 123 00:13:16,583 --> 00:13:19,625 منظورم از زیر و داخل هواپیماست نه بیرون تو انبار چمدون هاست 124 00:13:19,708 --> 00:13:22,458 اتصالات لوله اونجاست 125 00:13:22,541 --> 00:13:25,041 از این وضع مسخره خسته شدم 126 00:13:25,125 --> 00:13:27,958 توالت لعنتی رو تمیز کن و کارتو انجام بده 127 00:13:28,041 --> 00:13:30,041 از این مسخره بازیا خسته شدم 128 00:14:08,750 --> 00:14:12,750 چایا ؛ بیا بیرون ؛ چیکار می کنی؟ 129 00:14:12,833 --> 00:14:14,625 چایا لطفا 130 00:14:15,874 --> 00:14:17,707 چایا لطفا 131 00:14:41,166 --> 00:14:42,333 ...چایا 132 00:14:51,541 --> 00:14:53,125 چایا ؛ آب 133 00:15:10,083 --> 00:15:11,125 بله رام؟ 134 00:15:11,625 --> 00:15:13,875 قربان ؛ آی.اس.آی خیلی تهاجمی رفتار می کنه 135 00:15:13,958 --> 00:15:15,541 اونا یکی از افرادم رو کشتند 136 00:15:15,625 --> 00:15:18,000 و اون یکی شش ساعته که جواب گوشی رو نمیده 137 00:15:18,083 --> 00:15:20,625 کاری که لازمه رو انجام بدید اما مراقب باشید 138 00:15:21,666 --> 00:15:22,500 بله قربان 139 00:16:26,583 --> 00:16:29,666 آقای چاندرکانت از سفارت هند در اسلام آباد اومدند 140 00:16:29,750 --> 00:16:31,541 اونو می شناسی؟ کیه؟ 141 00:16:31,625 --> 00:16:32,708 چاندراکانت 142 00:16:34,083 --> 00:16:35,250 سفارت هند؟ 143 00:16:55,791 --> 00:16:57,291 ظهر بخیر آقا 144 00:16:59,500 --> 00:17:00,625 ...قربان 145 00:17:01,916 --> 00:17:02,958 متاسفم 146 00:17:04,000 --> 00:17:07,625 افسر اول چاندرکانت در اسلام آباد هستم قربان 147 00:17:08,250 --> 00:17:11,833 قربان ؛‌من یک بار در قرارداد لاهور با شما آشنا شدم 148 00:17:13,000 --> 00:17:15,541 آره ؛ تازه رسیدی اینجا؟ 149 00:17:15,625 --> 00:17:17,958 آره ؛ تمام شب رو رانندگی کردم 150 00:17:18,666 --> 00:17:21,250 مقامات دولت افغانستان منو همراهی کردند 151 00:17:23,875 --> 00:17:25,708 آی.اس.آی داره چیکار می کنه؟ 152 00:17:25,791 --> 00:17:28,541 اونا دوتا از افراد رام رو در سه روز گذشته کشتند 153 00:17:28,625 --> 00:17:31,500 لعنتی ؛ به رام بگو به هاشمی رحم نکنه 154 00:17:32,166 --> 00:17:33,583 باید خواسته هامون رو بهشون بگیم 155 00:17:35,291 --> 00:17:36,875 اونا چی انداختند؟ 156 00:17:36,958 --> 00:17:39,166 ما اینو نمی خواستیم این چیزیه که اونا میخوان 157 00:18:04,125 --> 00:18:05,500 مطالبات 158 00:18:16,583 --> 00:18:18,625 مطمئن نیستم بتونم پشت سرم رو ببینم یا نه 159 00:18:18,700 --> 00:18:22,158 اما هواپیماربایان پرواز آی.سی ۸۱۴ همین حالا 160 00:18:22,242 --> 00:18:23,658 خواسته هاشون رو اعلام کردند 161 00:18:23,750 --> 00:18:27,916 و یکی از اعضای هیئت مذاکره هند برای برداشتن اونا روی آسفالت قدم برمیداره 162 00:19:13,791 --> 00:19:14,875 جناب رئیس 163 00:19:15,958 --> 00:19:17,791 ما خواسته های شما رو خوندیم 164 00:19:17,875 --> 00:19:19,583 پنج روز طول کشید؟ 165 00:19:23,367 --> 00:19:24,533 ببین جناب 166 00:19:24,625 --> 00:19:26,291 دقیق انجامش بده 167 00:19:26,875 --> 00:19:28,708 دقیقا همونطوری که بهت گفته شده 168 00:19:30,208 --> 00:19:33,708 من کاری رو که لازم باشه انجام میدم لازم نیست منو راهنمایی کنی 169 00:19:38,375 --> 00:19:39,791 حواست اینجا باشه 170 00:19:43,291 --> 00:19:44,333 خب؟ 171 00:19:45,375 --> 00:19:46,875 سی و پنج مرد 172 00:19:46,958 --> 00:19:48,625 جسد سجاد افغانی 173 00:19:48,708 --> 00:19:51,125 و 200 میلیون دلار 174 00:19:51,750 --> 00:19:54,916 سجاد افغانی رو شش ماه پیش دفن کردیم 175 00:19:55,500 --> 00:19:59,000 جسد نجس تو زمین نجس بود 176 00:19:59,875 --> 00:20:03,666 ما میخوایم برادر شهیدمون رو تشییع کنیم ؛ فهمیدی؟ 177 00:20:03,750 --> 00:20:04,958 یک تدفین باشکوه 178 00:20:05,583 --> 00:20:07,208 ما اونو می فرستیم 179 00:20:08,375 --> 00:20:09,333 بهم بگو 180 00:20:10,500 --> 00:20:13,916 این آدمای تو هستند که سر اون سرزمین ناپاک می جنگند 181 00:20:14,875 --> 00:20:18,208 دولت شما کشمیر ما رو نجس کرده 182 00:20:22,000 --> 00:20:24,750 اونا بهت یاد دادند که چطور توالت رو تمیز کنی کاپیتان؟ 183 00:20:28,458 --> 00:20:33,041 برادر بورگر ؛ وقتی عاشق کارت باشی از هیچ کاری برای موفقیت دست نمی کشی 184 00:20:33,625 --> 00:20:34,875 احساس مسئولیت می کنی 185 00:20:36,708 --> 00:20:37,833 پس یاد گرفتم 186 00:20:47,375 --> 00:20:51,416 و این ۲۰۰ میلیون دلار؟ چقدره جناب؟ 187 00:20:52,458 --> 00:20:53,666 ۴۳.۶ 188 00:20:54,625 --> 00:20:56,291 سریع منو وصل کن 189 00:21:02,875 --> 00:21:04,666 بله قربان 190 00:21:06,458 --> 00:21:08,708 سلام ؛ قربان 191 00:21:10,500 --> 00:21:13,916 اکثر اسم ها احمقانه هستند برای مذاکره این اسم ها رو گفتند 192 00:21:14,666 --> 00:21:16,000 ...قربان ؛ فکر می کنم یجورایی 193 00:21:16,666 --> 00:21:19,500 فکر می کنم مردم محلی میتونند به ما در انجام این معامله کمک کنند 194 00:21:20,791 --> 00:21:23,333 بزارید اینو بفهمیم قربان 195 00:21:24,250 --> 00:21:28,000 تو تقاضای میلیون ها روپیه پول کردی 196 00:21:28,025 --> 00:21:30,320 تقریبا یک میلیارد 197 00:21:30,791 --> 00:21:32,916 روپیه هند 198 00:21:33,000 --> 00:21:35,083 روپیه پاکستان چقدره؟ 199 00:21:35,166 --> 00:21:37,583 ما ۲۰۰ میلیون دلار آمریکا میخوایم 200 00:21:37,666 --> 00:21:42,166 تو که اونو به دلار خرج نمی کنی به پول پاکستان چقدر میشه؟ 201 00:21:44,083 --> 00:21:46,708 گوش کن ؛ اگه این پولیه که میخوای 202 00:21:46,791 --> 00:21:48,875 میتونستی اینو از بانک سرقت کنی 203 00:21:48,958 --> 00:21:51,500 نیازی نبود این همه زحمت بکشی 204 00:21:51,583 --> 00:21:54,333 درواقع تو نمی دونی چقدر پول میخوای 205 00:21:55,666 --> 00:21:57,916 شخص دیگه ای داره این خواسته ها رو بهت دیکته می کنه 206 00:21:58,583 --> 00:22:02,333 بهش بگو بیاد مستقیما با ما صحبت کنه 207 00:22:02,416 --> 00:22:04,750 به هر حال حتما داره به حرف ما گوش میده 208 00:22:05,541 --> 00:22:06,666 برادران 209 00:22:06,765 --> 00:22:09,431 بیاید رودررو صحبت کنیم 210 00:22:11,083 --> 00:22:15,791 برادر سجاد ؛ ۲۰۰ میلیون و افرادمون 211 00:22:15,875 --> 00:22:18,208 فقط همین ؛ ختم ماجرا 212 00:22:19,958 --> 00:22:24,250 درباره افرادت ببینم چیکار میتونم بکنم باید با امور داخلی حرف بزنیم 213 00:22:25,041 --> 00:22:26,666 فردا صحبت کنیم؟ 214 00:22:28,666 --> 00:22:31,208 آره ؛ البته 215 00:22:32,083 --> 00:22:35,166 باشه ؛ غیر از این همه چیز مرتبه؟ 216 00:22:35,250 --> 00:22:38,583 اگه چیزی خواستید بهمون بگید‌ ؛ یکم چای چطوره؟ 217 00:22:39,791 --> 00:22:43,833 فقط نگران خودت باش ؛ ما از پس خودمون برمیایم ؛‌ باشه؟ 218 00:22:45,333 --> 00:22:46,500 آره ؛ البته 219 00:22:53,375 --> 00:22:55,291 ۲۰۰میلیون دلار آمریکا 220 00:23:03,166 --> 00:23:05,416 از همون پارچه برش میدند 221 00:23:13,208 --> 00:23:16,083 قربان ؛ اینم از مشخصات ۲۹ زندانی 222 00:23:16,166 --> 00:23:18,875 این افراد در حال شناسایی هستند و سه نفر از افراد ما هم اونجا هستند 223 00:23:18,958 --> 00:23:21,541 یکی تو پاکستان و اون یکی تو بیرمنگامه 224 00:23:21,625 --> 00:23:25,375 فقط رنجان محل اختفای نفر سوم رو میدونه 225 00:23:26,416 --> 00:23:29,958 اونا واقعا ۳۵ نفر رو نمیخوان واقعا دنبال چهار یا پنج نفر هستند 226 00:23:39,583 --> 00:23:42,166 به شماره 24 نگاه کن 227 00:23:43,333 --> 00:23:46,333 اون یک پرونده حقوق بشر تو دادگاه داره 228 00:23:47,299 --> 00:23:51,674 تفنگ رو روی سرش گذاشت و از من خواست تا اجازه شلیک بدم 229 00:23:51,750 --> 00:23:53,750 گفتم: نه فقط دستگیرش کن 230 00:23:55,333 --> 00:23:56,500 من اشتباه کردم 231 00:23:57,874 --> 00:24:00,999 این کار باعث صرفه جویی تو هزینه های قانونی میشد تانتا 232 00:24:03,541 --> 00:24:05,583 متاسفم تانتا 233 00:24:07,083 --> 00:24:08,791 سال هاست که این کلمه رو نشنیدم 234 00:24:08,875 --> 00:24:10,333 تانتا یعنی چی؟ 235 00:24:12,541 --> 00:24:15,041 ...تانتا مثل 236 00:24:16,083 --> 00:24:16,958 بهش بگو 237 00:24:18,583 --> 00:24:20,000 متاسفم 238 00:24:21,000 --> 00:24:23,625 اون از معقول ترین کلمات استفاده می کنه ...تانتا ؛ تانتا ؛ تان 239 00:24:23,708 --> 00:24:25,541 اینو نمی فهمم 240 00:24:26,125 --> 00:24:29,666 معلومه مسعود داره بقیه اسم ها رو مسخره می کنه 241 00:24:29,750 --> 00:24:31,666 همه اینا برای یک نفره؟ 242 00:24:35,791 --> 00:24:37,166 آره 243 00:24:39,083 --> 00:24:42,916 مذاکرات داره شروع میشه همه منتظر تصمیم ما هستند 244 00:24:43,875 --> 00:24:45,958 باید سریع تصمیم بگیریم قربان 245 00:24:48,041 --> 00:24:49,791 الان کجایی؟ 246 00:24:51,166 --> 00:24:52,958 بزودی میرسم اونجا 247 00:24:53,041 --> 00:24:54,166 همه چیز مرتبه 248 00:24:55,375 --> 00:24:57,041 اگه تلاش کنی همه چیز حل میشه 249 00:24:58,416 --> 00:25:00,416 مکش فلاش شکسته 250 00:25:01,083 --> 00:25:04,750 بعد از اتصال مخزن زباله انسداد برطرف میشه 251 00:25:05,375 --> 00:25:07,333 بعد میشه از توالت استفاده کرد 252 00:25:07,416 --> 00:25:09,041 تانکر بزودی به اینجا میرسه 253 00:25:10,708 --> 00:25:11,916 بزودی میرسه اینجا 254 00:25:14,125 --> 00:25:15,125 عالیه 255 00:25:27,750 --> 00:25:31,541 همونطور که شنیدید ؛ کاپیتان دستشویی رو تعمیر کرده 256 00:25:31,625 --> 00:25:34,041 دستشویی ها بزودی قابل استفاده میشند 257 00:25:34,125 --> 00:25:37,125 به تعدادی داوطلب برای تمیز کردن اونا نیاز داریم 258 00:25:37,666 --> 00:25:38,666 ممنونم 259 00:25:50,291 --> 00:25:51,791 لطفا دست نزنید 260 00:25:52,416 --> 00:25:54,000 همه ما خیلی شرمنده ایم 261 00:25:54,083 --> 00:25:55,833 هر کاری از دستمون برمیومد انجام دادیم 262 00:25:57,041 --> 00:25:59,625 دستشویی ها بزودی شروع به کار می کنند ؛ ممنونم 263 00:26:03,541 --> 00:26:05,500 خانم ناندینی ؛ پشت خط چهاره 264 00:26:12,416 --> 00:26:14,375 ...ناندینی ؛ چی تاکماندو 265 00:26:14,916 --> 00:26:16,291 تاکماندو؟ چرا؟ 266 00:26:16,375 --> 00:26:19,166 ماجرا از این شهر شروع شد اما ما اینجا حضور نداریم 267 00:26:19,250 --> 00:26:20,458 من از راه جاده اومدم 268 00:26:20,541 --> 00:26:21,666 همه چیز مرتبه؟ 269 00:26:22,375 --> 00:26:23,708 خوب و انفجاریه 270 00:26:24,541 --> 00:26:25,375 ادامه بده 271 00:26:25,458 --> 00:26:28,541 من لیست اصلی مسافران پرواز آی.سی ۸۱۴ رو دارم 272 00:26:28,625 --> 00:26:31,291 لیستی که به ما داده شده ناقصه 273 00:26:31,375 --> 00:26:34,958 کایلاش چاولان ؛ افسر اول نیروهای ارشد هند در تاکماندو 274 00:26:35,041 --> 00:26:37,208 کایلاش چاوهان در هواپیمای ربوده شده است 275 00:26:38,166 --> 00:26:41,000 ناندینی ؛ فعلا نمی تونیم اینو چاپ کنیم ...اما 276 00:26:41,083 --> 00:26:43,666 هواپیماربایان کاملا متوجه میشند 277 00:26:44,250 --> 00:26:46,125 ممکنه مذاکرات رو به خطر بندازه 278 00:26:46,208 --> 00:26:48,375 افسر ما ممکنه آسیب ببینه 279 00:26:48,458 --> 00:26:50,208 مردم باید بفهمند شالینی 280 00:26:50,291 --> 00:26:51,666 البته ؛ اما در زمان مناسب 281 00:26:51,750 --> 00:26:54,416 چه کسی تصمیم میگیره زمان مناسب کیه؟ ما یا آژانس ملی؟ 282 00:26:54,500 --> 00:26:55,583 من ؛ من تصمیم میگیرم 283 00:26:56,208 --> 00:26:57,791 این خبر قابل چاپ نیست 284 00:27:46,416 --> 00:27:48,500 صبح بخیر مسعود 285 00:27:49,375 --> 00:27:50,833 یک خبر بد برات دارم 286 00:27:52,257 --> 00:27:56,132 اسم تو از لیست درخواستی اون حذف شده 287 00:28:01,916 --> 00:28:04,541 اما...از همون اول کی اسم منو اونجا قرار داد؟ 288 00:28:07,625 --> 00:28:10,791 آی.اس.آی هیچ اهمیتی بهت نمیده 289 00:28:12,000 --> 00:28:12,833 اون کیه؟ 290 00:28:15,166 --> 00:28:19,000 آقای مهتا ؛ من هرگز رازی رو ازت مخفی نکردم ...من همیشه باهات صادق 291 00:28:19,083 --> 00:28:23,000 بهم بگو و گرنه همین الان شلیک می کنم 292 00:28:23,791 --> 00:28:24,791 می فهمی؟ 293 00:28:28,375 --> 00:28:30,583 همیشه بهت احترام گذاشتم 294 00:28:33,083 --> 00:28:34,291 اون کیه؟ 295 00:28:35,833 --> 00:28:37,291 کی سعی داره تو رو آزاد کنه؟ 296 00:28:37,367 --> 00:28:39,200 سربازان جامعه من 297 00:28:41,166 --> 00:28:45,458 همه برادران مسلمان من در سراسر جهان به این مساله توجه دارند اونا میخوان منو آزاد کنند 298 00:28:46,708 --> 00:28:49,541 عمر سعید‌ ؛ من اصلا اونو نمی شناسم 299 00:28:49,625 --> 00:28:52,833 اما اون تمام راه رو تا لندن اومد تا منو آزاد کنه و دستگیر شد 300 00:28:54,541 --> 00:28:58,166 سجاد افغانی شش ماه پیش در تلاش برای نجات من شهید شد 301 00:28:59,375 --> 00:29:03,291 خیلیای دیگه میخوان منو آزاد کنند میخوای چندتا اسم برات ببرم؟ 302 00:29:09,125 --> 00:29:11,333 حتی پدرم هرگز روی من دست بلند نکرد 303 00:29:21,541 --> 00:29:24,625 جناب رئیس ؛ خوب خوابیدی؟ 304 00:29:25,750 --> 00:29:26,625 آره 305 00:29:29,132 --> 00:29:33,257 ببین ؛ بزار زن و بچه ها برند 306 00:29:33,333 --> 00:29:36,833 ما داریم خواسته های تو رو بررسی می کنیم 307 00:29:36,916 --> 00:29:40,541 حالا که داریم صحبت می کنیم راهی پیدا می کنیم 308 00:29:41,166 --> 00:29:42,750 ما کسی رو آزاد نمی کنیم 309 00:29:43,625 --> 00:29:49,333 حداقل اسم یکی از آدمایی رو که میخوای آزاد کنی بهمون بده 310 00:29:56,041 --> 00:29:57,416 بگو ما میخوایم همه اونا آزاد بشند 311 00:30:12,333 --> 00:30:13,666 ما می خوایم همه اونا آزاد بشند 312 00:30:16,291 --> 00:30:19,000 گیر آوردن همه اونا زمان زیادی میبره رئیس 313 00:30:19,083 --> 00:30:21,083 هند کشور بزرگیه 314 00:30:21,166 --> 00:30:23,208 سیستمی وجود داره که باید رعایت بشه 315 00:30:23,291 --> 00:30:25,583 و با اون همه آدم میخوای چیکار کنی؟ 316 00:30:25,666 --> 00:30:29,500 حتی ما که الان اونا رو داریم نمی دونیم میخوایم باهاشون چیکار کنیم 317 00:30:30,708 --> 00:30:33,833 هر معامله ای باید از جایی شروع بشه 318 00:30:33,916 --> 00:30:36,750 ما باید اعتماد همدیگه رو جلب کنیم 319 00:30:37,416 --> 00:30:41,375 یک اسم به ما بده که برات از همه مهمتره 320 00:30:46,416 --> 00:30:48,541 اونا حاضرند برادرم مسعود رو آزاد کنند 321 00:30:48,625 --> 00:30:51,541 بیا بهشون بگیم چی میخوایم زمان بیشتری درخواست کن 322 00:31:05,000 --> 00:31:06,166 ساعت 5 صحبت می کنیم 323 00:31:19,166 --> 00:31:21,333 اومدم تا برادرم رو بیرون بیارم 324 00:31:23,041 --> 00:31:24,833 نمی دونم تو چیکار می کنی 325 00:31:26,125 --> 00:31:29,125 با هر کسی میخوای تماس بگیر 326 00:31:29,916 --> 00:31:32,000 اما به هر قیمتی شده من برادرم رو میخوام 327 00:31:35,125 --> 00:31:36,750 درسته قربان باشه قربان 328 00:31:36,833 --> 00:31:39,250 بله می فهمم همین الان قربان 329 00:31:42,916 --> 00:31:44,375 یک اسم نهایی 330 00:31:44,458 --> 00:31:47,291 میتونیم مسعود ازهر رو آزاد کنیم تصمیم نخست وزیره 331 00:31:47,375 --> 00:31:48,875 بعد باهات تماس میگیرم 332 00:31:48,958 --> 00:31:53,000 ارزش جان مسعود ازهر از ارزش جون مردم ما بیشتر نیست 333 00:31:53,083 --> 00:31:55,375 اینم از دستور به رنجان زنگ میزنم 334 00:31:55,458 --> 00:31:58,166 جی.پی ؛ میتونی لطفا اینو برای قندهار فکس کنی؟ 335 00:31:58,250 --> 00:32:01,666 خطرناک و سخته 336 00:32:02,458 --> 00:32:05,333 سربازان ما این جنایتکار رو دستگیر می کنند 337 00:32:07,166 --> 00:32:09,000 پس این یک تصمیم آسون نیست 338 00:32:09,791 --> 00:32:13,125 اما تمام تلاشمون رو می کنیم پس صبور باشید 339 00:32:13,208 --> 00:32:15,208 آقا من یک سرهنگ بازنشسته هستم هیمانشو سینگ 340 00:32:15,791 --> 00:32:19,708 پسرم در سال 83 در یک درگیری تروریستی در پنجاب به شهادت رسید 341 00:32:20,375 --> 00:32:22,916 شوهرش فرمانده اسکادران کاپور بود 342 00:32:23,000 --> 00:32:24,791 اون هم جونش رو از دست داد 343 00:32:24,875 --> 00:32:26,708 قربان ؛ اونا یک دختر دوساله دارند 344 00:32:26,791 --> 00:32:28,708 اگه بزارید این تروریست ها فرار کنند 345 00:32:28,791 --> 00:32:31,041 پس ارزش جون اون سرباز چی میشه؟ 346 00:32:31,125 --> 00:32:34,000 قربان ؛ خانواده های ما تو اون هواپیما ارزشی ندارند؟ 347 00:32:34,083 --> 00:32:35,625 باید بیخیال ۱۷۰ تا مسافر بشیم؟ 348 00:32:35,708 --> 00:32:38,416 روحیه نیروها چطور؟ 349 00:32:39,375 --> 00:32:42,625 چند نفر با دستگیری تروریست ها جون خودشون رو از دست میدند؟ 350 00:32:43,541 --> 00:32:45,500 کی بهتر از شما اینو میدونه قربان؟ 351 00:32:46,333 --> 00:32:47,916 وقتی آزاد شدند میخوان چیکار کنند؟ 352 00:32:48,625 --> 00:32:50,375 اونا آٔدمای بیشتری رو می کشند 353 00:32:51,208 --> 00:32:53,625 ما افسران بیشتری رو برای دستگیری اونا قربانی می کنیم 354 00:32:53,708 --> 00:32:54,916 و بعد چی قربان؟ 355 00:32:55,791 --> 00:32:57,250 اجازه بدیم دوباره آزاد بشند؟ 356 00:32:59,833 --> 00:33:01,375 اگه این تروریست ها رو رها کنیم 357 00:33:01,458 --> 00:33:04,000 اونموقع همه بچه های ما در خطر قرار می گیرند 358 00:33:04,083 --> 00:33:07,500 چی میگی؟ ما میخوایم بستگانمون برگردند 359 00:33:07,583 --> 00:33:10,416 چرا نمی تونیم جون ۱۵۰ نفر رو فدا کنیم؟ 360 00:33:10,500 --> 00:33:11,375 باور نکردنیه 361 00:33:11,465 --> 00:33:14,882 لطفا ؛ لطفا صبر داشته باشید ما تمام تلاشمون رو می کنیم 362 00:33:18,791 --> 00:33:19,958 من به کمکت نیاز دارم 363 00:33:23,708 --> 00:33:26,583 باشه ؛ چه تصمیمی گرفتی؟ 364 00:33:29,583 --> 00:33:34,333 ببین رئیس ؛ پول و جنازه برای تو هیچ فایده ای نداره 365 00:33:34,416 --> 00:33:37,750 اگه کسی از نزدیکانت هست که میخوای آزاد بشه فقط کافیه بهم بگی 366 00:33:41,375 --> 00:33:46,375 افغانستان به مکتب ها ؛ دانشگاه ها ؛ مریض خونه ها نیاز داره 367 00:33:47,250 --> 00:33:50,291 افراد باهوش مثل تو زیاد هستند 368 00:33:50,375 --> 00:33:53,541 همه اونا به شغل ؛ آینده و پیشرفت نیاز دارند 369 00:33:54,333 --> 00:33:58,291 اما واقعا درسته این مطالبات تو خاک شما مطرح بشه؟ 370 00:33:59,916 --> 00:34:01,583 جسد مرده‌ ؛ پول 371 00:34:03,083 --> 00:34:04,666 مگه اینا ضد اسلامی نیست؟ 372 00:34:08,166 --> 00:34:10,875 مطبوعات هر روز از من بیشتر می پرسند 373 00:34:13,458 --> 00:34:15,416 مطبوعات هندی ؛ غربی ؛‌ آمریکایی 374 00:34:16,375 --> 00:34:17,583 چطور میتونند این اجازه رو بدند؟ 375 00:34:18,708 --> 00:34:20,208 نظر منو دربارش میخوای 376 00:34:20,833 --> 00:34:21,833 چی بگم؟ 377 00:34:23,125 --> 00:34:24,125 اما من و تو 378 00:34:24,750 --> 00:34:25,833 جناب متوکل 379 00:34:27,666 --> 00:34:29,083 ما میتونیم شروع جدیدی داشته باشیم 380 00:34:33,625 --> 00:34:35,416 قربان ؛ همه اونا خاص هستند 381 00:34:36,291 --> 00:34:39,541 اگه همینطور روی همه اونا اصرار کنی یکی رو هم بدست نمیاری 382 00:34:40,208 --> 00:34:41,291 اگه خدا بخواد 383 00:34:42,041 --> 00:34:43,541 فردا بلند میشیم 384 00:34:43,625 --> 00:34:47,375 و ما هواپیما رو به هرجایی که بخوایم می کوبونیم ؛ فهمیدی؟ 385 00:34:52,083 --> 00:34:56,291 من تا حالا باهات مودب بودم آقا ابراهیم 386 00:34:57,791 --> 00:34:59,125 آقا ابراهیم؟ 387 00:34:59,750 --> 00:35:01,916 ما آماتور نیستیم 388 00:35:02,458 --> 00:35:05,291 ما میدونیم کیا تو اون هواپیما باهات هستند 389 00:35:05,375 --> 00:35:10,375 ما میدونیم چطور به اونا آسیب برسونیم 390 00:35:11,291 --> 00:35:15,000 خیلی خب ؛ اینو به عنوان آخرین گفتگوی ما در نظر بگیر 391 00:35:15,875 --> 00:35:17,916 هر کاری دوست داری انجام بده 392 00:35:18,541 --> 00:35:21,750 ما هم کاری رو که میخوایم انجام میدیم 393 00:35:21,833 --> 00:35:23,833 این آخرین پیشنهاد ماست 394 00:35:23,916 --> 00:35:26,416 مسعود و چهار مرد به انتخاب ما آزاد میشند 395 00:35:26,500 --> 00:35:29,375 یا مسعود و دو نفر به انتخاب تو 396 00:35:34,125 --> 00:35:35,166 آقا ابراهیم؟ 397 00:35:35,916 --> 00:35:37,041 رئیس؟ 398 00:35:37,875 --> 00:35:38,875 آقا ابراهیم؟ 399 00:35:39,458 --> 00:35:40,458 رئیس؟ 400 00:35:41,208 --> 00:35:42,500 آقا ابراهیم؟ 401 00:35:43,750 --> 00:35:44,958 اون رفت 402 00:35:50,958 --> 00:35:53,166 کومار آقا 403 00:35:53,250 --> 00:35:55,458 به دی.آر.اس بگو با متوکل صحبت کنه 404 00:35:55,541 --> 00:35:58,791 اگه حواس طالبان سی دقیقه پرت بشه 405 00:35:58,875 --> 00:36:02,166 ما میتونیم کماندوهامون رو وارد هواپیما کنیم و به اونا شلیک کنیم 406 00:36:02,250 --> 00:36:04,125 اما اینطوری یک تعداد از مردم خودمون رو از دست میدیم 407 00:36:05,916 --> 00:36:07,916 قربان‌ ؛ خودت بهش بگو 408 00:36:10,125 --> 00:36:12,625 اما شخصا اینجا؟ 409 00:36:13,375 --> 00:36:15,041 من اینو توصیه نمی کنم 410 00:36:19,291 --> 00:36:22,708 امیر امروز همه رو برای جلسه فرا خونده 411 00:36:23,750 --> 00:36:24,708 همه؟ 412 00:36:28,375 --> 00:36:31,416 یعنی چی؟ کی آقای متوکل؟ 413 00:36:33,708 --> 00:36:34,750 ما تمام تلاشمون رو می کنیم 414 00:36:38,208 --> 00:36:40,458 هیچ اتفاق ضد اسلامی تو این سرزمین رخ نمیده 415 00:36:52,583 --> 00:36:53,583 قول؟ 416 00:36:57,166 --> 00:36:58,000 قول میدم 417 00:37:13,250 --> 00:37:14,833 به عنوان وزیر امور خارجه 418 00:37:14,916 --> 00:37:18,083 من تضمین شخصی امیر رو با خودم دارم 419 00:37:18,625 --> 00:37:21,958 ما ملت فقیری هستیم اما قلبمون بزرگه 420 00:37:22,875 --> 00:37:25,916 ما به خوبی از مسافرهای هواپیما پذیرایی می کنیم 421 00:37:26,000 --> 00:37:27,416 با هرچی که داریم 422 00:37:28,000 --> 00:37:31,625 مهمان نوازی ما شامل مذاکره کننده ها هم میشه 423 00:37:32,583 --> 00:37:35,166 پشت سر من نمونه ساده ای از 424 00:37:35,250 --> 00:37:37,208 افطاری سنتی قندهار رو می بینید 425 00:37:37,708 --> 00:37:39,250 برای ما ماه مقدسیه 426 00:37:39,333 --> 00:37:41,708 اما ما جشن گرفتن رو مناسب نمی دونیم 427 00:37:42,541 --> 00:37:44,375 درحالی که بی گناهان اینجا به دام افتادند 428 00:37:55,250 --> 00:37:59,458 آقای متوکل پول نقد و جسد رو از لیست تقاضا خارج می کنه 429 00:38:00,000 --> 00:38:02,750 اون یک شروع جدید میخواد امیر اونو به جلسه دعوت کرده 430 00:38:02,833 --> 00:38:04,833 دی.آر.اس ؛ قرار نیست جلسه ای برگزار بشه 431 00:38:04,924 --> 00:38:06,966 با متوکل صحبت کن ؛ بیا به هواپیما حمله کنیم 432 00:38:07,040 --> 00:38:08,207 چی؟ 433 00:38:08,291 --> 00:38:11,708 قربان‌ ؛ فاجعه به بار میاد فاجعه در هر صورت اجتناب ناپذیره 434 00:38:11,791 --> 00:38:14,208 اونا تهدید به بلند شدن و سقوط هواپیما می کنند 435 00:38:14,283 --> 00:38:17,575 قربان اینا فقط حرفه اونا سوخت ندارند 436 00:38:18,541 --> 00:38:20,000 خیلی سخت میگیرند 437 00:38:22,750 --> 00:38:25,500 قربان ؛ من همین الان درباره همکاری باهاشون صحبت کردم 438 00:38:25,583 --> 00:38:27,208 نمی تونم پیش اون برگردم 439 00:38:27,291 --> 00:38:30,166 اهمیتی نمیدم ؛ خودم حرف میزنم قربان؟ 440 00:38:34,333 --> 00:38:35,500 امتحانش کن 441 00:38:36,041 --> 00:38:36,875 بهش فشار نیار 442 00:38:36,958 --> 00:38:39,083 فقط بهش اشاره کن ببین چه واکنشی نشون میده 443 00:38:42,083 --> 00:38:44,666 ملا عمر نمیخواد هیچ کدوم از اینا 444 00:38:44,750 --> 00:38:46,666 در حال حاضر تو افغانستان اتفاق بیفته 445 00:39:05,750 --> 00:39:07,333 داری چی میگی؟ 446 00:39:07,424 --> 00:39:09,508 من فقط به بیانیه مطبوعات نیاز دارم 447 00:39:09,583 --> 00:39:11,666 و از اینجا شروع به فیلمبرداری می کنید؟ 448 00:39:11,750 --> 00:39:13,000 بهم گوش کن 449 00:39:13,083 --> 00:39:15,000 نیازی بهش ندارم 450 00:39:15,625 --> 00:39:17,208 ...ازتون میخوام که چیه ؛ قربان؟ 451 00:39:17,291 --> 00:39:18,791 اونا میخوان به هواپیما حمله کنند 452 00:39:19,375 --> 00:39:21,791 میخوای در سرزمین من تیراندازی رو شروع کنی؟ 453 00:39:22,625 --> 00:39:24,208 بهت نشون میدم تیراندازی چطوره 454 00:39:27,125 --> 00:39:29,041 احمد ؛ محمد ؛ عمر 455 00:39:30,291 --> 00:39:33,125 بیا بهشون نشون بدیم که خونریزی چیه 456 00:39:34,916 --> 00:39:36,916 این افراد از تیراندازی لذت می برند 457 00:39:37,541 --> 00:39:39,500 بهشون نشون میدیم چطور باید انجامش بدند 458 00:39:40,833 --> 00:39:42,541 دور هواپیما رو محاصره کنید 459 00:39:48,666 --> 00:39:49,583 حرکت کن 460 00:39:51,000 --> 00:39:54,583 ما امروز بهشون نشون میدیم اگه از دستور ما سرپیچی کنند چی میشه 461 00:39:55,916 --> 00:39:57,250 عجله کنید 462 00:40:16,958 --> 00:40:18,333 دور هواپیما رو محاصره کنید 463 00:40:21,931 --> 00:40:23,208 عجله کنید 464 00:41:01,625 --> 00:41:03,708 این چقدر بده؟ میشه مدیریتش کرد؟ 465 00:41:06,666 --> 00:41:08,041 میتونست ممکن باشه 466 00:41:08,791 --> 00:41:10,666 قرار بود متوکل از طرف ما صحبت کنه 467 00:41:10,750 --> 00:41:12,416 اما الان خیلی مطمئن نیستم 468 00:41:14,000 --> 00:41:15,250 اما ما مشکل بزرگتری داریم 469 00:41:16,708 --> 00:41:18,041 تازه باهام تماس گرفتند 470 00:41:18,125 --> 00:41:21,625 دیدار امیر تو ترناک قیلاست ترناک قیلا؟ 471 00:41:24,283 --> 00:41:25,325 اسامه بن لادن؟ 472 00:41:26,083 --> 00:41:29,375 آره ؛ فکر می کنم اون تو تصمیم گیری نقش داره 473 00:41:32,257 --> 00:41:35,173 البته ؛‌ اگه جلسه اونجا باشه پس حتما اسامه هم درگیر ماجراست 474 00:41:38,200 --> 00:41:39,367 تا چند ساعت دیگه می فهمیم 475 00:41:41,500 --> 00:41:42,500 چطور؟ 476 00:41:43,000 --> 00:41:45,541 آبیجیت و چاندرکانت به شهر رفتند 477 00:41:45,625 --> 00:41:47,541 اونا به ترناک قیلا میرند 478 00:41:47,625 --> 00:41:50,375 اگه فعالیتی داشته باشند ما می فهمیم 479 00:41:52,875 --> 00:41:55,000 قربان ؛ اسامه تو ترناک قیلا زندگی می کنه 480 00:41:55,541 --> 00:41:58,166 هیچ کدوم از افراد آژانس ما به اون مکان نزدیک نمیشه 481 00:41:58,916 --> 00:41:59,875 این کار خودکشیه 482 00:41:59,899 --> 00:42:03,899 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 483 00:42:03,923 --> 00:42:07,923 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 484 00:42:07,947 --> 00:42:11,947 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 485 00:42:11,971 --> 00:42:19,971 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس