1
00:00:24,875 --> 00:00:29,375
خطوط هوایی هند
2
00:00:29,399 --> 00:00:35,399
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
3
00:00:35,423 --> 00:00:43,423
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
4
00:00:43,447 --> 00:00:51,447
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
5
00:00:51,471 --> 00:00:59,471
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
6
00:01:02,000 --> 00:01:04,416
فقط پزشکان و کادر پشتیبانی اونا میتونند بیان
7
00:01:11,041 --> 00:01:12,875
پله ها رو ببندید
8
00:01:12,958 --> 00:01:16,291
بدون اجازه من اونجا نمی مونه
9
00:01:17,750 --> 00:01:20,125
قربان ؛ رئیس فورا میخواد باهاتون صحبت کنه
10
00:01:20,208 --> 00:01:21,791
از اینجا زنگ میزنیم
11
00:01:30,333 --> 00:01:33,250
میشرا ؛ یک کیف قرمز تو قسمت چمدونه
12
00:01:33,333 --> 00:01:36,458
هفده کیلو مواد منفجره داره
13
00:01:36,541 --> 00:01:39,000
هفده کیلو؟
آر.دی.ایکس
14
00:02:40,916 --> 00:02:44,291
قندهار بخاطر اسامه بن لادن
در صدر اخبار جهان قرار گرفت
15
00:02:48,041 --> 00:02:51,083
پس از انفجار در سفارتخانه های آمریکا در آفریقا
16
00:02:51,166 --> 00:02:55,916
اسامه بن لادن بعد از اعلام جنگ علیه آمریکا
در قندهار مخفی شد
17
00:02:56,000 --> 00:02:58,666
ملا عمر به شرطی بهش پناه داد
18
00:02:58,750 --> 00:03:01,250
که دیگه به آمریکا حمله نکنه
19
00:03:01,333 --> 00:03:03,958
اما اسامه بن لادن برای مدتی زیاد
این شرط رو قبول نکرد
20
00:03:04,666 --> 00:03:07,916
قندهار توسط دوتا از نیروهای طالبان اداره میشد
21
00:03:08,458 --> 00:03:13,125
و ارتشی که تجارت تریاک افغانستان رو کنترل می کرد
22
00:03:13,625 --> 00:03:17,083
اونا پول و قدرت بیشتری داشتند
23
00:03:18,625 --> 00:03:21,083
این ارتش وفاداری بیشتری به اسامه نشون داد
24
00:03:21,833 --> 00:03:25,500
پس حالا ملا عمر و طالبان در قندهار بودند
25
00:03:26,125 --> 00:03:28,458
و اسامه بن لادن هم همینطور
26
00:03:28,541 --> 00:03:31,041
اونا با هم اونجا بودند
اما نه به طور کامل
27
00:03:32,750 --> 00:03:36,750
آقای متوکل ؛ ما از طرف افغانستان
صمیمانه متاسفیم
28
00:03:36,833 --> 00:03:39,041
بی جهت درگیر این موضوع شدید
29
00:03:40,208 --> 00:03:43,458
ما میدونیم شما این وضعیت رو دوست ندارید و قدردانش هستیم
30
00:03:44,283 --> 00:03:47,408
ما همینطور درک می کنیم که همه چیز
تحت کنترل شما نیست
31
00:03:49,000 --> 00:03:52,250
یا نیروهای مسلح شما یونیفرم های مختلف نپوشیدند
32
00:04:29,000 --> 00:04:32,708
آقای برکزایی ؛ همین پله است؟
33
00:04:33,291 --> 00:04:34,375
سقف
34
00:04:35,973 --> 00:04:38,640
پس افرادم میتونند برند اونجا سیگار بکشند؟
35
00:04:40,375 --> 00:04:41,875
میتونیم اردو حرف بزنیم
36
00:04:41,958 --> 00:04:45,000
این فوق العاده است ؛ خیلی خوبه
37
00:04:48,750 --> 00:04:50,333
این خط امن نیست
38
00:04:51,333 --> 00:04:52,958
حتما بقیه گوش میدند
39
00:04:54,208 --> 00:04:56,583
اما اونا جرئت حرف زدن رو ندارند
40
00:05:11,208 --> 00:05:14,125
سلام ؛ موکل موهان صحبت می کنه
41
00:05:15,241 --> 00:05:16,907
من با کی صحبت می کنم؟
42
00:05:18,750 --> 00:05:20,500
میتونی منو رئیس صدا کنی
43
00:05:21,458 --> 00:05:23,083
فهمیدم
44
00:05:24,375 --> 00:05:26,166
خب پس جناب رئیس
45
00:05:26,833 --> 00:05:29,458
میخوام اول با کاپیتان صحبت کنم
46
00:05:41,583 --> 00:05:43,083
کاپیتان شاران دیو هستم
47
00:05:44,375 --> 00:05:47,791
کاپیتان شاران؟ من موکل موهان هستم
48
00:05:48,750 --> 00:05:52,208
از طرف دولت هند با اونا مذاکره می کنم
49
00:05:52,291 --> 00:05:54,250
اما اول از همه
50
00:05:55,083 --> 00:05:57,000
ازت برای ایستادگی ممنونیم
51
00:05:57,583 --> 00:05:59,125
کشور بهت افتخار می کنه
52
00:05:59,625 --> 00:06:03,250
خیلی زود همه شما رو به خونه برمیگردونیم
53
00:06:03,333 --> 00:06:04,791
همه حالشون خوبه؟
54
00:06:07,875 --> 00:06:11,083
...بله قربان ؛ اونا
اونا با ما مهربون بودند
55
00:06:12,625 --> 00:06:13,833
خوبه که اینو می شنوم
56
00:06:14,833 --> 00:06:16,208
فقط یک چیز
57
00:06:16,291 --> 00:06:18,916
همسر روپش مسافر ماست و حالش خوب نیست
58
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
...پس اگه کسی بتونه
ما اونو آزاد نمی کنیم
59
00:06:23,375 --> 00:06:26,125
و اگه لازم باشه مسافرهای بیشتری رو می کشیم
60
00:06:27,791 --> 00:06:28,875
حالا توصیه من اینه
61
00:06:29,458 --> 00:06:30,916
برو جلو و بکششون
62
00:06:31,500 --> 00:06:34,125
تو ۱۶۰ نفر از مردم ما رو داری
63
00:06:34,208 --> 00:06:35,583
همه اونا رو بکش
64
00:06:35,666 --> 00:06:38,208
من ۵۰۰۰نفر از افرادت رو دارم
65
00:06:38,291 --> 00:06:40,333
همه اونا رو می کشم ؛ باشه؟
66
00:06:41,625 --> 00:06:45,000
مذاکرات به این شکل به جایی نمیرسه
بهت اطمینان میدم
67
00:06:46,625 --> 00:06:47,958
رئیس
68
00:06:48,041 --> 00:06:50,375
من از همه بیشتر محترمانه رفتار می کنم
69
00:06:51,083 --> 00:06:52,333
بیا حرف بزنیم
70
00:06:52,416 --> 00:06:54,625
دربارش فکر کن
فردا حرف میزنیم
71
00:06:55,208 --> 00:06:57,708
صدات خسته است
72
00:07:15,833 --> 00:07:17,458
موکل ؛ تو خیلی سخت حرف زدی
73
00:07:17,541 --> 00:07:21,083
قربان ؛ باید با هواپیماربایان و مردم محلی
اینطوری صحبت کرد
74
00:08:38,458 --> 00:08:40,125
امیدوارم توالت تمیز باشه
75
00:08:43,250 --> 00:08:44,166
تمیزه
76
00:08:45,500 --> 00:08:46,416
...اما
77
00:08:48,333 --> 00:08:51,500
سبک هندیه ؛ باید دوزانو بشینی
78
00:09:05,041 --> 00:09:06,625
ببخشید
خانم؟
79
00:09:15,666 --> 00:09:16,958
بله خانم؟
80
00:09:17,041 --> 00:09:20,166
اون چیزی برای خوردن یا نوشیدن نداشته
81
00:09:20,916 --> 00:09:23,458
میتونی براش آب نمک یا شکر بیاری؟
82
00:09:23,958 --> 00:09:27,250
مجبورش می کنم بخوره و گرنه مریض میشه
83
00:09:27,333 --> 00:09:28,750
بله خانم ؛ الان میارم
84
00:10:21,125 --> 00:10:22,833
هفده کیلو مواد منفجره
85
00:10:23,666 --> 00:10:25,500
برای تیکه تیکه شدن هواپیما کافیه
86
00:10:42,958 --> 00:10:44,041
توالت رو تعمیر کن
87
00:11:01,750 --> 00:11:03,791
دارند توالت رو تمیز می کنند
همه چیز مرتبه
88
00:11:03,916 --> 00:11:08,333
ببین چقدر خرابکاری کردند
واقعا خیلی بده
89
00:11:10,250 --> 00:11:12,833
این چه وضعیه؟
مگه چی خوردند؟
90
00:11:15,916 --> 00:11:20,500
این همه زباله آشغال معمولیه یا اینجا ریدن؟
91
00:11:23,375 --> 00:11:25,291
اونا مطالبات خودشون رو ساعت ۴ به ما اعلام می کنند
92
00:11:27,025 --> 00:11:28,359
بیخیال جناب متوکل
93
00:11:29,208 --> 00:11:31,916
مگه اونا قبل از هواپیماربایی از اهدافشون آگاه نبودند؟
94
00:11:33,416 --> 00:11:36,041
بدیهیه که اونا از یکی دیگه دستور می گیرند
95
00:11:36,124 --> 00:11:39,790
ما میدونیم که به شما ربطی نداره
اما کشور شما به همین مسایل شهرت داره
96
00:11:40,875 --> 00:11:43,083
ملا عمر هرگز نباید اجازه این کارها رو بده
97
00:11:45,916 --> 00:11:47,208
امیرالمومنین
98
00:11:54,416 --> 00:11:55,291
قربان
99
00:11:56,333 --> 00:11:57,166
ساعت چهار بعدازظهر
100
00:11:57,666 --> 00:11:59,833
الان پنج روزه که اینجا نشستم
101
00:11:59,916 --> 00:12:01,333
من از بخش تجاری اومدم
102
00:12:01,416 --> 00:12:03,583
کنار این آشغالدونی نشستم
103
00:12:03,666 --> 00:12:06,541
و من...خسته ام
104
00:12:06,625 --> 00:12:09,125
الان میخوام برم
میخوام جابجا بشم
105
00:12:11,375 --> 00:12:13,250
قربان ؛ متاسفم
106
00:12:13,875 --> 00:12:16,583
اما من خسته ام و
حس می کنم دارم دیوونه میشم
107
00:12:18,666 --> 00:12:22,416
اینجا بوی تعفن میده
میشه لطفا اون به قسمت جلویی بره؟
108
00:12:23,000 --> 00:12:25,500
آقای مورتی اینجا میمونه
109
00:12:29,666 --> 00:12:31,750
تو برای بخش ویژه درخواست کردی
110
00:12:31,833 --> 00:12:33,333
یکی از همونا رو بهت میدیم
111
00:12:40,125 --> 00:12:41,583
بورگر ؛ لطفا
112
00:12:41,666 --> 00:12:43,958
کاپیتان ؛ لطفا ؛ یک دقیقه
113
00:12:50,000 --> 00:12:52,083
کاپیتان ؛ اون توالت هم کار نمی کنه
114
00:12:52,166 --> 00:12:54,583
مخزن کار می کنه اما کاملا مسدود شده
115
00:12:54,666 --> 00:12:55,791
لطفا کاری بکنید
116
00:12:55,875 --> 00:12:57,916
و مورتی سر چایا فریاد میزنه
117
00:12:58,041 --> 00:12:59,125
خودم کاری می کنم
118
00:12:59,250 --> 00:13:00,625
بورگر...برادر
119
00:13:06,458 --> 00:13:08,250
میتونم سعی کنم توالت رو تمیز کنم؟
120
00:13:09,416 --> 00:13:10,750
توالت رو تمیز کنی؟
121
00:13:11,875 --> 00:13:12,750
...میتونم
122
00:13:12,833 --> 00:13:15,708
میخوام بررسی کنم ببینم نقص مکانیکی داره یا نه
123
00:13:16,583 --> 00:13:19,625
منظورم از زیر و داخل هواپیماست نه بیرون
تو انبار چمدون هاست
124
00:13:19,708 --> 00:13:22,458
اتصالات لوله اونجاست
125
00:13:22,541 --> 00:13:25,041
از این وضع مسخره خسته شدم
126
00:13:25,125 --> 00:13:27,958
توالت لعنتی رو تمیز کن و کارتو انجام بده
127
00:13:28,041 --> 00:13:30,041
از این مسخره بازیا خسته شدم
128
00:14:08,750 --> 00:14:12,750
چایا ؛ بیا بیرون ؛ چیکار می کنی؟
129
00:14:12,833 --> 00:14:14,625
چایا لطفا
130
00:14:15,874 --> 00:14:17,707
چایا لطفا
131
00:14:41,166 --> 00:14:42,333
...چایا
132
00:14:51,541 --> 00:14:53,125
چایا ؛ آب
133
00:15:10,083 --> 00:15:11,125
بله رام؟
134
00:15:11,625 --> 00:15:13,875
قربان ؛ آی.اس.آی خیلی تهاجمی رفتار می کنه
135
00:15:13,958 --> 00:15:15,541
اونا یکی از افرادم رو کشتند
136
00:15:15,625 --> 00:15:18,000
و اون یکی شش ساعته که جواب گوشی رو نمیده
137
00:15:18,083 --> 00:15:20,625
کاری که لازمه رو انجام بدید اما مراقب باشید
138
00:15:21,666 --> 00:15:22,500
بله قربان
139
00:16:26,583 --> 00:16:29,666
آقای چاندرکانت از سفارت
هند در اسلام آباد اومدند
140
00:16:29,750 --> 00:16:31,541
اونو می شناسی؟
کیه؟
141
00:16:31,625 --> 00:16:32,708
چاندراکانت
142
00:16:34,083 --> 00:16:35,250
سفارت هند؟
143
00:16:55,791 --> 00:16:57,291
ظهر بخیر آقا
144
00:16:59,500 --> 00:17:00,625
...قربان
145
00:17:01,916 --> 00:17:02,958
متاسفم
146
00:17:04,000 --> 00:17:07,625
افسر اول چاندرکانت
در اسلام آباد هستم قربان
147
00:17:08,250 --> 00:17:11,833
قربان ؛من یک بار در قرارداد لاهور با شما آشنا شدم
148
00:17:13,000 --> 00:17:15,541
آره ؛ تازه رسیدی اینجا؟
149
00:17:15,625 --> 00:17:17,958
آره ؛ تمام شب رو رانندگی کردم
150
00:17:18,666 --> 00:17:21,250
مقامات دولت افغانستان منو همراهی کردند
151
00:17:23,875 --> 00:17:25,708
آی.اس.آی داره چیکار می کنه؟
152
00:17:25,791 --> 00:17:28,541
اونا دوتا از افراد رام رو در
سه روز گذشته کشتند
153
00:17:28,625 --> 00:17:31,500
لعنتی ؛ به رام بگو به هاشمی رحم نکنه
154
00:17:32,166 --> 00:17:33,583
باید خواسته هامون رو بهشون بگیم
155
00:17:35,291 --> 00:17:36,875
اونا چی انداختند؟
156
00:17:36,958 --> 00:17:39,166
ما اینو نمی خواستیم
این چیزیه که اونا میخوان
157
00:18:04,125 --> 00:18:05,500
مطالبات
158
00:18:16,583 --> 00:18:18,625
مطمئن نیستم بتونم پشت سرم رو ببینم یا نه
159
00:18:18,700 --> 00:18:22,158
اما هواپیماربایان پرواز آی.سی ۸۱۴ همین حالا
160
00:18:22,242 --> 00:18:23,658
خواسته هاشون رو اعلام کردند
161
00:18:23,750 --> 00:18:27,916
و یکی از اعضای هیئت مذاکره هند
برای برداشتن اونا روی آسفالت قدم برمیداره
162
00:19:13,791 --> 00:19:14,875
جناب رئیس
163
00:19:15,958 --> 00:19:17,791
ما خواسته های شما رو خوندیم
164
00:19:17,875 --> 00:19:19,583
پنج روز طول کشید؟
165
00:19:23,367 --> 00:19:24,533
ببین جناب
166
00:19:24,625 --> 00:19:26,291
دقیق انجامش بده
167
00:19:26,875 --> 00:19:28,708
دقیقا همونطوری که بهت گفته شده
168
00:19:30,208 --> 00:19:33,708
من کاری رو که لازم باشه انجام میدم
لازم نیست منو راهنمایی کنی
169
00:19:38,375 --> 00:19:39,791
حواست اینجا باشه
170
00:19:43,291 --> 00:19:44,333
خب؟
171
00:19:45,375 --> 00:19:46,875
سی و پنج مرد
172
00:19:46,958 --> 00:19:48,625
جسد سجاد افغانی
173
00:19:48,708 --> 00:19:51,125
و 200 میلیون دلار
174
00:19:51,750 --> 00:19:54,916
سجاد افغانی رو شش ماه پیش دفن کردیم
175
00:19:55,500 --> 00:19:59,000
جسد نجس تو زمین نجس بود
176
00:19:59,875 --> 00:20:03,666
ما میخوایم برادر شهیدمون رو تشییع کنیم ؛ فهمیدی؟
177
00:20:03,750 --> 00:20:04,958
یک تدفین باشکوه
178
00:20:05,583 --> 00:20:07,208
ما اونو می فرستیم
179
00:20:08,375 --> 00:20:09,333
بهم بگو
180
00:20:10,500 --> 00:20:13,916
این آدمای تو هستند که سر اون سرزمین ناپاک می جنگند
181
00:20:14,875 --> 00:20:18,208
دولت شما کشمیر ما رو نجس کرده
182
00:20:22,000 --> 00:20:24,750
اونا بهت یاد دادند که چطور توالت رو تمیز کنی کاپیتان؟
183
00:20:28,458 --> 00:20:33,041
برادر بورگر ؛ وقتی عاشق کارت باشی
از هیچ کاری برای موفقیت دست نمی کشی
184
00:20:33,625 --> 00:20:34,875
احساس مسئولیت می کنی
185
00:20:36,708 --> 00:20:37,833
پس یاد گرفتم
186
00:20:47,375 --> 00:20:51,416
و این ۲۰۰ میلیون دلار؟
چقدره جناب؟
187
00:20:52,458 --> 00:20:53,666
۴۳.۶
188
00:20:54,625 --> 00:20:56,291
سریع منو وصل کن
189
00:21:02,875 --> 00:21:04,666
بله قربان
190
00:21:06,458 --> 00:21:08,708
سلام ؛ قربان
191
00:21:10,500 --> 00:21:13,916
اکثر اسم ها احمقانه هستند
برای مذاکره این اسم ها رو گفتند
192
00:21:14,666 --> 00:21:16,000
...قربان ؛ فکر می کنم یجورایی
193
00:21:16,666 --> 00:21:19,500
فکر می کنم مردم محلی میتونند به ما
در انجام این معامله کمک کنند
194
00:21:20,791 --> 00:21:23,333
بزارید اینو بفهمیم قربان
195
00:21:24,250 --> 00:21:28,000
تو تقاضای میلیون ها روپیه پول کردی
196
00:21:28,025 --> 00:21:30,320
تقریبا یک میلیارد
197
00:21:30,791 --> 00:21:32,916
روپیه هند
198
00:21:33,000 --> 00:21:35,083
روپیه پاکستان چقدره؟
199
00:21:35,166 --> 00:21:37,583
ما ۲۰۰ میلیون دلار آمریکا میخوایم
200
00:21:37,666 --> 00:21:42,166
تو که اونو به دلار خرج نمی کنی
به پول پاکستان چقدر میشه؟
201
00:21:44,083 --> 00:21:46,708
گوش کن ؛ اگه این پولیه که میخوای
202
00:21:46,791 --> 00:21:48,875
میتونستی اینو از بانک سرقت کنی
203
00:21:48,958 --> 00:21:51,500
نیازی نبود این همه زحمت بکشی
204
00:21:51,583 --> 00:21:54,333
درواقع تو نمی دونی چقدر پول میخوای
205
00:21:55,666 --> 00:21:57,916
شخص دیگه ای داره این خواسته ها رو بهت دیکته می کنه
206
00:21:58,583 --> 00:22:02,333
بهش بگو بیاد مستقیما با ما صحبت کنه
207
00:22:02,416 --> 00:22:04,750
به هر حال حتما داره به حرف ما گوش میده
208
00:22:05,541 --> 00:22:06,666
برادران
209
00:22:06,765 --> 00:22:09,431
بیاید رودررو صحبت کنیم
210
00:22:11,083 --> 00:22:15,791
برادر سجاد ؛ ۲۰۰ میلیون و افرادمون
211
00:22:15,875 --> 00:22:18,208
فقط همین ؛ ختم ماجرا
212
00:22:19,958 --> 00:22:24,250
درباره افرادت ببینم چیکار میتونم بکنم
باید با امور داخلی حرف بزنیم
213
00:22:25,041 --> 00:22:26,666
فردا صحبت کنیم؟
214
00:22:28,666 --> 00:22:31,208
آره ؛ البته
215
00:22:32,083 --> 00:22:35,166
باشه ؛ غیر از این همه چیز مرتبه؟
216
00:22:35,250 --> 00:22:38,583
اگه چیزی خواستید بهمون بگید ؛ یکم چای چطوره؟
217
00:22:39,791 --> 00:22:43,833
فقط نگران خودت باش ؛ ما از پس خودمون برمیایم ؛ باشه؟
218
00:22:45,333 --> 00:22:46,500
آره ؛ البته
219
00:22:53,375 --> 00:22:55,291
۲۰۰میلیون دلار آمریکا
220
00:23:03,166 --> 00:23:05,416
از همون پارچه برش میدند
221
00:23:13,208 --> 00:23:16,083
قربان ؛ اینم از مشخصات ۲۹ زندانی
222
00:23:16,166 --> 00:23:18,875
این افراد در حال شناسایی هستند
و سه نفر از افراد ما هم اونجا هستند
223
00:23:18,958 --> 00:23:21,541
یکی تو پاکستان و اون یکی تو بیرمنگامه
224
00:23:21,625 --> 00:23:25,375
فقط رنجان محل اختفای نفر سوم رو میدونه
225
00:23:26,416 --> 00:23:29,958
اونا واقعا ۳۵ نفر رو نمیخوان
واقعا دنبال چهار یا پنج نفر هستند
226
00:23:39,583 --> 00:23:42,166
به شماره 24 نگاه کن
227
00:23:43,333 --> 00:23:46,333
اون یک پرونده حقوق بشر تو دادگاه داره
228
00:23:47,299 --> 00:23:51,674
تفنگ رو روی سرش گذاشت و از من خواست
تا اجازه شلیک بدم
229
00:23:51,750 --> 00:23:53,750
گفتم: نه فقط دستگیرش کن
230
00:23:55,333 --> 00:23:56,500
من اشتباه کردم
231
00:23:57,874 --> 00:24:00,999
این کار باعث صرفه جویی تو هزینه های قانونی میشد
تانتا
232
00:24:03,541 --> 00:24:05,583
متاسفم تانتا
233
00:24:07,083 --> 00:24:08,791
سال هاست که این کلمه رو نشنیدم
234
00:24:08,875 --> 00:24:10,333
تانتا یعنی چی؟
235
00:24:12,541 --> 00:24:15,041
...تانتا مثل
236
00:24:16,083 --> 00:24:16,958
بهش بگو
237
00:24:18,583 --> 00:24:20,000
متاسفم
238
00:24:21,000 --> 00:24:23,625
اون از معقول ترین کلمات استفاده می کنه
...تانتا ؛ تانتا ؛ تان
239
00:24:23,708 --> 00:24:25,541
اینو نمی فهمم
240
00:24:26,125 --> 00:24:29,666
معلومه مسعود داره بقیه اسم ها رو مسخره می کنه
241
00:24:29,750 --> 00:24:31,666
همه اینا برای یک نفره؟
242
00:24:35,791 --> 00:24:37,166
آره
243
00:24:39,083 --> 00:24:42,916
مذاکرات داره شروع میشه
همه منتظر تصمیم ما هستند
244
00:24:43,875 --> 00:24:45,958
باید سریع تصمیم بگیریم قربان
245
00:24:48,041 --> 00:24:49,791
الان کجایی؟
246
00:24:51,166 --> 00:24:52,958
بزودی میرسم اونجا
247
00:24:53,041 --> 00:24:54,166
همه چیز مرتبه
248
00:24:55,375 --> 00:24:57,041
اگه تلاش کنی همه چیز حل میشه
249
00:24:58,416 --> 00:25:00,416
مکش فلاش شکسته
250
00:25:01,083 --> 00:25:04,750
بعد از اتصال مخزن زباله
انسداد برطرف میشه
251
00:25:05,375 --> 00:25:07,333
بعد میشه از توالت استفاده کرد
252
00:25:07,416 --> 00:25:09,041
تانکر بزودی به اینجا میرسه
253
00:25:10,708 --> 00:25:11,916
بزودی میرسه اینجا
254
00:25:14,125 --> 00:25:15,125
عالیه
255
00:25:27,750 --> 00:25:31,541
همونطور که شنیدید ؛ کاپیتان دستشویی رو تعمیر کرده
256
00:25:31,625 --> 00:25:34,041
دستشویی ها بزودی قابل استفاده میشند
257
00:25:34,125 --> 00:25:37,125
به تعدادی داوطلب برای تمیز کردن اونا نیاز داریم
258
00:25:37,666 --> 00:25:38,666
ممنونم
259
00:25:50,291 --> 00:25:51,791
لطفا دست نزنید
260
00:25:52,416 --> 00:25:54,000
همه ما خیلی شرمنده ایم
261
00:25:54,083 --> 00:25:55,833
هر کاری از دستمون برمیومد انجام دادیم
262
00:25:57,041 --> 00:25:59,625
دستشویی ها بزودی شروع به کار می کنند ؛ ممنونم
263
00:26:03,541 --> 00:26:05,500
خانم ناندینی ؛ پشت خط چهاره
264
00:26:12,416 --> 00:26:14,375
...ناندینی ؛ چی
تاکماندو
265
00:26:14,916 --> 00:26:16,291
تاکماندو؟ چرا؟
266
00:26:16,375 --> 00:26:19,166
ماجرا از این شهر شروع شد
اما ما اینجا حضور نداریم
267
00:26:19,250 --> 00:26:20,458
من از راه جاده اومدم
268
00:26:20,541 --> 00:26:21,666
همه چیز مرتبه؟
269
00:26:22,375 --> 00:26:23,708
خوب و انفجاریه
270
00:26:24,541 --> 00:26:25,375
ادامه بده
271
00:26:25,458 --> 00:26:28,541
من لیست اصلی مسافران پرواز آی.سی ۸۱۴ رو دارم
272
00:26:28,625 --> 00:26:31,291
لیستی که به ما داده شده ناقصه
273
00:26:31,375 --> 00:26:34,958
کایلاش چاولان ؛ افسر اول نیروهای ارشد هند در تاکماندو
274
00:26:35,041 --> 00:26:37,208
کایلاش چاوهان در هواپیمای ربوده شده است
275
00:26:38,166 --> 00:26:41,000
ناندینی ؛ فعلا نمی تونیم اینو چاپ کنیم
...اما
276
00:26:41,083 --> 00:26:43,666
هواپیماربایان کاملا متوجه میشند
277
00:26:44,250 --> 00:26:46,125
ممکنه مذاکرات رو به خطر بندازه
278
00:26:46,208 --> 00:26:48,375
افسر ما ممکنه آسیب ببینه
279
00:26:48,458 --> 00:26:50,208
مردم باید بفهمند شالینی
280
00:26:50,291 --> 00:26:51,666
البته ؛ اما در زمان مناسب
281
00:26:51,750 --> 00:26:54,416
چه کسی تصمیم میگیره زمان مناسب کیه؟
ما یا آژانس ملی؟
282
00:26:54,500 --> 00:26:55,583
من ؛ من تصمیم میگیرم
283
00:26:56,208 --> 00:26:57,791
این خبر قابل چاپ نیست
284
00:27:46,416 --> 00:27:48,500
صبح بخیر مسعود
285
00:27:49,375 --> 00:27:50,833
یک خبر بد برات دارم
286
00:27:52,257 --> 00:27:56,132
اسم تو از لیست درخواستی اون حذف شده
287
00:28:01,916 --> 00:28:04,541
اما...از همون اول کی اسم منو اونجا قرار داد؟
288
00:28:07,625 --> 00:28:10,791
آی.اس.آی هیچ اهمیتی بهت نمیده
289
00:28:12,000 --> 00:28:12,833
اون کیه؟
290
00:28:15,166 --> 00:28:19,000
آقای مهتا ؛ من هرگز رازی رو ازت مخفی نکردم
...من همیشه باهات صادق
291
00:28:19,083 --> 00:28:23,000
بهم بگو و گرنه همین الان شلیک می کنم
292
00:28:23,791 --> 00:28:24,791
می فهمی؟
293
00:28:28,375 --> 00:28:30,583
همیشه بهت احترام گذاشتم
294
00:28:33,083 --> 00:28:34,291
اون کیه؟
295
00:28:35,833 --> 00:28:37,291
کی سعی داره تو رو آزاد کنه؟
296
00:28:37,367 --> 00:28:39,200
سربازان جامعه من
297
00:28:41,166 --> 00:28:45,458
همه برادران مسلمان من در سراسر جهان به این مساله توجه دارند
اونا میخوان منو آزاد کنند
298
00:28:46,708 --> 00:28:49,541
عمر سعید ؛ من اصلا اونو نمی شناسم
299
00:28:49,625 --> 00:28:52,833
اما اون تمام راه رو تا لندن اومد
تا منو آزاد کنه و دستگیر شد
300
00:28:54,541 --> 00:28:58,166
سجاد افغانی شش ماه پیش در تلاش برای نجات من شهید شد
301
00:28:59,375 --> 00:29:03,291
خیلیای دیگه میخوان منو آزاد کنند
میخوای چندتا اسم برات ببرم؟
302
00:29:09,125 --> 00:29:11,333
حتی پدرم هرگز روی من دست بلند نکرد
303
00:29:21,541 --> 00:29:24,625
جناب رئیس ؛ خوب خوابیدی؟
304
00:29:25,750 --> 00:29:26,625
آره
305
00:29:29,132 --> 00:29:33,257
ببین ؛ بزار زن و بچه ها برند
306
00:29:33,333 --> 00:29:36,833
ما داریم خواسته های تو رو بررسی می کنیم
307
00:29:36,916 --> 00:29:40,541
حالا که داریم صحبت می کنیم راهی پیدا می کنیم
308
00:29:41,166 --> 00:29:42,750
ما کسی رو آزاد نمی کنیم
309
00:29:43,625 --> 00:29:49,333
حداقل اسم یکی از آدمایی رو که میخوای آزاد کنی بهمون بده
310
00:29:56,041 --> 00:29:57,416
بگو ما میخوایم همه اونا آزاد بشند
311
00:30:12,333 --> 00:30:13,666
ما می خوایم همه اونا آزاد بشند
312
00:30:16,291 --> 00:30:19,000
گیر آوردن همه اونا زمان زیادی میبره رئیس
313
00:30:19,083 --> 00:30:21,083
هند کشور بزرگیه
314
00:30:21,166 --> 00:30:23,208
سیستمی وجود داره که باید رعایت بشه
315
00:30:23,291 --> 00:30:25,583
و با اون همه آدم میخوای چیکار کنی؟
316
00:30:25,666 --> 00:30:29,500
حتی ما که الان اونا رو داریم
نمی دونیم میخوایم باهاشون چیکار کنیم
317
00:30:30,708 --> 00:30:33,833
هر معامله ای باید از جایی شروع بشه
318
00:30:33,916 --> 00:30:36,750
ما باید اعتماد همدیگه رو جلب کنیم
319
00:30:37,416 --> 00:30:41,375
یک اسم به ما بده که برات از همه مهمتره
320
00:30:46,416 --> 00:30:48,541
اونا حاضرند برادرم مسعود رو آزاد کنند
321
00:30:48,625 --> 00:30:51,541
بیا بهشون بگیم چی میخوایم
زمان بیشتری درخواست کن
322
00:31:05,000 --> 00:31:06,166
ساعت 5 صحبت می کنیم
323
00:31:19,166 --> 00:31:21,333
اومدم تا برادرم رو بیرون بیارم
324
00:31:23,041 --> 00:31:24,833
نمی دونم تو چیکار می کنی
325
00:31:26,125 --> 00:31:29,125
با هر کسی میخوای تماس بگیر
326
00:31:29,916 --> 00:31:32,000
اما به هر قیمتی شده من برادرم رو میخوام
327
00:31:35,125 --> 00:31:36,750
درسته قربان
باشه قربان
328
00:31:36,833 --> 00:31:39,250
بله می فهمم
همین الان قربان
329
00:31:42,916 --> 00:31:44,375
یک اسم نهایی
330
00:31:44,458 --> 00:31:47,291
میتونیم مسعود ازهر رو آزاد کنیم
تصمیم نخست وزیره
331
00:31:47,375 --> 00:31:48,875
بعد باهات تماس میگیرم
332
00:31:48,958 --> 00:31:53,000
ارزش جان مسعود ازهر از ارزش جون مردم ما بیشتر نیست
333
00:31:53,083 --> 00:31:55,375
اینم از دستور
به رنجان زنگ میزنم
334
00:31:55,458 --> 00:31:58,166
جی.پی ؛ میتونی لطفا اینو برای قندهار فکس کنی؟
335
00:31:58,250 --> 00:32:01,666
خطرناک و سخته
336
00:32:02,458 --> 00:32:05,333
سربازان ما این جنایتکار رو دستگیر می کنند
337
00:32:07,166 --> 00:32:09,000
پس این یک تصمیم آسون نیست
338
00:32:09,791 --> 00:32:13,125
اما تمام تلاشمون رو می کنیم
پس صبور باشید
339
00:32:13,208 --> 00:32:15,208
آقا من یک سرهنگ بازنشسته هستم
هیمانشو سینگ
340
00:32:15,791 --> 00:32:19,708
پسرم در سال 83 در یک درگیری
تروریستی در پنجاب به شهادت رسید
341
00:32:20,375 --> 00:32:22,916
شوهرش فرمانده اسکادران کاپور بود
342
00:32:23,000 --> 00:32:24,791
اون هم جونش رو از دست داد
343
00:32:24,875 --> 00:32:26,708
قربان ؛ اونا یک دختر دوساله دارند
344
00:32:26,791 --> 00:32:28,708
اگه بزارید این تروریست ها فرار کنند
345
00:32:28,791 --> 00:32:31,041
پس ارزش جون اون سرباز چی میشه؟
346
00:32:31,125 --> 00:32:34,000
قربان ؛ خانواده های ما تو اون هواپیما ارزشی ندارند؟
347
00:32:34,083 --> 00:32:35,625
باید بیخیال ۱۷۰ تا مسافر بشیم؟
348
00:32:35,708 --> 00:32:38,416
روحیه نیروها چطور؟
349
00:32:39,375 --> 00:32:42,625
چند نفر با دستگیری تروریست ها جون خودشون رو از دست میدند؟
350
00:32:43,541 --> 00:32:45,500
کی بهتر از شما اینو میدونه قربان؟
351
00:32:46,333 --> 00:32:47,916
وقتی آزاد شدند میخوان چیکار کنند؟
352
00:32:48,625 --> 00:32:50,375
اونا آٔدمای بیشتری رو می کشند
353
00:32:51,208 --> 00:32:53,625
ما افسران بیشتری رو برای دستگیری اونا قربانی می کنیم
354
00:32:53,708 --> 00:32:54,916
و بعد چی قربان؟
355
00:32:55,791 --> 00:32:57,250
اجازه بدیم دوباره آزاد بشند؟
356
00:32:59,833 --> 00:33:01,375
اگه این تروریست ها رو رها کنیم
357
00:33:01,458 --> 00:33:04,000
اونموقع همه بچه های ما در خطر قرار می گیرند
358
00:33:04,083 --> 00:33:07,500
چی میگی؟ ما میخوایم بستگانمون برگردند
359
00:33:07,583 --> 00:33:10,416
چرا نمی تونیم جون ۱۵۰ نفر رو فدا کنیم؟
360
00:33:10,500 --> 00:33:11,375
باور نکردنیه
361
00:33:11,465 --> 00:33:14,882
لطفا ؛ لطفا صبر داشته باشید
ما تمام تلاشمون رو می کنیم
362
00:33:18,791 --> 00:33:19,958
من به کمکت نیاز دارم
363
00:33:23,708 --> 00:33:26,583
باشه ؛ چه تصمیمی گرفتی؟
364
00:33:29,583 --> 00:33:34,333
ببین رئیس ؛ پول و جنازه برای تو هیچ فایده ای نداره
365
00:33:34,416 --> 00:33:37,750
اگه کسی از نزدیکانت هست که میخوای آزاد بشه
فقط کافیه بهم بگی
366
00:33:41,375 --> 00:33:46,375
افغانستان به مکتب ها ؛ دانشگاه ها ؛ مریض خونه ها نیاز داره
367
00:33:47,250 --> 00:33:50,291
افراد باهوش مثل تو زیاد هستند
368
00:33:50,375 --> 00:33:53,541
همه اونا به شغل ؛ آینده و پیشرفت نیاز دارند
369
00:33:54,333 --> 00:33:58,291
اما واقعا درسته این مطالبات تو خاک شما مطرح بشه؟
370
00:33:59,916 --> 00:34:01,583
جسد مرده ؛ پول
371
00:34:03,083 --> 00:34:04,666
مگه اینا ضد اسلامی نیست؟
372
00:34:08,166 --> 00:34:10,875
مطبوعات هر روز از من بیشتر می پرسند
373
00:34:13,458 --> 00:34:15,416
مطبوعات هندی ؛ غربی ؛ آمریکایی
374
00:34:16,375 --> 00:34:17,583
چطور میتونند این اجازه رو بدند؟
375
00:34:18,708 --> 00:34:20,208
نظر منو دربارش میخوای
376
00:34:20,833 --> 00:34:21,833
چی بگم؟
377
00:34:23,125 --> 00:34:24,125
اما من و تو
378
00:34:24,750 --> 00:34:25,833
جناب متوکل
379
00:34:27,666 --> 00:34:29,083
ما میتونیم شروع جدیدی داشته باشیم
380
00:34:33,625 --> 00:34:35,416
قربان ؛ همه اونا خاص هستند
381
00:34:36,291 --> 00:34:39,541
اگه همینطور روی همه اونا اصرار کنی
یکی رو هم بدست نمیاری
382
00:34:40,208 --> 00:34:41,291
اگه خدا بخواد
383
00:34:42,041 --> 00:34:43,541
فردا بلند میشیم
384
00:34:43,625 --> 00:34:47,375
و ما هواپیما رو به هرجایی که بخوایم می کوبونیم ؛ فهمیدی؟
385
00:34:52,083 --> 00:34:56,291
من تا حالا باهات مودب بودم آقا ابراهیم
386
00:34:57,791 --> 00:34:59,125
آقا ابراهیم؟
387
00:34:59,750 --> 00:35:01,916
ما آماتور نیستیم
388
00:35:02,458 --> 00:35:05,291
ما میدونیم کیا تو اون هواپیما باهات هستند
389
00:35:05,375 --> 00:35:10,375
ما میدونیم چطور به اونا آسیب برسونیم
390
00:35:11,291 --> 00:35:15,000
خیلی خب ؛ اینو به عنوان آخرین گفتگوی ما در نظر بگیر
391
00:35:15,875 --> 00:35:17,916
هر کاری دوست داری انجام بده
392
00:35:18,541 --> 00:35:21,750
ما هم کاری رو که میخوایم انجام میدیم
393
00:35:21,833 --> 00:35:23,833
این آخرین پیشنهاد ماست
394
00:35:23,916 --> 00:35:26,416
مسعود و چهار مرد به انتخاب ما آزاد میشند
395
00:35:26,500 --> 00:35:29,375
یا مسعود و دو نفر به انتخاب تو
396
00:35:34,125 --> 00:35:35,166
آقا ابراهیم؟
397
00:35:35,916 --> 00:35:37,041
رئیس؟
398
00:35:37,875 --> 00:35:38,875
آقا ابراهیم؟
399
00:35:39,458 --> 00:35:40,458
رئیس؟
400
00:35:41,208 --> 00:35:42,500
آقا ابراهیم؟
401
00:35:43,750 --> 00:35:44,958
اون رفت
402
00:35:50,958 --> 00:35:53,166
کومار
آقا
403
00:35:53,250 --> 00:35:55,458
به دی.آر.اس بگو با متوکل صحبت کنه
404
00:35:55,541 --> 00:35:58,791
اگه حواس طالبان سی دقیقه پرت بشه
405
00:35:58,875 --> 00:36:02,166
ما میتونیم کماندوهامون رو وارد هواپیما کنیم
و به اونا شلیک کنیم
406
00:36:02,250 --> 00:36:04,125
اما اینطوری یک تعداد
از مردم خودمون رو از دست میدیم
407
00:36:05,916 --> 00:36:07,916
قربان ؛ خودت بهش بگو
408
00:36:10,125 --> 00:36:12,625
اما شخصا اینجا؟
409
00:36:13,375 --> 00:36:15,041
من اینو توصیه نمی کنم
410
00:36:19,291 --> 00:36:22,708
امیر امروز همه رو برای جلسه فرا خونده
411
00:36:23,750 --> 00:36:24,708
همه؟
412
00:36:28,375 --> 00:36:31,416
یعنی چی؟ کی آقای متوکل؟
413
00:36:33,708 --> 00:36:34,750
ما تمام تلاشمون رو می کنیم
414
00:36:38,208 --> 00:36:40,458
هیچ اتفاق ضد اسلامی تو این سرزمین رخ نمیده
415
00:36:52,583 --> 00:36:53,583
قول؟
416
00:36:57,166 --> 00:36:58,000
قول میدم
417
00:37:13,250 --> 00:37:14,833
به عنوان وزیر امور خارجه
418
00:37:14,916 --> 00:37:18,083
من تضمین شخصی امیر رو با خودم دارم
419
00:37:18,625 --> 00:37:21,958
ما ملت فقیری هستیم
اما قلبمون بزرگه
420
00:37:22,875 --> 00:37:25,916
ما به خوبی از مسافرهای هواپیما پذیرایی می کنیم
421
00:37:26,000 --> 00:37:27,416
با هرچی که داریم
422
00:37:28,000 --> 00:37:31,625
مهمان نوازی ما شامل مذاکره کننده ها هم میشه
423
00:37:32,583 --> 00:37:35,166
پشت سر من نمونه ساده ای از
424
00:37:35,250 --> 00:37:37,208
افطاری سنتی قندهار رو می بینید
425
00:37:37,708 --> 00:37:39,250
برای ما ماه مقدسیه
426
00:37:39,333 --> 00:37:41,708
اما ما جشن گرفتن رو مناسب نمی دونیم
427
00:37:42,541 --> 00:37:44,375
درحالی که بی گناهان اینجا به دام افتادند
428
00:37:55,250 --> 00:37:59,458
آقای متوکل پول نقد و جسد رو از لیست تقاضا خارج می کنه
429
00:38:00,000 --> 00:38:02,750
اون یک شروع جدید میخواد
امیر اونو به جلسه دعوت کرده
430
00:38:02,833 --> 00:38:04,833
دی.آر.اس ؛ قرار نیست جلسه ای برگزار بشه
431
00:38:04,924 --> 00:38:06,966
با متوکل صحبت کن ؛ بیا به هواپیما حمله کنیم
432
00:38:07,040 --> 00:38:08,207
چی؟
433
00:38:08,291 --> 00:38:11,708
قربان ؛ فاجعه به بار میاد
فاجعه در هر صورت اجتناب ناپذیره
434
00:38:11,791 --> 00:38:14,208
اونا تهدید به بلند شدن و سقوط هواپیما می کنند
435
00:38:14,283 --> 00:38:17,575
قربان اینا فقط حرفه
اونا سوخت ندارند
436
00:38:18,541 --> 00:38:20,000
خیلی سخت میگیرند
437
00:38:22,750 --> 00:38:25,500
قربان ؛ من همین الان درباره همکاری باهاشون صحبت کردم
438
00:38:25,583 --> 00:38:27,208
نمی تونم پیش اون برگردم
439
00:38:27,291 --> 00:38:30,166
اهمیتی نمیدم ؛ خودم حرف میزنم
قربان؟
440
00:38:34,333 --> 00:38:35,500
امتحانش کن
441
00:38:36,041 --> 00:38:36,875
بهش فشار نیار
442
00:38:36,958 --> 00:38:39,083
فقط بهش اشاره کن
ببین چه واکنشی نشون میده
443
00:38:42,083 --> 00:38:44,666
ملا عمر نمیخواد هیچ کدوم از اینا
444
00:38:44,750 --> 00:38:46,666
در حال حاضر تو افغانستان اتفاق بیفته
445
00:39:05,750 --> 00:39:07,333
داری چی میگی؟
446
00:39:07,424 --> 00:39:09,508
من فقط به بیانیه مطبوعات نیاز دارم
447
00:39:09,583 --> 00:39:11,666
و از اینجا شروع به فیلمبرداری می کنید؟
448
00:39:11,750 --> 00:39:13,000
بهم گوش کن
449
00:39:13,083 --> 00:39:15,000
نیازی بهش ندارم
450
00:39:15,625 --> 00:39:17,208
...ازتون میخوام که
چیه ؛ قربان؟
451
00:39:17,291 --> 00:39:18,791
اونا میخوان به هواپیما حمله کنند
452
00:39:19,375 --> 00:39:21,791
میخوای در سرزمین من تیراندازی رو شروع کنی؟
453
00:39:22,625 --> 00:39:24,208
بهت نشون میدم تیراندازی چطوره
454
00:39:27,125 --> 00:39:29,041
احمد ؛ محمد ؛ عمر
455
00:39:30,291 --> 00:39:33,125
بیا بهشون نشون بدیم که خونریزی چیه
456
00:39:34,916 --> 00:39:36,916
این افراد از تیراندازی لذت می برند
457
00:39:37,541 --> 00:39:39,500
بهشون نشون میدیم چطور باید انجامش بدند
458
00:39:40,833 --> 00:39:42,541
دور هواپیما رو محاصره کنید
459
00:39:48,666 --> 00:39:49,583
حرکت کن
460
00:39:51,000 --> 00:39:54,583
ما امروز بهشون نشون میدیم
اگه از دستور ما سرپیچی کنند چی میشه
461
00:39:55,916 --> 00:39:57,250
عجله کنید
462
00:40:16,958 --> 00:40:18,333
دور هواپیما رو محاصره کنید
463
00:40:21,931 --> 00:40:23,208
عجله کنید
464
00:41:01,625 --> 00:41:03,708
این چقدر بده؟ میشه مدیریتش کرد؟
465
00:41:06,666 --> 00:41:08,041
میتونست ممکن باشه
466
00:41:08,791 --> 00:41:10,666
قرار بود متوکل از طرف ما صحبت کنه
467
00:41:10,750 --> 00:41:12,416
اما الان خیلی مطمئن نیستم
468
00:41:14,000 --> 00:41:15,250
اما ما مشکل بزرگتری داریم
469
00:41:16,708 --> 00:41:18,041
تازه باهام تماس گرفتند
470
00:41:18,125 --> 00:41:21,625
دیدار امیر تو ترناک قیلاست
ترناک قیلا؟
471
00:41:24,283 --> 00:41:25,325
اسامه بن لادن؟
472
00:41:26,083 --> 00:41:29,375
آره ؛ فکر می کنم اون تو تصمیم گیری نقش داره
473
00:41:32,257 --> 00:41:35,173
البته ؛ اگه جلسه اونجا باشه
پس حتما اسامه هم درگیر ماجراست
474
00:41:38,200 --> 00:41:39,367
تا چند ساعت دیگه می فهمیم
475
00:41:41,500 --> 00:41:42,500
چطور؟
476
00:41:43,000 --> 00:41:45,541
آبیجیت و چاندرکانت به شهر رفتند
477
00:41:45,625 --> 00:41:47,541
اونا به ترناک قیلا میرند
478
00:41:47,625 --> 00:41:50,375
اگه فعالیتی داشته باشند ما می فهمیم
479
00:41:52,875 --> 00:41:55,000
قربان ؛ اسامه تو ترناک قیلا زندگی می کنه
480
00:41:55,541 --> 00:41:58,166
هیچ کدوم از افراد آژانس ما به اون مکان نزدیک نمیشه
481
00:41:58,916 --> 00:41:59,875
این کار خودکشیه
482
00:41:59,899 --> 00:42:03,899
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
483
00:42:03,923 --> 00:42:07,923
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
484
00:42:07,947 --> 00:42:11,947
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
485
00:42:11,971 --> 00:42:19,971
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس