1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,291 --> 00:00:32,291 THE MID-1970S KUNCHON 4 00:00:38,250 --> 00:00:44,625 Can I believe? Believe in your heart? 5 00:00:46,125 --> 00:00:52,333 It won't just be a passing cloud? 6 00:00:53,958 --> 00:01:00,750 Can I believe? Believe in your eyes? 7 00:01:01,708 --> 00:01:07,916 It won't just be the sun Behind the clouds? 8 00:01:09,250 --> 00:01:12,958 Those words "I love you" 9 00:01:13,333 --> 00:01:15,083 Sound so tender 10 00:01:15,166 --> 00:01:17,125 Don't let the boat break down, 11 00:01:17,208 --> 00:01:18,666 or fights break out, 12 00:01:19,625 --> 00:01:21,541 or anyone gets hurt. 13 00:01:22,500 --> 00:01:25,583 Just let us get a big haul. 14 00:03:46,875 --> 00:03:47,708 Flatfish? 15 00:03:47,833 --> 00:03:49,750 Flatfish! 16 00:03:58,000 --> 00:03:58,875 Pull it up! 17 00:04:16,416 --> 00:04:18,875 Hey, Jin-gu! Help her with that. 18 00:04:19,416 --> 00:04:22,541 -I'll do it! Let me! -Over there, quick! 19 00:04:22,916 --> 00:04:25,083 Hook it there! 20 00:04:25,500 --> 00:04:26,666 Alright! 21 00:04:26,750 --> 00:04:29,500 Wow, a flatfish! 22 00:04:31,791 --> 00:04:33,083 You shit for brains! 23 00:04:34,083 --> 00:04:34,916 What's your problem? 24 00:04:35,583 --> 00:04:39,666 If you'd hooked it on right, I wouldn't have lost it. 25 00:04:40,583 --> 00:04:41,500 Are you laughing? 26 00:04:45,000 --> 00:04:47,791 It's gone. Just come up! 27 00:04:59,041 --> 00:05:00,125 Let's move! 28 00:05:06,000 --> 00:05:09,875 FEROCIOUS DRAGON 29 00:05:33,041 --> 00:05:34,791 Look, these are all rotten. 30 00:05:34,875 --> 00:05:35,875 What a waste. 31 00:05:41,375 --> 00:05:42,500 It's useless. 32 00:05:44,333 --> 00:05:46,208 They're all dead. 33 00:05:46,291 --> 00:05:47,750 What do we do with these? 34 00:05:47,833 --> 00:05:49,375 We won't earn anything. 35 00:05:52,291 --> 00:05:55,916 Goddamn factories, someone should burn them down! 36 00:05:56,291 --> 00:05:58,291 Then why don't you do it? 37 00:06:01,708 --> 00:06:03,166 Stop wasting your time. 38 00:06:03,916 --> 00:06:05,125 Let's just go get drunk. 39 00:06:13,750 --> 00:06:16,916 I open my eyes one morning And feel strange 40 00:06:19,291 --> 00:06:22,041 It's half past eleven 41 00:06:24,125 --> 00:06:27,000 I'm so tired 42 00:06:30,041 --> 00:06:31,958 Near the place where they built that chemical factory, 43 00:06:33,166 --> 00:06:37,708 the sea is covered with dead fish, bellies facing up. 44 00:06:38,833 --> 00:06:40,833 And they didn't even get a fine. 45 00:06:42,166 --> 00:06:43,083 As for us, 46 00:06:43,166 --> 00:06:48,375 we're just driving empty trucks back and forth to Seoul. 47 00:06:49,083 --> 00:06:51,541 Can't even pay for the fuel. 48 00:06:55,166 --> 00:06:56,708 So instead, 49 00:06:57,208 --> 00:07:00,083 why don't you do that thing I told you about? 50 00:07:00,416 --> 00:07:01,500 What thing? 51 00:07:01,666 --> 00:07:03,083 The thing. 52 00:07:08,833 --> 00:07:13,291 Diving for crates that were thrown in the sea. 53 00:07:13,875 --> 00:07:18,666 A lot of our customers get rich in that line of work. 54 00:07:18,875 --> 00:07:21,041 Pull them up without knowing what they are? 55 00:07:21,125 --> 00:07:25,083 Why does that matter? Necessity knows no law. 56 00:07:25,166 --> 00:07:27,250 Don't do what? Our government says not to do it. 57 00:07:30,916 --> 00:07:33,375 How did that Japanese radio enter the country? 58 00:07:33,458 --> 00:07:35,708 And that jar of Vaseline next to it? 59 00:07:36,000 --> 00:07:38,875 Don't we need to earn a living? 60 00:07:38,958 --> 00:07:41,291 Earn a living… 61 00:07:43,000 --> 00:07:45,208 How far must a man go to earn a living? 62 00:07:51,125 --> 00:07:52,625 Throw them over, quick! 63 00:07:56,666 --> 00:07:58,666 One, two… 64 00:08:12,333 --> 00:08:16,250 We're with the Kunchon Customs Office. We're inspecting imported goods. 65 00:08:16,333 --> 00:08:20,791 Anything not declared is contraband. Even a grain of coffee! 66 00:08:21,125 --> 00:08:22,166 IMPORT DECLARATION 67 00:08:25,625 --> 00:08:26,458 All done! 68 00:08:34,000 --> 00:08:35,333 Listen up, everyone! 69 00:08:36,375 --> 00:08:39,916 This will be a piece of cake. Crates instead of abalone! 70 00:08:41,083 --> 00:08:42,791 Is the sea always this rough? 71 00:08:43,041 --> 00:08:44,500 How much will you make off this? 72 00:08:45,125 --> 00:08:48,625 We do all the work, and the cash all goes up your butt? 73 00:08:48,708 --> 00:08:50,666 I've got hemorrhoids, I can't do that. 74 00:08:50,750 --> 00:08:52,041 Mugwort is good for hemorrhoids. 75 00:08:55,416 --> 00:08:57,750 We're here. Get ready, everyone. 76 00:09:07,750 --> 00:09:08,583 Let's do it! 77 00:10:03,208 --> 00:10:04,041 They're coming! 78 00:10:04,458 --> 00:10:05,583 Here they come! 79 00:10:08,833 --> 00:10:09,916 Choonja… 80 00:10:10,375 --> 00:10:12,416 are all the boxes there? 81 00:10:16,208 --> 00:10:18,083 -Lift it up! -I got it, Dad! 82 00:10:19,500 --> 00:10:21,375 They're coming up! 83 00:10:25,375 --> 00:10:27,208 Hey Hammer, careful with those! 84 00:10:27,875 --> 00:10:31,166 Go easy, don't break anything. 85 00:10:31,250 --> 00:10:34,125 -Lift it! -Hurry it up! 86 00:10:34,750 --> 00:10:36,375 Be careful with those! Don't break anything. 87 00:10:40,333 --> 00:10:41,166 Quickly! 88 00:10:41,500 --> 00:10:42,583 I'll take it. Let go. 89 00:10:47,083 --> 00:10:50,000 -Jin-gu, how many boxes? -16! 90 00:10:50,083 --> 00:10:51,125 -16? -Yes! 91 00:10:51,208 --> 00:10:53,958 There are four left! Keep it up! 92 00:11:03,583 --> 00:11:04,416 Here. 93 00:11:05,541 --> 00:11:06,708 Good work, Toughie. 94 00:11:09,875 --> 00:11:12,083 Is everyone on board? There are no more boxes below. 95 00:11:12,375 --> 00:11:14,000 Exactly 20 boxes! 96 00:11:14,875 --> 00:11:17,708 Let's move! 97 00:11:37,625 --> 00:11:39,458 NAMDAEMUN MARKET 98 00:11:42,083 --> 00:11:43,625 SMUGGLED GOODS ENTER THE LIVING ROOM 99 00:11:44,666 --> 00:11:46,625 That boat which comes Every once in a while 100 00:11:48,333 --> 00:11:53,125 What stories does it carry? 101 00:11:55,833 --> 00:11:58,041 People coming 102 00:11:59,416 --> 00:12:01,916 People going 103 00:12:03,000 --> 00:12:08,000 A stirring in every heart 104 00:12:10,541 --> 00:12:17,208 Oh boat, you leave dreams Behind at the wharf 105 00:12:17,791 --> 00:12:24,708 You know the sadness Of the crying seagull 106 00:12:26,666 --> 00:12:29,875 Tell me 107 00:12:30,541 --> 00:12:33,791 Tell me 108 00:12:33,916 --> 00:12:39,125 Oh boat departing from Yeonan Wharf 109 00:12:44,000 --> 00:12:48,500 FEROCIOUS DRAGON SHIPPING 110 00:12:50,958 --> 00:12:52,708 Soon we'll be drowning in cash. 111 00:12:52,791 --> 00:12:54,666 Don't talk nonsense. 112 00:12:54,875 --> 00:12:58,166 Bro, have you thought about that job I mentioned? 113 00:12:59,500 --> 00:13:01,791 It's obviously a terrible idea. 114 00:13:02,708 --> 00:13:04,041 Let's not raise the stakes. 115 00:13:04,458 --> 00:13:07,666 Taking on too much can get you killed. 116 00:13:08,541 --> 00:13:10,000 If you're finished, then go! 117 00:13:10,791 --> 00:13:12,916 Brother! 118 00:13:13,375 --> 00:13:16,416 You should consider my position too! 119 00:13:17,125 --> 00:13:18,375 Jeez. 120 00:13:22,000 --> 00:13:23,125 JONGRO TEA ROOM 121 00:13:26,583 --> 00:13:28,583 -Hi Choonja. -Where's uncle? 122 00:13:29,750 --> 00:13:30,750 He came early. 123 00:13:34,958 --> 00:13:35,791 Boon… 124 00:14:02,125 --> 00:14:02,958 Gold? 125 00:14:04,208 --> 00:14:05,250 Gold bars? 126 00:14:07,958 --> 00:14:12,375 Do you know how frustrated I must be to call you two here? 127 00:14:14,125 --> 00:14:18,625 I've begged your father for months, but he keeps saying no. 128 00:14:19,666 --> 00:14:20,791 My Seoul backers 129 00:14:20,875 --> 00:14:25,166 will stop buying anything from Kunchon if we refuse one more time. 130 00:14:26,416 --> 00:14:28,750 And I'm stuck in the middle… 131 00:14:33,541 --> 00:14:36,458 Still, we need Dad's permission to go through with it. 132 00:14:48,333 --> 00:14:49,916 Let's be honest. 133 00:14:50,833 --> 00:14:55,083 I'm the one who gave the people of Kunchon a new lease on life. 134 00:14:56,166 --> 00:14:58,166 I feel so unappreciated. 135 00:15:02,625 --> 00:15:03,791 If we take this on, 136 00:15:05,708 --> 00:15:07,166 what's our share? 137 00:15:10,833 --> 00:15:13,291 Is gold smuggling a joke to you? 138 00:15:13,541 --> 00:15:15,958 You know Dad's temper, how will you deal with him? 139 00:15:16,041 --> 00:15:17,833 Such a country girl. 140 00:15:18,041 --> 00:15:20,666 If no one goes blabbing, no one will know. 141 00:15:22,041 --> 00:15:23,791 For now, don't say anything to Dad. 142 00:15:26,958 --> 00:15:27,833 You don't trust me? 143 00:15:28,250 --> 00:15:31,500 You need to get rich and follow me to Seoul. 144 00:15:31,583 --> 00:15:32,416 Hands off me! 145 00:15:36,958 --> 00:15:40,708 From what I've heard, the profits for gold are huge. 146 00:15:41,083 --> 00:15:41,916 Gold? 147 00:15:42,541 --> 00:15:43,416 What gold? 148 00:15:44,041 --> 00:15:44,875 What? 149 00:15:44,958 --> 00:15:46,083 What gold? 150 00:15:48,083 --> 00:15:48,916 That gold. 151 00:15:49,208 --> 00:15:52,583 -Want a gold brick in your head? -What now? 152 00:15:53,708 --> 00:15:55,791 Don't interfere in our work, okay? 153 00:15:55,875 --> 00:15:57,875 Nothing has been decided yet, 154 00:15:57,958 --> 00:15:59,708 so just keep quiet and don't talk to anyone. 155 00:15:59,791 --> 00:16:00,625 Yes. 156 00:16:00,791 --> 00:16:01,833 -Hey! -Yes? 157 00:16:02,916 --> 00:16:05,250 If you suck at your job, at least know when to shut up! 158 00:16:05,541 --> 00:16:08,125 When you moved here you said you wanted to be a sailor. 159 00:16:08,708 --> 00:16:11,208 Then jump on an ocean liner and go far out to sea! 160 00:16:11,291 --> 00:16:13,666 Don't waste time on things you can't do! 161 00:16:13,750 --> 00:16:16,083 -Don't intimidate the kid. -Why should I stop? 162 00:16:16,833 --> 00:16:18,000 You're such a spaz! 163 00:16:19,375 --> 00:16:21,708 I saw you take those foreign cigarettes! 164 00:16:23,208 --> 00:16:27,416 -Foreign cigarettes? -I didn't take them, I… 165 00:16:27,500 --> 00:16:29,750 Stop mumbling, will you? 166 00:16:30,500 --> 00:16:31,583 Look, 167 00:16:32,625 --> 00:16:34,958 go buy yourself some clothes instead. 168 00:16:35,041 --> 00:16:37,625 -There's no need, please. -Just take it! 169 00:16:37,708 --> 00:16:40,833 -I can't accept this! -You embarrass us! 170 00:16:42,208 --> 00:16:45,250 Hey Choonja, wait up! 171 00:16:49,000 --> 00:16:52,291 Why be so protective of him? You've got your own brother. 172 00:16:52,375 --> 00:16:55,458 At least Jin-gu's got a dad. That poor kid's alone. 173 00:16:55,541 --> 00:16:58,750 You're too soft on him, that's why he's so screwed up. 174 00:16:58,833 --> 00:17:00,458 Stop adopting greasy-haired kids off the street. 175 00:17:00,541 --> 00:17:04,041 -What about you? -My hair's clean, it's okay. 176 00:17:09,916 --> 00:17:10,750 What? 177 00:17:11,166 --> 00:17:12,000 Dad… 178 00:17:12,083 --> 00:17:14,291 I've never cared about what others think, 179 00:17:14,958 --> 00:17:16,916 but ever since I started this work, 180 00:17:18,166 --> 00:17:19,750 I haven't had a good night's sleep. 181 00:17:21,000 --> 00:17:26,583 Even if I struggle, I'll make my living fishing. 182 00:17:26,666 --> 00:17:30,291 Uncle has already arranged the next shipment. 183 00:17:30,791 --> 00:17:33,083 If you pull out now, he'll be in trouble. 184 00:17:33,166 --> 00:17:36,125 Why did he tell you and not me? 185 00:17:37,791 --> 00:17:40,875 He didn't tell me, I heard him tell Jin-sook. 186 00:17:41,291 --> 00:17:44,000 He wanted to buy us noodles, so he took us to the city today. 187 00:17:44,083 --> 00:17:49,541 I'll take care of it. For now, no more smuggling. 188 00:18:00,375 --> 00:18:02,333 What's gotten into the old man? 189 00:18:02,416 --> 00:18:05,708 He's been anxious all this time, saying he wants to quit. 190 00:18:07,041 --> 00:18:09,375 But what do we do about this shipment? 191 00:18:10,791 --> 00:18:12,791 Need to call uncle quickly and work things out. 192 00:18:13,958 --> 00:18:17,791 But if they throw crates in the sea, your dad won't just leave them. 193 00:18:19,666 --> 00:18:21,250 I don't think we should do this. 194 00:18:22,375 --> 00:18:24,041 Do we have to go this far? 195 00:18:24,666 --> 00:18:26,541 You've got a dad with a boat. 196 00:18:27,875 --> 00:18:33,083 I've been cleaning houses since age 14, I've learned being poor is a sin. 197 00:18:33,958 --> 00:18:36,583 If you're poor, you're guilty even when you're innocent. 198 00:18:39,375 --> 00:18:42,125 I'll talk to uncle. Don't mention the gold to your dad. 199 00:18:43,375 --> 00:18:45,166 And toughen up, will you? 200 00:18:50,916 --> 00:18:52,125 Hey! 201 00:18:52,208 --> 00:18:54,375 I'll tell Father this is the last time! 202 00:19:00,625 --> 00:19:01,916 They're coming up! 203 00:19:04,833 --> 00:19:09,500 Why are they so heavy? Are they filled with gold nuggets? 204 00:19:11,625 --> 00:19:12,666 Lower the rope! 205 00:19:13,291 --> 00:19:15,708 Is it attached? 206 00:19:16,208 --> 00:19:17,125 Okay, raise it up! 207 00:19:17,291 --> 00:19:18,291 Raise it! 208 00:19:42,083 --> 00:19:44,958 That's all of the boxes! 209 00:19:45,166 --> 00:19:47,000 Hey, throw us a rope! 210 00:19:47,083 --> 00:19:50,041 -The cable? -No, a rope! 211 00:19:50,125 --> 00:19:51,625 Hurry! 212 00:19:54,416 --> 00:19:55,916 -Over here! -Why's the cover off? 213 00:20:02,666 --> 00:20:03,541 Lift it! 214 00:20:03,958 --> 00:20:04,833 Lift it! 215 00:20:06,208 --> 00:20:08,041 It's caught! Pull it harder! 216 00:20:08,125 --> 00:20:09,208 -More? -Right. 217 00:20:09,291 --> 00:20:11,125 -Lift it higher? -Hey, that's too much. 218 00:20:14,666 --> 00:20:16,000 Bloody hell! 219 00:20:21,041 --> 00:20:22,750 What is that? Isn't that gold? 220 00:20:23,416 --> 00:20:24,958 What the hell did you two do? 221 00:20:25,500 --> 00:20:26,666 You idiot! 222 00:20:27,583 --> 00:20:29,208 -Choonja! -Just come back! 223 00:20:54,750 --> 00:20:57,125 Don't move, this is the customs office. 224 00:20:57,500 --> 00:20:58,791 Stop all movements! 225 00:20:59,166 --> 00:21:00,708 Get Jin-sook and Choonja up here! 226 00:21:01,958 --> 00:21:03,500 I don't see them! Wait! 227 00:21:03,583 --> 00:21:04,916 Tell them to leave it! 228 00:21:06,333 --> 00:21:08,291 Get on board, quick! 229 00:21:13,291 --> 00:21:15,375 Don't move, and follow our orders. 230 00:21:15,458 --> 00:21:17,166 Throw everything over! 231 00:21:17,250 --> 00:21:18,083 Sister! 232 00:21:18,791 --> 00:21:20,708 -Jin-gu, raise the anchor! -Okay! 233 00:21:20,791 --> 00:21:21,666 Hurry! 234 00:21:22,666 --> 00:21:25,541 -Jin-sook, these ones first! -Stop that. 235 00:21:26,041 --> 00:21:28,083 Don't throw away evidence. 236 00:21:48,875 --> 00:21:49,708 Hey, 237 00:21:50,000 --> 00:21:51,333 the anchor! 238 00:21:52,333 --> 00:21:55,958 Dad, the anchor's caught! We should cut the rope! 239 00:21:56,041 --> 00:21:57,958 No, just pull it! 240 00:21:58,041 --> 00:21:58,875 Do it together! 241 00:21:58,958 --> 00:21:59,875 Grab on! 242 00:22:00,333 --> 00:22:01,416 Pull! 243 00:22:05,125 --> 00:22:05,958 Pull! 244 00:22:06,916 --> 00:22:08,791 Pull it! 245 00:22:13,750 --> 00:22:15,541 -Jin-gu! -Jin-gu! 246 00:22:15,625 --> 00:22:18,125 -Jin-gu! -Dad! 247 00:22:21,375 --> 00:22:23,875 Ferocious Dragon! Stop your engine! 248 00:22:24,875 --> 00:22:26,500 No, Jin-gu! 249 00:22:28,166 --> 00:22:31,041 -Dad! Dad! -How could this happen? 250 00:22:31,625 --> 00:22:32,708 Come on, quick! 251 00:22:38,208 --> 00:22:39,166 Oh, no! 252 00:22:41,041 --> 00:22:43,000 Jin-sook, don't! You'll hurt yourself! 253 00:22:43,291 --> 00:22:44,166 No! 254 00:22:44,250 --> 00:22:48,541 -Dad! -You can't! 255 00:22:48,666 --> 00:22:52,916 -You can't! -What about Jin-gu? No! 256 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 No! 257 00:22:57,500 --> 00:22:59,416 You'll die too! 258 00:24:53,375 --> 00:24:58,416 How are you? Your face is so gaunt! 259 00:25:00,708 --> 00:25:02,208 Is everyone okay? 260 00:25:02,750 --> 00:25:07,000 After serving six months, our lives are all a mess. 261 00:25:08,625 --> 00:25:11,000 Don't know if Choonja's dead or alive… 262 00:25:13,083 --> 00:25:17,625 But the rumor is she reported us to customs. 263 00:25:18,208 --> 00:25:23,125 How else could those clueless customs agents show up right then? 264 00:25:23,208 --> 00:25:25,125 Choonja's alive. 265 00:25:25,583 --> 00:25:29,208 She was seen at the bus terminal, and people say she was at customs. 266 00:25:30,208 --> 00:25:32,875 The rumor has it she got a reward for reporting us. 267 00:25:33,458 --> 00:25:36,541 Taking the reward and running off to Seoul… 268 00:25:37,000 --> 00:25:37,916 Right… 269 00:25:38,750 --> 00:25:42,458 Ever since she showed up in town she's rubbed me the wrong way. 270 00:25:43,125 --> 00:25:48,250 We helped her get on her feet, and this is how she repays us?! 271 00:25:49,000 --> 00:25:55,125 Everyone knows you and the Captain treated her like family. 272 00:25:55,791 --> 00:25:57,000 Ungrateful bitch… 273 00:26:13,416 --> 00:26:15,541 What's with your face? 274 00:26:20,708 --> 00:26:22,291 About the Captain and Jin-gu… 275 00:26:23,875 --> 00:26:25,583 I took care of them. 276 00:26:26,041 --> 00:26:27,958 I got them a memorial stone. 277 00:26:30,500 --> 00:26:31,416 Thanks. 278 00:26:32,125 --> 00:26:33,375 Do you need anything? 279 00:26:34,666 --> 00:26:37,250 If you want food to trade in there… 280 00:26:42,791 --> 00:26:44,458 Find out about that bitch Choonja. 281 00:26:50,041 --> 00:26:51,250 2 YEARS LATER 282 00:26:52,416 --> 00:26:53,708 MYEONGDONG, SEOUL 283 00:27:00,875 --> 00:27:02,750 What took you so long? 284 00:27:06,291 --> 00:27:07,916 -Boss! -Yeah? 285 00:27:08,000 --> 00:27:09,083 She's here. 286 00:27:11,000 --> 00:27:12,416 Okay! 287 00:27:12,666 --> 00:27:15,208 Don't make such a mess! 288 00:27:15,291 --> 00:27:19,833 -It's here! -Wow, it's here! 289 00:27:19,916 --> 00:27:20,958 Take a look! 290 00:27:21,083 --> 00:27:23,166 She really bought all this overseas! 291 00:27:23,583 --> 00:27:24,666 Look here. 292 00:27:24,833 --> 00:27:28,625 You can't buy this even in Japan. Want to touch? 293 00:27:28,958 --> 00:27:32,541 In Italy, women wear this in winter over nothing but their underwear! 294 00:27:32,625 --> 00:27:37,708 Wait, don't show them that! I even refused the Patti Kim show! 295 00:27:37,791 --> 00:27:40,083 You're going to sell it anyway, so why not show them? 296 00:27:40,166 --> 00:27:43,666 But you know how much this thing costs. 297 00:27:43,750 --> 00:27:44,916 I heard you, Miss Cho. 298 00:27:45,625 --> 00:27:47,500 How can you say that? 299 00:27:47,583 --> 00:27:49,666 You make it sound like we can't afford nice clothes. 300 00:27:49,750 --> 00:27:53,500 I didn't mean that. If you're just going to look… 301 00:27:53,583 --> 00:27:57,375 Oh no, not that mink! I'll really be in trouble! 302 00:27:57,458 --> 00:27:59,041 Then you shouldn't have brought them! 303 00:27:59,250 --> 00:28:01,708 Why are you making my customers lose face? 304 00:28:01,791 --> 00:28:05,625 Miss Cho, whose is that? Did they pre-pay? 305 00:28:05,708 --> 00:28:10,041 It's for Chairman Chung's wife, and of course, it's not pre-paid. 306 00:28:10,125 --> 00:28:12,541 So Chairman Chung's wife is your only VIP customer? 307 00:28:12,625 --> 00:28:14,458 I'm feeling so left out here! 308 00:28:15,375 --> 00:28:18,583 Whatever, you explain it to Chairman Chung's wife, then. 309 00:28:22,458 --> 00:28:24,458 Boss! It's the cops! 310 00:28:24,916 --> 00:28:26,708 The cops! 311 00:28:27,750 --> 00:28:28,958 Choonja, run! 312 00:28:29,208 --> 00:28:31,541 Take off your coats! Pretend you're sewing! 313 00:28:39,916 --> 00:28:40,791 Hey! 314 00:28:40,875 --> 00:28:44,583 How many times did I tell you to keep off our turf? 315 00:28:44,875 --> 00:28:47,833 We've got experienced veterans here working their asses off, 316 00:28:47,916 --> 00:28:50,375 and you come steal our customers. 317 00:28:50,541 --> 00:28:51,708 How is that ethical? 318 00:28:52,166 --> 00:28:54,666 I'm on a different level than you! 319 00:28:54,750 --> 00:28:58,291 And how can you tie me up? This is absurd! 320 00:28:58,875 --> 00:29:01,500 Let's just carve some lines on her face, 321 00:29:01,583 --> 00:29:05,250 and mess up her wrists so she can't do business, okay? 322 00:29:05,500 --> 00:29:09,125 I fitted a business suit for the son of the Police Chief! 323 00:29:09,208 --> 00:29:12,666 Either cut my throat or untie me right now! 324 00:29:12,791 --> 00:29:13,875 Hey, come here! 325 00:29:18,166 --> 00:29:21,083 Sergeant Kwon is here. He says not to touch her. 326 00:29:21,166 --> 00:29:22,208 Dammit. 327 00:29:22,750 --> 00:29:23,958 Oh, hell no. 328 00:30:02,375 --> 00:30:03,416 Do you know who I am? 329 00:30:05,416 --> 00:30:09,916 Even newly arrived spies recognize you, Sarge… Mr. Kwon. 330 00:30:13,833 --> 00:30:17,291 And you've heard what happens to people who meet me in person? 331 00:30:18,833 --> 00:30:20,083 They die, 332 00:30:20,708 --> 00:30:22,083 become crippled… 333 00:30:23,083 --> 00:30:26,333 or… join your team? 334 00:30:29,875 --> 00:30:32,125 In addition to stealing these guys' customers, 335 00:30:32,833 --> 00:30:35,916 you've been going around not paying for the goods you sell. 336 00:30:37,458 --> 00:30:41,833 Adding it all up, it'll take $18,000 to settle matters. 337 00:30:41,916 --> 00:30:45,041 Come on, brother, $18,000? 338 00:30:49,041 --> 00:30:50,583 I don't like being interrupted. 339 00:30:52,625 --> 00:30:53,458 And… 340 00:30:55,916 --> 00:30:57,333 you're too old to call me brother. 341 00:30:59,833 --> 00:31:03,375 Pay me $18,000 in collateral and you can go, 342 00:31:03,458 --> 00:31:05,291 otherwise, I'll cut off your hands and feet 343 00:31:05,375 --> 00:31:07,166 so that you don't cause more trouble. 344 00:31:08,208 --> 00:31:09,041 Understood? 345 00:31:10,833 --> 00:31:13,250 The number one smuggler of Korea 346 00:31:13,791 --> 00:31:16,166 is going through all this trouble for a minnow like me? 347 00:31:17,375 --> 00:31:18,750 No collateral, I see. 348 00:31:20,125 --> 00:31:22,750 Mr. Kwon, please! 349 00:31:22,833 --> 00:31:27,666 It's not fair to demand this all of a sudden from someone like me! 350 00:31:28,625 --> 00:31:32,083 Mr. Kwon, I'm not sure what you've heard about me, 351 00:31:32,750 --> 00:31:35,083 but please let me tell you myself! 352 00:31:35,916 --> 00:31:39,250 I put my dignity on the line every day! 353 00:31:42,041 --> 00:31:45,250 You're a businessman, don't act so crude! 354 00:31:45,666 --> 00:31:50,083 Mr. Kwon, we're traders, not gangsters, right? 355 00:31:52,708 --> 00:31:55,916 Fuck it! I've got the collateral! 356 00:31:58,083 --> 00:31:59,916 A lot of people try saving this, 357 00:32:00,791 --> 00:32:03,041 and end up losing this. 358 00:32:03,125 --> 00:32:04,625 You're blocked at Busan Port! 359 00:32:08,125 --> 00:32:12,166 You're squeezing minnows like me because your goods can't circulate! 360 00:32:13,750 --> 00:32:16,916 Everyone knows there's a crackdown on smuggling there! 361 00:32:17,833 --> 00:32:20,291 They pay rewards to people who report smuggling, 362 00:32:20,500 --> 00:32:23,541 so you keep getting stabbed in the back! 363 00:32:25,333 --> 00:32:27,166 -Want me to shut her up? -No. 364 00:32:29,791 --> 00:32:30,666 Keep talking. 365 00:32:31,250 --> 00:32:32,208 I know… 366 00:32:33,333 --> 00:32:34,958 a way through. 367 00:32:36,708 --> 00:32:38,875 In Vietnam, whenever I'd catch a communist, 368 00:32:39,791 --> 00:32:41,416 I didn't know their language, 369 00:32:42,041 --> 00:32:44,458 but I always knew if they were lying. 370 00:32:46,541 --> 00:32:49,500 The US soldiers were all amazed, so they used me often. 371 00:32:51,208 --> 00:32:56,500 There's a place where ships can unload without getting caught. 372 00:32:56,875 --> 00:33:00,291 Oh, yeah? There's such a place? 373 00:33:01,666 --> 00:33:02,583 Kunchon. 374 00:33:06,166 --> 00:33:07,000 Kunchon? 375 00:33:09,291 --> 00:33:13,625 I worked as a diver pulling smuggled goods out of the sea. 376 00:33:20,666 --> 00:33:21,625 All clear. 377 00:33:23,000 --> 00:33:23,833 Go ahead. 378 00:33:23,958 --> 00:33:24,958 Stop right there. 379 00:33:30,166 --> 00:33:32,875 Didn't I tell you not to take dirty money? 380 00:33:37,500 --> 00:33:39,291 What a circus! 381 00:33:40,208 --> 00:33:43,416 -How many layers is that? -Chief! 382 00:33:45,583 --> 00:33:48,041 If you fall in the sea, you're a goner. 383 00:33:50,416 --> 00:33:51,833 -Su-bok! -Yes? 384 00:33:51,916 --> 00:33:53,375 How's the house call going? 385 00:33:55,000 --> 00:33:56,333 Think we need to operate. 386 00:33:58,083 --> 00:33:58,916 Hey! 387 00:33:59,708 --> 00:34:01,500 -That's it! -It's coming out! 388 00:34:01,583 --> 00:34:02,458 Quiet down! 389 00:34:02,833 --> 00:34:03,666 It's out. 390 00:34:07,416 --> 00:34:11,500 There's nothing here, you're just wasting time. 391 00:34:11,625 --> 00:34:14,125 We'll go home when we're done. 392 00:34:22,875 --> 00:34:24,833 You replaced the cover here. 393 00:34:29,625 --> 00:34:31,083 Hey! 394 00:34:32,083 --> 00:34:35,500 We closed it because of the rats. The rats… 395 00:34:35,583 --> 00:34:38,125 It's rotten… close it! 396 00:34:54,875 --> 00:34:56,375 Hey, hurry up! 397 00:34:57,791 --> 00:34:58,708 It's hooked. 398 00:34:59,208 --> 00:35:00,666 -Pull it up! -Pull it up! 399 00:35:03,500 --> 00:35:04,875 Easy! 400 00:35:06,666 --> 00:35:08,875 Slowly! There are people down here! 401 00:35:14,166 --> 00:35:15,500 Doksun! 402 00:35:15,791 --> 00:35:17,791 Dammit, are the goods okay? 403 00:35:17,875 --> 00:35:20,708 If it falls, you should catch it! 404 00:35:20,791 --> 00:35:22,125 Son of a bitch! 405 00:35:22,583 --> 00:35:24,125 Someone's hurt down here! 406 00:35:24,333 --> 00:35:28,750 Even if you break a golden calf, people come first, you scumbags! 407 00:35:29,083 --> 00:35:33,875 Fine, but clear that stuff away before someone sees it. 408 00:35:34,541 --> 00:35:35,583 Shit! Are you okay? 409 00:35:39,208 --> 00:35:40,458 Don't leave any footprints! 410 00:35:42,541 --> 00:35:44,458 Why's the coffee so dark? Use less coffee! 411 00:35:45,208 --> 00:35:47,333 Don't nod off, girl! Do this right! 412 00:35:48,083 --> 00:35:49,208 No footprints! 413 00:35:50,791 --> 00:35:52,416 Young people these days… 414 00:35:57,083 --> 00:35:58,333 Welcome! 415 00:35:59,750 --> 00:36:00,708 Wait, who is this? 416 00:36:01,583 --> 00:36:03,916 My God, you're alive? 417 00:36:04,666 --> 00:36:08,708 Wow, how many years has it been? 418 00:36:09,583 --> 00:36:12,416 Choonja, how have you been? 419 00:36:13,291 --> 00:36:14,541 New Jongro? 420 00:36:14,791 --> 00:36:18,666 You bought the tea room. Madame Ko, you made it big! 421 00:36:19,375 --> 00:36:22,708 To think of what I went through to buy this place… 422 00:36:24,708 --> 00:36:27,375 All those women whose husbands I seduced? 423 00:36:27,458 --> 00:36:30,416 All of them are trying to pull my hair out. 424 00:36:30,500 --> 00:36:33,541 Look at this, look! The bald patches! 425 00:36:33,625 --> 00:36:35,500 Your hair's always been a bit thin. 426 00:36:37,708 --> 00:36:39,625 My hair gets frizzy, that's all. 427 00:36:39,833 --> 00:36:41,166 It's not thin! 428 00:36:43,458 --> 00:36:44,291 Anyway… 429 00:36:45,041 --> 00:36:45,958 what brings you down here? 430 00:36:46,708 --> 00:36:50,375 How do you know whether I came down or up? 431 00:36:51,125 --> 00:36:53,291 You've got a definite Seoul vibe. 432 00:36:53,875 --> 00:36:56,416 You can't fool a tea room madame like me. 433 00:36:59,958 --> 00:37:05,875 Anyway, did you come down knowing the vicious rumors about you? 434 00:37:06,458 --> 00:37:08,000 I've got ears too. 435 00:37:09,416 --> 00:37:12,375 Are people still pulling goods from the sea? 436 00:37:12,666 --> 00:37:13,583 Wow, 437 00:37:14,166 --> 00:37:15,791 no foreplay with you. 438 00:37:16,541 --> 00:37:19,125 I landed a pretty good deal in Seoul 439 00:37:19,208 --> 00:37:23,291 but given those rumors, I can't trust just anyone. 440 00:37:23,833 --> 00:37:26,916 You were the first person I thought of, Boon. 441 00:37:29,208 --> 00:37:30,458 In that case, 442 00:37:31,875 --> 00:37:34,375 will any crumbs be left for me? 443 00:37:34,791 --> 00:37:36,458 This is Choonja you're talking to. 444 00:37:39,791 --> 00:37:42,750 Who took over from Jin-sook's dad? 445 00:37:43,500 --> 00:37:46,166 This is it? How do you figure this? 446 00:37:46,250 --> 00:37:48,875 -We're even pulling them to land. -We can't do anything. 447 00:37:48,958 --> 00:37:51,708 At least pay us as much as we work. 448 00:37:51,791 --> 00:37:55,458 No use talking to us, we're just the messengers. 449 00:37:55,541 --> 00:37:57,166 And my medical fees? 450 00:37:57,250 --> 00:37:59,458 The goods were damaged. 451 00:38:00,000 --> 00:38:03,000 Do you want us to pay the medical fees and charge you for the damage? 452 00:38:03,166 --> 00:38:04,000 Hey! 453 00:38:18,916 --> 00:38:21,041 Hey! Shit. 454 00:38:21,458 --> 00:38:25,000 What's all the commotion here? 455 00:38:28,333 --> 00:38:30,291 What did I tell you? 456 00:38:30,541 --> 00:38:31,791 To treat these ladies properly. 457 00:38:31,875 --> 00:38:35,375 -Didn't I, you shit for brains? -I'm sorry. 458 00:38:36,166 --> 00:38:37,208 Want a kick? 459 00:38:39,666 --> 00:38:41,625 Sister, wait up! 460 00:38:45,791 --> 00:38:49,416 I told you to talk to me if the guys treat you badly. 461 00:38:49,625 --> 00:38:50,500 Yeah. 462 00:38:51,083 --> 00:38:53,708 Hold up. Just a second. 463 00:38:54,833 --> 00:38:58,541 I'll talk to my guys, don't be angry. 464 00:38:59,416 --> 00:39:00,291 Here. 465 00:39:01,583 --> 00:39:03,625 Go have some BBQ, okay? 466 00:39:03,916 --> 00:39:06,708 Look at your face, it's so gaunt! 467 00:39:08,250 --> 00:39:10,958 Did you learn anything from my father? 468 00:39:11,625 --> 00:39:13,416 If you want to be generous, do it for everyone. 469 00:39:21,666 --> 00:39:23,625 What are you staring at? Go in! 470 00:39:28,583 --> 00:39:32,125 KUNCHON HOTEL NIGHTCLUB 471 00:39:41,250 --> 00:39:44,500 You're looking fab. You're no longer a country boy. 472 00:39:44,708 --> 00:39:46,875 Bringing up the past again… 473 00:39:46,958 --> 00:39:48,625 I hear you're the boss in Kunchon now. 474 00:39:48,833 --> 00:39:51,041 You really made it big while I was gone. 475 00:39:51,125 --> 00:39:53,833 What are you doing showing up after three years? 476 00:39:54,708 --> 00:39:58,416 Nobody here wants to see you. Have a drink and beat it. 477 00:39:58,666 --> 00:39:59,833 Heard of Sergeant Kwon? 478 00:40:00,833 --> 00:40:05,041 After the Vietnam War, he started smuggling in Busan and now he's king. 479 00:40:05,333 --> 00:40:08,833 He wants to set up a water route through Kunchon. 480 00:40:10,291 --> 00:40:11,625 What if we open it for him 481 00:40:15,208 --> 00:40:16,208 and he swallows us up? 482 00:40:17,416 --> 00:40:19,708 He's Korea's godfather of smuggling, 483 00:40:19,791 --> 00:40:22,208 why would he bother with a snot-sized town like Kunchon? 484 00:40:22,458 --> 00:40:26,916 Listen to you. What are you saying? 485 00:40:27,208 --> 00:40:29,500 That we live in a place this big? 486 00:40:30,041 --> 00:40:34,708 Then why should a small-minded snot like me trust you? 487 00:40:34,791 --> 00:40:37,333 Who asked you to? You don't have to trust Kwon either. 488 00:40:40,208 --> 00:40:41,291 But if things go well, 489 00:40:42,583 --> 00:40:44,083 that will be bigger than Busan. 490 00:40:50,000 --> 00:40:50,916 I'll call you. 491 00:40:51,875 --> 00:40:54,791 Since it's been so long, 492 00:40:56,083 --> 00:40:57,041 go enjoy yourself. 493 00:40:57,875 --> 00:40:58,750 Keep your money. 494 00:41:00,041 --> 00:41:02,416 Got any foreign cigarettes to slip to me? 495 00:41:21,875 --> 00:41:22,750 Let's see. 496 00:41:34,083 --> 00:41:36,875 Boss! A call from Kunchon! 497 00:41:38,500 --> 00:41:39,958 I spoke to the Kunchon boss. 498 00:41:40,375 --> 00:41:42,791 The kid who used to crawl before me now runs things. 499 00:41:43,166 --> 00:41:44,041 What are his conditions? 500 00:41:44,125 --> 00:41:45,916 For goods that go through Kunchon Port, 20%. 501 00:41:46,000 --> 00:41:48,083 50% for distribution through the West Sea. 502 00:41:48,166 --> 00:41:51,583 Of course, ships that come in can add whatever goods they want. 503 00:41:51,791 --> 00:41:54,166 You're saying he won't work with us? 504 00:41:54,250 --> 00:41:55,125 In return, 505 00:41:55,833 --> 00:41:58,333 no need to pay off the customs people here. 506 00:41:59,208 --> 00:42:00,958 Got any other options besides Kunchon? 507 00:42:01,791 --> 00:42:06,250 How about coming down and checking it out yourself? 508 00:42:11,000 --> 00:42:12,125 Let's start for Kunchon. 509 00:42:18,708 --> 00:42:20,583 Oh, my favorite customs officer! 510 00:42:22,583 --> 00:42:24,625 I've missed you, where have you been? 511 00:42:24,916 --> 00:42:25,958 Why didn't you visit me? 512 00:42:26,625 --> 00:42:27,541 Why do you like me so much? 513 00:42:29,916 --> 00:42:31,916 -Look at me! -Alright. 514 00:42:32,000 --> 00:42:33,375 -Did you miss me? -Sure. 515 00:42:33,458 --> 00:42:35,375 -You did? -Why the hurry? 516 00:42:35,458 --> 00:42:37,583 Please say it out loud. 517 00:42:38,208 --> 00:42:39,166 -Honey. -Yeah? 518 00:42:39,250 --> 00:42:41,208 -Look at me. -Okay, okay. 519 00:42:41,291 --> 00:42:45,000 You leave me shit-stained boxers to wash and you want a discount? 520 00:42:45,375 --> 00:42:47,125 Should we take them back? 521 00:42:47,208 --> 00:42:49,583 Just stop getting on our nerves, and leave it. 522 00:42:50,083 --> 00:42:51,291 Leave it all here. 523 00:42:54,875 --> 00:42:57,583 We give those beggars some work, and they throw a hissy fit. 524 00:42:57,666 --> 00:42:58,583 Hey! 525 00:42:59,083 --> 00:43:00,083 What did you say? 526 00:43:00,166 --> 00:43:01,083 -What? -Jin-sook! 527 00:43:01,166 --> 00:43:02,416 -Forget it, just go! -Come on. 528 00:43:02,500 --> 00:43:07,041 Oh, my God! I can't believe it! 529 00:43:08,875 --> 00:43:12,041 That bitch Choonja is back in Kunchon. 530 00:43:12,458 --> 00:43:14,833 Why's she here out of the blue? 531 00:43:14,916 --> 00:43:19,083 I saw her just now meeting with Hammer! 532 00:43:19,166 --> 00:43:20,583 Why are those two meeting? 533 00:43:21,708 --> 00:43:24,208 What is it this time? 534 00:43:24,416 --> 00:43:27,541 Why'd you all come? You can't come in, really. 535 00:43:29,375 --> 00:43:31,333 Damn women! 536 00:43:37,958 --> 00:43:39,041 Hey! 537 00:43:40,875 --> 00:43:43,083 What kind of reunion is this? 538 00:43:46,708 --> 00:43:47,708 Was it really you? 539 00:43:48,000 --> 00:43:48,875 Don't you know me? 540 00:43:52,208 --> 00:43:54,250 Is that the first thing you say 541 00:43:54,458 --> 00:43:57,625 to someone who went to jail without even knowing where you were? 542 00:43:57,791 --> 00:43:59,708 Then why not ask how I've been? 543 00:44:05,000 --> 00:44:07,625 You're looking fine. New hair color. 544 00:44:12,208 --> 00:44:14,791 MAP OF KUNCHON PORT RADIOS 545 00:44:17,500 --> 00:44:20,041 Up until now I've put up with your crap, 546 00:44:21,166 --> 00:44:24,625 but if this job involves her putting one foot in Kunchon, you're dead. 547 00:44:28,500 --> 00:44:31,000 Nobody works for them without my permission, got it? 548 00:44:35,416 --> 00:44:37,708 Without those women, this is dead on arrival. 549 00:44:39,750 --> 00:44:41,875 You'll have to patch things up first. 550 00:44:44,333 --> 00:44:47,250 Jin-sook's gotten a lot tougher. 551 00:44:48,458 --> 00:44:53,666 Wherever it is that I shall stay 552 00:44:54,500 --> 00:44:58,791 I won't feel lonely 553 00:44:59,250 --> 00:45:04,458 It's just that the day I must leave 554 00:45:05,375 --> 00:45:11,541 Has come early… 555 00:45:18,750 --> 00:45:19,625 I mean, 556 00:45:21,375 --> 00:45:23,000 I thought this was the countryside, 557 00:45:23,291 --> 00:45:26,166 but there's a movie theater, a club, everything. 558 00:45:26,750 --> 00:45:28,500 When the night market was at its peak, 559 00:45:28,875 --> 00:45:31,916 we sold nothing to Seoul because we used it all here. 560 00:45:32,708 --> 00:45:33,791 Not anymore. 561 00:45:35,250 --> 00:45:37,833 Because we don't have someone like you. 562 00:45:40,541 --> 00:45:44,666 Details on tomorrow's ship, and photos of the port surroundings. 563 00:45:45,750 --> 00:45:48,833 Just glance over them before tomorrow's meeting. 564 00:45:52,125 --> 00:45:52,958 But… 565 00:45:54,875 --> 00:45:56,125 is it just the two of you? 566 00:45:56,458 --> 00:45:59,875 We still haven't decided whether to go ahead here. 567 00:46:00,041 --> 00:46:02,000 No need to drag everyone down here. 568 00:46:02,708 --> 00:46:04,333 Like some hick. 569 00:46:06,833 --> 00:46:08,958 Everyone here is a country hick, 570 00:46:09,041 --> 00:46:11,000 so they probably expect a lot from you. 571 00:46:14,000 --> 00:46:15,000 In Vietnam, 572 00:46:15,833 --> 00:46:18,166 just the two of us went around killing communists. 573 00:46:18,250 --> 00:46:21,833 A town like this should already be grateful to have him. 574 00:46:23,291 --> 00:46:26,208 That explains it! 575 00:46:27,000 --> 00:46:29,125 The war made you who you are. 576 00:46:30,375 --> 00:46:31,958 Did he lose his eye there, too? 577 00:46:33,500 --> 00:46:37,916 If it weren't for me, he'd be blind. 578 00:46:40,416 --> 00:46:44,208 This is why people sing your praises. 579 00:46:47,250 --> 00:46:48,083 But you know, 580 00:46:50,750 --> 00:46:52,833 When you meet Mr. Jang tomorrow, 581 00:46:54,958 --> 00:46:58,708 there's one thing you can do to help me out. 582 00:47:03,083 --> 00:47:04,625 Help you out? 583 00:47:06,916 --> 00:47:09,125 As we talk, it'll become clear what I mean. 584 00:47:09,500 --> 00:47:13,250 When you feel like it's time to take my side, 585 00:47:13,750 --> 00:47:15,291 help me out a bit. 586 00:47:18,458 --> 00:47:19,333 Miss Choonja. 587 00:47:20,500 --> 00:47:22,500 We may be sitting face to face, 588 00:47:24,125 --> 00:47:25,416 But the connection here is not this, 589 00:47:26,958 --> 00:47:29,208 it's this, understand? 590 00:47:31,125 --> 00:47:32,208 Of course. 591 00:47:33,000 --> 00:47:35,666 Still, this is flat, 592 00:47:36,708 --> 00:47:39,750 and this is deep. 593 00:47:41,833 --> 00:47:43,250 A deep connection. 594 00:47:44,291 --> 00:47:48,291 It's not like we need to share a bed to have a deep connection. 595 00:47:51,000 --> 00:47:53,416 Can I believe? 596 00:47:53,875 --> 00:47:58,875 Believe in your heart? 597 00:48:00,791 --> 00:48:05,041 It won't just be 598 00:48:05,708 --> 00:48:09,250 A passing cloud? 599 00:48:10,333 --> 00:48:13,208 Can I believe? 600 00:48:13,291 --> 00:48:17,916 Believe in your eyes? 601 00:48:20,125 --> 00:48:24,291 It won't just be the sun 602 00:48:24,708 --> 00:48:27,958 Behind the clouds? 603 00:48:29,416 --> 00:48:33,250 Those words "I love you" 604 00:48:34,041 --> 00:48:37,916 Sound so tender 605 00:48:47,041 --> 00:48:48,166 Shit! 606 00:48:50,916 --> 00:48:52,666 -Let's eat! It's ready. -Okay! 607 00:48:53,500 --> 00:48:55,166 Have a seat! 608 00:48:55,250 --> 00:48:56,208 -Sergeant Kwon! -Yeah. 609 00:48:56,291 --> 00:48:57,666 Hurry and sit! 610 00:49:06,000 --> 00:49:07,666 Let me pour you one! 611 00:49:12,166 --> 00:49:14,500 He's a city boy, he's not used to this. 612 00:49:15,041 --> 00:49:16,625 Here. 613 00:49:20,416 --> 00:49:21,833 -And one for Choonja! -Okay. 614 00:49:25,000 --> 00:49:26,375 -Cheers! -Cheers. 615 00:49:30,000 --> 00:49:31,500 That's nice. 616 00:49:31,916 --> 00:49:34,250 Have a bite! This is a raw croaker. 617 00:49:36,875 --> 00:49:41,458 And this is the best part. Heard of an air bladder? 618 00:49:41,541 --> 00:49:45,000 Great for stamina. Have a bite. 619 00:49:46,041 --> 00:49:47,583 Oh, no, right on his… 620 00:49:47,666 --> 00:49:49,708 -What the hell? -Oh, no. 621 00:49:52,041 --> 00:49:54,208 How could it land right there? 622 00:49:54,333 --> 00:49:58,416 Oh my, so sorry. How could this happen? 623 00:49:58,500 --> 00:50:01,125 Didn't know you two were so close. 624 00:50:04,000 --> 00:50:04,916 Mr. Jang! 625 00:50:05,916 --> 00:50:08,750 We're here to discuss business, have some tact! 626 00:50:09,791 --> 00:50:12,291 Well, he could think that. 627 00:50:16,791 --> 00:50:19,125 Hey, we're here. Stop the boat. 628 00:50:20,583 --> 00:50:22,208 Kill the engine! 629 00:50:24,416 --> 00:50:28,125 This is where inbound ships can throw off smuggled goods. 630 00:50:28,916 --> 00:50:32,208 The fishing's been no good here since the factories were built, 631 00:50:32,333 --> 00:50:34,166 so fishing boats go further out. 632 00:50:34,708 --> 00:50:39,208 When the women divers pull up crates, there'll be nobody around. 633 00:50:39,541 --> 00:50:42,958 And the water's clear here, so it will be easier to find them! 634 00:50:43,041 --> 00:50:46,458 But Mr. Jang, have you solved that issue? 635 00:50:47,000 --> 00:50:48,500 -What issue? -The divers! 636 00:50:48,583 --> 00:50:49,458 What about the divers? 637 00:50:49,541 --> 00:50:52,333 Why throw crates if there's no one to pull them up? 638 00:50:53,208 --> 00:50:55,625 The divers refused to work with you! 639 00:50:56,208 --> 00:50:57,208 They turned against you! 640 00:50:58,083 --> 00:51:00,833 Wait, the divers won't work? 641 00:51:00,916 --> 00:51:01,791 No, no… 642 00:51:02,125 --> 00:51:05,125 Actually three years ago, Choonja here… 643 00:51:05,208 --> 00:51:08,791 No! Not three years, 644 00:51:08,875 --> 00:51:12,458 just a few days ago Jin-sook and the others came 645 00:51:12,583 --> 00:51:15,000 and said they refuse to work with you! 646 00:51:15,125 --> 00:51:17,333 That's what I'm talking about now! 647 00:51:17,416 --> 00:51:19,208 That's just what I'm saying! 648 00:51:19,291 --> 00:51:22,500 Never mind the little details, 649 00:51:23,291 --> 00:51:24,708 just say if there's a problem with the divers. 650 00:51:24,791 --> 00:51:29,625 -There is a problem, but not mine… -What is with you? 651 00:51:30,000 --> 00:51:33,875 Mr. Kwon came all the way here and was very open about his plans, 652 00:51:34,375 --> 00:51:35,791 Why aren't you being open? 653 00:51:35,875 --> 00:51:37,916 I am open! 654 00:51:38,000 --> 00:51:41,916 You've been sucking them dry for so long, they don't trust you! 655 00:51:42,000 --> 00:51:45,750 -I can't believe this shit. -Believe it or not, we need to solve it! 656 00:51:45,833 --> 00:51:47,875 Things are a mess before even starting! 657 00:51:50,083 --> 00:51:55,625 -Are you guys looking to start a brawl? -No, no! Sit down, guys. 658 00:51:56,000 --> 00:51:57,333 I said sit down! 659 00:51:57,916 --> 00:52:01,250 -He said sit down, idiots! -Don't do this in front of a guest! 660 00:52:01,875 --> 00:52:03,708 I didn't realize it before, 661 00:52:03,791 --> 00:52:06,833 but the divers and Mr. Jang are on really bad terms. 662 00:52:06,916 --> 00:52:09,791 -Come again? -Without the divers, it's dead on arrival! 663 00:52:10,083 --> 00:52:11,625 Those are your words! 664 00:52:11,708 --> 00:52:13,250 -Am I right or wrong? -I'm gonna go crazy. 665 00:52:13,333 --> 00:52:16,958 Mr. Kwon, please listen to me. The problem with the divers… 666 00:52:17,041 --> 00:52:18,375 -The problem… -But… 667 00:52:18,458 --> 00:52:21,166 It needs to be completely solved before I ship any goods. 668 00:52:21,291 --> 00:52:22,166 Exactly! 669 00:52:22,250 --> 00:52:26,166 If you leave that problem to me, I can solve it. 670 00:52:26,250 --> 00:52:30,750 If you match whatever terms I agree with them. 671 00:52:30,833 --> 00:52:32,500 What kind of scam is this? 672 00:52:32,583 --> 00:52:33,583 Look here! 673 00:52:34,000 --> 00:52:36,625 I need this problem solved before starting anything. 674 00:52:36,708 --> 00:52:39,583 -Please listen to me! -If Choonja can solve it, 675 00:52:40,083 --> 00:52:43,041 I think you should meet her conditions. 676 00:52:46,583 --> 00:52:47,958 Bloody hell… 677 00:52:58,083 --> 00:53:05,000 Can I believe? Believe in your heart? 678 00:53:08,333 --> 00:53:09,958 JULY 1977 ITINERARY 679 00:53:11,250 --> 00:53:14,083 It won't just be a passing cloud? 680 00:53:15,333 --> 00:53:17,125 Can I believe? 681 00:53:18,000 --> 00:53:22,875 Believe in your eyes? 682 00:53:24,375 --> 00:53:30,416 It won't just be the sun Behind the clouds? 683 00:53:32,333 --> 00:53:34,916 Those words "I love you"… 684 00:53:39,083 --> 00:53:39,958 What? 685 00:53:40,333 --> 00:53:41,250 Not that, the intestine there. 686 00:53:51,291 --> 00:53:52,541 Wait a minute! 687 00:53:53,250 --> 00:53:55,291 Don't throw it out. Give me that. 688 00:53:56,500 --> 00:53:59,208 It's for Toughie, to make soup for her kids. 689 00:53:59,875 --> 00:54:02,041 -She'll feed this to her kids? -Yeah. 690 00:54:02,416 --> 00:54:03,291 She's coming. 691 00:54:03,500 --> 00:54:08,416 Come on, let's go. It's too dark to see anyway. 692 00:54:10,625 --> 00:54:11,500 Let's go. 693 00:54:14,833 --> 00:54:16,250 God, I'm sick of this. 694 00:54:18,541 --> 00:54:24,375 Jin-sook, I know how you feel. But you know my situation? 695 00:54:25,166 --> 00:54:27,458 My husband lost his arm last year, 696 00:54:28,250 --> 00:54:30,500 and it's hard to feed my kids. 697 00:54:31,833 --> 00:54:33,666 I won't work for Hammer. 698 00:54:35,916 --> 00:54:41,125 But let me go out diving for Captain Kim. 699 00:54:49,125 --> 00:54:51,125 Stop crying! 700 00:55:05,833 --> 00:55:07,666 I don't want to talk to you, just go. 701 00:55:09,583 --> 00:55:12,083 Do you really believe all the rumors about me? 702 00:55:12,500 --> 00:55:13,333 Rumors? 703 00:55:15,708 --> 00:55:18,333 You're the only one who ran away. 704 00:55:18,708 --> 00:55:20,291 If not you, who tipped off customs? 705 00:55:22,583 --> 00:55:26,208 You know before I came to Kunchon, I roamed around cleaning houses? 706 00:55:28,416 --> 00:55:32,041 When I was 17, a guy at one of those houses tried to rape me. 707 00:55:34,000 --> 00:55:38,958 Before I knew it, I stabbed him with a kitchen knife and ran off. 708 00:55:40,375 --> 00:55:44,833 If they'd caught me on that boat three years ago, I'd be finished. 709 00:55:46,708 --> 00:55:49,125 Is this the speech you've been rehearsing for three years? 710 00:55:53,625 --> 00:55:56,125 If you knew I was on the run for stabbing a man, 711 00:55:56,916 --> 00:55:59,208 would you even talk to a bitch like me? 712 00:56:02,916 --> 00:56:05,708 Did you even visit Dad or Jin-gu's grave? 713 00:56:07,333 --> 00:56:09,416 Hammer ended up with your father's boat! 714 00:56:09,875 --> 00:56:12,958 Shouldn't you get it back? How long will you live like this? 715 00:56:13,166 --> 00:56:15,500 -Work with me instead! -Damn you! 716 00:56:19,250 --> 00:56:21,416 I really want to cut you open right now, 717 00:56:21,916 --> 00:56:23,625 but I don't want to end up like you. 718 00:56:24,791 --> 00:56:26,750 I still smell my father and Jin-gu's blood. 719 00:56:27,333 --> 00:56:29,166 What did I ever do to you? 720 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 Stop harassing me and get lost. 721 00:56:33,625 --> 00:56:35,708 Don't make me go to jail for killing a bitch like you! 722 00:56:38,083 --> 00:56:39,916 I'll be at Boon's tea room! 723 00:57:17,500 --> 00:57:20,500 Where is she? Toughie! How could this happen? 724 00:57:21,666 --> 00:57:24,041 Oh no, Toughie! 725 00:57:25,791 --> 00:57:29,125 Why'd you have to go out so far? 726 00:57:30,750 --> 00:57:32,208 Toughie! 727 00:57:34,583 --> 00:57:35,916 How did it happen? 728 00:57:36,000 --> 00:57:37,416 A shark bit her! 729 00:57:37,500 --> 00:57:42,166 However desperate you were, why dive in a place with sharks? 730 00:57:42,708 --> 00:57:44,500 Did you call an ambulance? 731 00:57:44,583 --> 00:57:46,416 Ambulance! 732 00:57:47,250 --> 00:57:48,083 Toughie! 733 00:57:49,333 --> 00:57:50,166 On my back! 734 00:57:50,958 --> 00:57:51,833 On my back! 735 00:57:55,458 --> 00:57:57,958 Oh no, Toughie… 736 00:57:58,041 --> 00:57:59,625 KUNCHON MEDICAL CLINIC 737 00:57:59,708 --> 00:58:02,083 Even if they operate, 738 00:58:02,875 --> 00:58:05,000 she'll still spend her life with one leg. 739 00:58:05,375 --> 00:58:08,375 The leg's not the problem, it's the money. 740 00:58:08,750 --> 00:58:10,333 Surgery is expensive. 741 00:58:10,791 --> 00:58:13,291 She's two months behind on tuition. 742 00:58:16,250 --> 00:58:19,625 First her husband's arm, now her leg… 743 00:58:20,916 --> 00:58:22,916 The sea is so cruel. 744 00:58:24,458 --> 00:58:26,000 As long as we get this job, 745 00:58:26,666 --> 00:58:31,125 I'll talk to Mr. Kwon about getting Toughie's medical fees upfront. 746 00:58:35,416 --> 00:58:37,666 I won't work on the terms Hammer gave us. 747 00:58:37,750 --> 00:58:39,625 Of course not! 748 00:58:41,166 --> 00:58:43,416 I'll get paid according to which goods come in. 749 00:58:43,500 --> 00:58:45,166 I'll open the crates and check. 750 00:58:47,083 --> 00:58:50,125 I guarantee you'll earn much more than last time. 751 00:58:55,041 --> 00:58:58,625 We'll start only after we get the hospital fees, not before. 752 00:58:58,791 --> 00:58:59,708 And… 753 00:59:00,833 --> 00:59:04,875 Whenever you, Hammer and Mr. Kwon meet, I'm going too. 754 00:59:05,916 --> 00:59:07,291 I won't get screwed over again. 755 00:59:10,625 --> 00:59:11,500 You laugh? 756 00:59:13,916 --> 00:59:15,958 Don't think for a second, I trust you. 757 00:59:24,708 --> 00:59:25,666 Oh, my… 758 00:59:26,458 --> 00:59:28,833 The one in white pants was at Jongro Tea Room? 759 00:59:28,916 --> 00:59:30,916 Yes. I smelled something fishy. 760 00:59:31,500 --> 00:59:35,625 That's Choonja, the one who escaped in the water three years ago. 761 00:59:35,791 --> 00:59:37,791 Then my nose was correct? 762 00:59:38,291 --> 00:59:42,541 But don't sniff the dog bowl when soup's on the stove. 763 00:59:43,166 --> 00:59:46,208 -See the guy with the eye patch? -Yes. 764 00:59:46,583 --> 00:59:49,208 What smuggler goes around with a guy in an eye patch? 765 00:59:50,416 --> 00:59:55,125 After coming back from Vietnam, 766 00:59:55,375 --> 00:59:58,500 Sergeant Kwon landed in our laps! 767 00:59:59,875 --> 01:00:00,916 There's nothing here. 768 01:00:02,375 --> 01:00:03,333 Bring them over here. 769 01:00:05,083 --> 01:00:06,750 -Don't break anything. -There's so much stuff here. 770 01:00:07,750 --> 01:00:08,916 Be careful. 771 01:00:10,208 --> 01:00:13,791 It's not easy to break these many regulations. 772 01:00:14,291 --> 01:00:15,750 -Su-bok. -Yes? 773 01:00:16,125 --> 01:00:18,208 -Is Prosecutor Ko in his office? -Yes. 774 01:00:18,375 --> 01:00:21,583 Honey, please don't do this. 775 01:00:22,375 --> 01:00:24,458 Why all of a sudden? 776 01:00:24,583 --> 01:00:27,625 All of a sudden? You know I do this job. 777 01:00:28,083 --> 01:00:29,541 And why'd you break the law? 778 01:00:30,125 --> 01:00:32,250 What do people like me know about the law? 779 01:00:32,333 --> 01:00:35,541 People bring us things, and we pay for it, that's all. 780 01:00:36,333 --> 01:00:39,625 Buying smuggled goods is tax evasion. 781 01:00:40,083 --> 01:00:41,958 Do you know how serious a crime that is? 782 01:00:44,083 --> 01:00:45,583 I didn't know they were smuggled, 783 01:00:45,833 --> 01:00:49,333 I just thought they were imported to Seoul. 784 01:00:52,416 --> 01:00:53,375 Fine, then. 785 01:00:53,791 --> 01:00:55,375 Okay! 786 01:00:55,875 --> 01:01:00,333 If you let it slide this once, I'll do whatever you tell me. 787 01:01:03,416 --> 01:01:05,625 Choonja's been hanging out here? 788 01:01:05,916 --> 01:01:06,833 What? 789 01:01:08,291 --> 01:01:10,250 Su-bok saw her several times. 790 01:01:12,083 --> 01:01:17,291 You worked so hard to buy this tea room, 791 01:01:19,083 --> 01:01:21,625 what a shame it would be to go to jail and lose it all?! 792 01:01:27,375 --> 01:01:31,083 It's just something I overheard… 793 01:01:32,833 --> 01:01:35,625 On the 7th, maybe? 794 01:01:36,250 --> 01:01:39,541 The divers will bring up goods off Turtle Island. 795 01:01:40,333 --> 01:01:41,625 The 7th, Turtle Island? 796 01:01:43,625 --> 01:01:44,500 What time? 797 01:01:55,958 --> 01:01:58,458 DAWN, AUGUST 7TH 798 01:02:03,208 --> 01:02:06,125 But if they'll dive for the goods at 12 p.m., 799 01:02:06,708 --> 01:02:09,000 why are we coming two hours early? 800 01:02:09,583 --> 01:02:12,875 Need to be ready in case things change. 801 01:02:14,458 --> 01:02:16,000 They're heading out to dive. 802 01:02:16,083 --> 01:02:18,416 Our people are coming to pick up the goods, right? 803 01:02:40,375 --> 01:02:42,833 START TIME OF OPERATION 12 NOON 804 01:02:52,333 --> 01:02:54,208 -Chief, they're here! -They are? 805 01:03:00,166 --> 01:03:01,416 Stand by! 806 01:03:05,916 --> 01:03:08,416 Okay, ready. Let's go. 807 01:03:10,416 --> 01:03:13,375 Nobody moves! This is the customs office. 808 01:03:15,583 --> 01:03:19,166 Don't touch those goods! Hands in the air! 809 01:03:19,833 --> 01:03:21,291 Hands up! 810 01:03:21,916 --> 01:03:23,791 They seem to be on to us. 811 01:03:23,875 --> 01:03:25,208 4 DAYS BEFORE OPERATION 812 01:03:26,833 --> 01:03:29,041 The customs officer who was hitting on Madame Ko 813 01:03:30,000 --> 01:03:31,916 has been following me around. 814 01:03:33,291 --> 01:03:37,166 Yesterday when we met with Sgt. Kwon, that officer was in front 815 01:03:37,916 --> 01:03:40,125 watching us with his section chief. 816 01:03:41,250 --> 01:03:42,583 Those jerks from customs, 817 01:03:44,083 --> 01:03:48,166 if they target merchants who work with divers, word will get out, 818 01:03:48,250 --> 01:03:49,958 and they think we'll stop. 819 01:03:50,583 --> 01:03:53,916 So, you're the one they're going to squeeze. 820 01:03:55,125 --> 01:03:58,166 When it happens, just drop the info I tell you. 821 01:04:00,125 --> 01:04:03,833 It's just something I overheard… 822 01:04:05,625 --> 01:04:08,375 On the 7th, maybe? 823 01:04:09,041 --> 01:04:12,375 The divers will bring up goods off Turtle Island. 824 01:04:13,250 --> 01:04:14,583 The 7th, Turtle Island? 825 01:04:16,708 --> 01:04:17,541 What time? 826 01:04:17,750 --> 01:04:21,125 Around lunch? Midday… 827 01:04:21,666 --> 01:04:22,875 Was it 12 p.m.? 828 01:04:28,750 --> 01:04:30,541 They'll be trying to catch us, 829 01:04:30,875 --> 01:04:35,208 but we'll show up three hours early to pick up the goods. 830 01:04:35,916 --> 01:04:39,083 9 A.M., AUGUST 7TH 831 01:04:51,583 --> 01:04:54,500 But if they'll dive for the goods at 12 p.m., 832 01:04:55,041 --> 01:04:57,375 why are we coming two hours early? 833 01:04:57,916 --> 01:05:01,083 Need to be ready in advance in case things change. 834 01:05:01,833 --> 01:05:03,041 So we trick customs, that's it? 835 01:05:04,416 --> 01:05:06,750 We'll have to tell Mr. Kwon or Hammer. 836 01:05:08,666 --> 01:05:10,500 Only the three of us will know. 837 01:05:17,166 --> 01:05:19,666 SAVINGS ACCOUNT CHO CHOONJA 838 01:05:21,291 --> 01:05:22,291 This is everything I own. 839 01:05:31,291 --> 01:05:33,333 You'll have my lifeline in your hands, 840 01:05:34,708 --> 01:05:36,333 so there's no way I can trick you. 841 01:05:53,666 --> 01:05:57,333 About 50 meters away from the main point, 842 01:05:57,708 --> 01:05:59,708 I'll drop one item separately. 843 01:06:00,125 --> 01:06:03,375 Jang's crew won't know about it. 844 01:06:04,500 --> 01:06:07,416 It's something I've already paid for. 845 01:06:07,958 --> 01:06:10,000 So I won't share it with the Kunchon crew. 846 01:06:10,666 --> 01:06:13,208 I left it off the deal memo. 847 01:06:15,708 --> 01:06:20,000 One bag will be tied with the exact same scarf. 848 01:06:21,250 --> 01:06:22,791 Stow it away separately, 849 01:06:23,166 --> 01:06:25,875 and bring it to me directly, okay? 850 01:07:16,916 --> 01:07:17,916 Hey, hurry up! 851 01:07:18,666 --> 01:07:19,833 How many are left? 852 01:07:22,208 --> 01:07:23,458 The last one's coming soon! 853 01:07:23,875 --> 01:07:25,000 Lower it. 854 01:07:27,291 --> 01:07:28,375 Hey, this is the last one. 855 01:07:28,458 --> 01:07:30,583 -You got all of them? -Yes. 856 01:07:37,208 --> 01:07:38,375 Then let's move! 857 01:07:38,458 --> 01:07:42,041 Don't touch the goods! Hands up! 858 01:07:42,625 --> 01:07:43,958 Everyone hands up! 859 01:07:57,875 --> 01:07:58,875 There's nothing? 860 01:07:58,958 --> 01:07:59,916 GREAT SUCCESS 861 01:08:00,000 --> 01:08:01,083 Open the other one! 862 01:08:03,500 --> 01:08:04,708 Empty out all the nets! 863 01:08:05,458 --> 01:08:07,958 Not that net, find another one! 864 01:08:08,541 --> 01:08:10,583 THE DAY BEFORE 865 01:08:15,916 --> 01:08:16,791 The 7th? 866 01:08:16,958 --> 01:08:19,125 12 p.m., Turtle Island. Okay? 867 01:08:19,666 --> 01:08:20,708 There's nothing here. 868 01:08:21,166 --> 01:08:23,291 Stop looking, it's empty. 869 01:08:24,333 --> 01:08:26,250 FEROCIOUS DRAGON 870 01:08:46,166 --> 01:08:47,541 Two televisions! 871 01:08:48,333 --> 01:08:50,250 Coming your way. 872 01:08:53,000 --> 01:08:54,416 Pay us before taking it! 873 01:08:54,500 --> 01:08:55,791 Give me the rest. 874 01:09:00,291 --> 01:09:02,708 Why'd we change the time this morning? 875 01:09:04,583 --> 01:09:05,625 It was supposed to be at noon. 876 01:09:07,375 --> 01:09:08,291 I don't know. 877 01:09:09,333 --> 01:09:11,083 Choonja just changed her mind. 878 01:09:51,166 --> 01:09:54,291 Wow, you're much more clever than I thought. 879 01:09:58,333 --> 01:09:59,916 Next time I need something, 880 01:10:03,000 --> 01:10:03,875 help me out. 881 01:10:09,208 --> 01:10:10,041 Mr. Kwon. 882 01:10:12,750 --> 01:10:13,625 Am I… 883 01:10:15,041 --> 01:10:16,000 part of the family now? 884 01:10:19,250 --> 01:10:23,458 We'll meet again someday 885 01:10:26,666 --> 01:10:31,583 We'll part then meet again 886 01:10:34,500 --> 01:10:38,833 The boat whistle is moving farther away… 887 01:10:39,625 --> 01:10:41,458 That's the spirit! 888 01:10:41,541 --> 01:10:43,666 To our continued success! 889 01:10:43,875 --> 01:10:45,208 Let's have a drink. 890 01:10:46,500 --> 01:10:48,041 I'll pour for you. 891 01:11:03,708 --> 01:11:04,791 This is for my father. 892 01:11:09,583 --> 01:11:10,958 This is for Jin-gu. 893 01:11:18,416 --> 01:11:22,083 And this is for me, sitting like an idiot as you all get wasted. 894 01:11:27,041 --> 01:11:29,708 Sis, where are you going? 895 01:11:29,791 --> 01:11:30,750 Don't be that way. 896 01:11:31,708 --> 01:11:33,500 She's so self-centered. 897 01:11:33,916 --> 01:11:37,333 Never mind her, I'll take care of it. Let's drink! 898 01:11:37,833 --> 01:11:41,000 She's never been a people person. 899 01:11:41,208 --> 01:11:43,000 Were you ever in the military? 900 01:11:45,458 --> 01:11:47,583 The scariest thing on the battlefield 901 01:11:48,375 --> 01:11:50,000 is when your gun is pointed at yourself. 902 01:11:51,333 --> 01:11:54,000 In this business, you need to keep your team happy. 903 01:11:54,250 --> 01:11:56,125 Betrayal is the worst. 904 01:11:58,208 --> 01:11:59,125 Oh, hell. 905 01:12:00,583 --> 01:12:03,541 Can't believe I'm hearing that word coming out of your mouth. 906 01:12:04,916 --> 01:12:07,875 Suddenly breaking your appointment on a job 907 01:12:08,166 --> 01:12:11,500 isn't something we can just ignore. Right, Sergeant Kwon? 908 01:12:19,125 --> 01:12:20,208 Crossing your legs in front of me? 909 01:12:23,458 --> 01:12:24,291 Dammit. 910 01:12:28,083 --> 01:12:29,750 And take your hand out of your pocket. 911 01:12:31,833 --> 01:12:33,333 It wasn't in my pocket. 912 01:12:37,791 --> 01:12:39,500 We need to plan bigger next time, 913 01:12:40,541 --> 01:12:44,000 So don't let your guys go on a spending spree and draw attention. 914 01:12:44,791 --> 01:12:46,291 Keep an eye on them. 915 01:12:48,375 --> 01:12:50,291 Don't disgrace yourself. 916 01:13:48,291 --> 01:13:49,208 Won't you shower? 917 01:13:51,708 --> 01:13:53,875 How much do you know about Hammer? 918 01:13:55,833 --> 01:13:56,750 How much? 919 01:14:09,208 --> 01:14:11,583 Do you know who the guy in this photo is? 920 01:14:13,583 --> 01:14:14,541 This is… 921 01:14:16,708 --> 01:14:19,125 You think the reason customs swooped in 922 01:14:20,458 --> 01:14:23,458 is because you were involved? 923 01:14:26,041 --> 01:14:27,583 Hammer is a rat. 924 01:14:33,291 --> 01:14:36,375 When you changed the time and got him so worked up, 925 01:14:37,666 --> 01:14:39,375 was it because you knew something? 926 01:14:45,458 --> 01:14:46,541 Mr. Kwon… 927 01:14:49,416 --> 01:14:50,333 Are you… 928 01:14:51,666 --> 01:14:53,000 suspecting me? 929 01:14:54,291 --> 01:14:56,041 There's no point in suspecting you. 930 01:14:57,291 --> 01:14:58,125 Instead, 931 01:15:01,291 --> 01:15:03,000 there's going to be a change of plans. 932 01:15:04,333 --> 01:15:06,250 Don't disappoint me, 933 01:15:08,333 --> 01:15:11,208 and just follow along with your divers. 934 01:15:13,083 --> 01:15:13,958 What about… 935 01:15:15,291 --> 01:15:16,166 Hammer? 936 01:15:17,208 --> 01:15:18,875 He'll be dead before the next ship comes. 937 01:15:21,708 --> 01:15:25,125 Who does he think he is, treating me like a pushover? 938 01:15:25,916 --> 01:15:26,750 Hey. 939 01:15:27,291 --> 01:15:30,833 That Kwon jerk just lines things up, and we do all the work, right? 940 01:15:32,458 --> 01:15:35,791 He's pocketing way more than we get, 941 01:15:35,875 --> 01:15:39,583 and that creep treats us like his servants. 942 01:15:40,666 --> 01:15:45,291 Hey, how about cutting out Kwon and taking it ourselves? 943 01:15:45,458 --> 01:15:48,083 I'm sure Sergeant Kwon's got some power behind him. 944 01:15:48,291 --> 01:15:49,333 And I don't? 945 01:15:49,708 --> 01:15:53,875 Can't you beat Sergeant Kwon? He doesn't look that strong. 946 01:15:55,625 --> 01:16:02,541 Hey, I could whip his ass all night with one hand tied behind my back. 947 01:16:02,625 --> 01:16:05,041 Do I really have to explain this to you? 948 01:16:05,250 --> 01:16:07,625 Go roast us more squid! 949 01:16:07,708 --> 01:16:08,958 Asshole. 950 01:16:09,625 --> 01:16:12,833 -Out of the way! -She ate them all herself. 951 01:16:16,083 --> 01:16:17,083 Listen up. 952 01:16:18,500 --> 01:16:19,958 Go to the neighboring towns, 953 01:16:20,708 --> 01:16:23,791 and round up all the best fighters you know. 954 01:16:23,916 --> 01:16:24,833 Yun-young and so on. 955 01:16:29,041 --> 01:16:29,916 Shit! 956 01:16:33,208 --> 01:16:35,750 I can't take this anymore! 957 01:16:36,791 --> 01:16:38,041 -Su-bok. -Yes? 958 01:16:38,625 --> 01:16:41,375 Why don't you put those files away and go? 959 01:16:43,166 --> 01:16:44,041 Yes. 960 01:16:54,916 --> 01:16:56,625 SMUGGLING REPORTS 961 01:16:57,583 --> 01:16:58,916 What important info do you have? 962 01:17:02,625 --> 01:17:04,416 Do you know that Choonja is back in Kunchon? 963 01:17:05,458 --> 01:17:09,375 Of course, because of her I got humiliated. 964 01:17:11,708 --> 01:17:14,083 Seems like you're dipping your toes in the same water. 965 01:17:15,208 --> 01:17:18,666 You shouldn't, at least for the sake of your father's memory. 966 01:17:18,916 --> 01:17:19,791 Chief. 967 01:17:21,916 --> 01:17:23,666 Was it really Choonja 968 01:17:24,791 --> 01:17:25,708 who ratted on us three years ago? 969 01:17:28,500 --> 01:17:30,541 How many times should I say it? 970 01:17:30,833 --> 01:17:32,916 It's illegal for me to tell you that. 971 01:17:34,000 --> 01:17:38,166 And what difference does it make now? 972 01:17:40,708 --> 01:17:42,791 Another big job is happening soon. 973 01:17:46,250 --> 01:17:47,916 Are you informing or turning yourself in? 974 01:18:32,541 --> 01:18:33,416 Hey! 975 01:18:34,166 --> 01:18:37,333 The owners of that gold are out for my blood now! 976 01:18:37,416 --> 01:18:41,291 -Customs… -Who the hell informed them? 977 01:18:43,625 --> 01:18:44,500 Hey, 978 01:18:47,458 --> 01:18:48,625 how did you escape? 979 01:18:50,875 --> 01:18:52,250 Are you suspecting me? 980 01:18:52,916 --> 01:18:54,625 I barely escaped with my life! 981 01:18:59,625 --> 01:19:01,458 Who knew about that gold coming in? 982 01:19:01,541 --> 01:19:05,083 I didn't tell Jin-sook's dad. So you, me, Jin-sook… 983 01:19:07,708 --> 01:19:08,583 Hammer. 984 01:19:09,666 --> 01:19:10,500 Hammer? 985 01:19:11,708 --> 01:19:13,875 That was the last time I ever saw uncle. 986 01:19:14,458 --> 01:19:17,958 He called me saying he'd meet Hammer one last time. 987 01:19:18,875 --> 01:19:20,083 You little prick! 988 01:19:21,083 --> 01:19:22,958 How can you do this? 989 01:19:25,666 --> 01:19:28,875 Let me go, asshole! Let me go! 990 01:19:32,250 --> 01:19:33,208 Why tell me this now? 991 01:19:33,500 --> 01:19:35,541 Would you have believed me without this photo? 992 01:19:38,500 --> 01:19:41,416 It's true he stabbed me in the back, 993 01:19:42,333 --> 01:19:44,833 but you remember what he was like three years ago. 994 01:19:45,333 --> 01:19:47,250 He practically held his breath in front of me. 995 01:19:47,625 --> 01:19:49,125 That's my point. 996 01:19:49,791 --> 01:19:52,125 He held his breath in front of you, 997 01:19:54,166 --> 01:19:56,291 so what made him change so much? 998 01:20:01,083 --> 01:20:02,791 Look who he's with. 999 01:20:07,666 --> 01:20:10,458 You never heard customs report anything about gold, right? 1000 01:20:11,541 --> 01:20:15,416 But even the gold we dropped in the sea disappeared. 1001 01:20:16,083 --> 01:20:19,541 Someone was able to trick customs, and take the goods for himself… 1002 01:20:20,833 --> 01:20:21,666 Who do you think it is? 1003 01:20:50,500 --> 01:20:52,291 -You here? Come in quick. -Honey! 1004 01:20:52,375 --> 01:20:54,333 -Did anyone see you? -Not a soul. 1005 01:20:55,541 --> 01:20:57,958 -Look… ta-da! -That's expensive. 1006 01:20:58,500 --> 01:21:00,750 It was really hard to get my hands on this. 1007 01:21:00,833 --> 01:21:03,166 How can I drink on duty? 1008 01:21:03,708 --> 01:21:06,041 -Behave yourself! -How can I? 1009 01:21:06,125 --> 01:21:07,208 Oh, baby! 1010 01:21:09,333 --> 01:21:10,291 I love you so much! 1011 01:21:23,000 --> 01:21:25,125 -Honey, what's that outside? -What? 1012 01:21:25,208 --> 01:21:26,083 Look, quick! 1013 01:21:26,791 --> 01:21:28,333 -Is someone coming? -What? 1014 01:21:29,291 --> 01:21:33,083 Hold on. Is there a fire or something? 1015 01:21:35,708 --> 01:21:39,458 No, no! Nothing's on fire. I don't see smoke, so… 1016 01:21:51,916 --> 01:21:53,708 SMUGGLING REPORTS 1017 01:21:55,541 --> 01:21:56,708 It's right here. 1018 01:21:57,583 --> 01:21:59,875 Hammer's real name is Jang Man-seok. 1019 01:21:59,958 --> 01:22:00,791 SMUGGLING REPORT INFORMANT: JANG MAN-SEOK 1020 01:22:00,875 --> 01:22:03,291 He and Chief Lee hatched a plan 1021 01:22:03,833 --> 01:22:05,875 and carried it out together, this proves it! 1022 01:22:06,250 --> 01:22:08,458 According to the customs officers, 1023 01:22:08,708 --> 01:22:13,000 last year Chief Lee bought a house in Seoul under his wife's name. 1024 01:22:25,291 --> 01:22:28,500 This isn't news to be taken while being sober. 1025 01:22:29,041 --> 01:22:31,416 I'm sure we've got some whiskey left! 1026 01:22:41,458 --> 01:22:42,375 I apologize. 1027 01:22:47,791 --> 01:22:48,666 Sure. 1028 01:22:52,750 --> 01:22:54,541 I'm the first one to be suspected. 1029 01:22:58,916 --> 01:23:00,458 But how could you suspect me? 1030 01:23:03,083 --> 01:23:04,583 When you heard I ran away, 1031 01:23:05,833 --> 01:23:07,375 you thought it was me? 1032 01:23:11,708 --> 01:23:14,625 Weren't you curious to know if I was alive or dead? 1033 01:23:21,958 --> 01:23:23,000 Honestly, 1034 01:23:26,041 --> 01:23:26,916 don't you know me? 1035 01:23:28,458 --> 01:23:29,416 I'm sorry. 1036 01:23:38,166 --> 01:23:39,041 Jin-sook, 1037 01:23:42,875 --> 01:23:44,625 why do you think I came back here? 1038 01:23:51,375 --> 01:23:52,750 I met Chief Lee. 1039 01:23:54,666 --> 01:23:55,583 Why? 1040 01:23:56,750 --> 01:23:58,083 To snitch on me? 1041 01:24:05,833 --> 01:24:08,291 For God's sake, Jin-sook… 1042 01:24:14,000 --> 01:24:14,875 Hey. 1043 01:24:16,791 --> 01:24:17,833 Hey! 1044 01:24:21,125 --> 01:24:22,916 Don't just think of yourself. 1045 01:24:26,875 --> 01:24:27,875 What about me? 1046 01:24:35,916 --> 01:24:37,083 Starting from now, 1047 01:24:39,916 --> 01:24:41,833 we're going to take down those bastards 1048 01:24:43,125 --> 01:24:44,166 Hammer and Chief Lee. 1049 01:24:46,291 --> 01:24:47,500 That's your only goal. 1050 01:24:54,916 --> 01:24:56,083 Boon! 1051 01:24:58,500 --> 01:25:00,166 Ta-da! 1052 01:25:06,791 --> 01:25:10,958 First, we must keep driving a wedge between Mr. Kwon and Hammer. 1053 01:25:11,458 --> 01:25:12,916 I'll take care of Mr. Kwon, 1054 01:25:13,166 --> 01:25:19,333 Boon, and keep pulling in Chief Lee by giving clues about the job. 1055 01:25:19,666 --> 01:25:22,250 Jin-sook, you stick to Hammer 1056 01:25:22,416 --> 01:25:25,666 and keep dropping hints that Kwon and I have other plans. 1057 01:25:28,458 --> 01:25:32,250 If we coordinate and make them all suspect each other, 1058 01:25:33,041 --> 01:25:34,541 we can't lose this game. 1059 01:25:42,916 --> 01:25:46,125 No one must know what we learned today, 1060 01:25:46,666 --> 01:25:49,708 so maintain the right distance as you watch over them. 1061 01:25:52,208 --> 01:25:55,750 If we get too worked up, it'll fall apart. 1062 01:25:56,791 --> 01:25:57,875 But if not, we'll win. 1063 01:26:23,916 --> 01:26:26,916 The ship with the stuff I mentioned already left Hong Kong. 1064 01:26:28,333 --> 01:26:30,791 Tomorrow at midnight they'll throw the stuff here. 1065 01:26:31,875 --> 01:26:35,291 Plus my men are on the way from Seoul and Busan. 1066 01:26:36,208 --> 01:26:38,708 I'll get rid of Hammer's gang before the ship arrives. 1067 01:26:41,666 --> 01:26:42,708 But Mr. Kwon, 1068 01:26:43,875 --> 01:26:45,500 there's a problem. 1069 01:26:46,458 --> 01:26:48,833 Sharks pass through this area, so we can't dive. 1070 01:26:49,291 --> 01:26:51,750 Not long ago, one of the divers got attacked here. 1071 01:26:55,208 --> 01:26:57,625 As long as you don't go in yourself, right? 1072 01:26:59,958 --> 01:27:01,458 Chief… 1073 01:27:02,250 --> 01:27:03,208 I'm sorry. 1074 01:27:04,166 --> 01:27:05,125 I'm sorry. 1075 01:27:07,208 --> 01:27:10,458 Has an ignorant bitch like you heard about the theft of public documents? 1076 01:27:11,333 --> 01:27:12,583 Did Choonja order you? 1077 01:27:14,000 --> 01:27:17,166 Want to spend the rest of your life in jail? 1078 01:27:18,916 --> 01:27:24,375 You could've lived a quiet life doing adultery, why do this? 1079 01:27:25,833 --> 01:27:27,541 Call everyone who's involved. 1080 01:27:49,125 --> 01:27:50,750 Get that one-eye! 1081 01:28:08,125 --> 01:28:09,708 Open up, bastard! 1082 01:28:09,791 --> 01:28:14,083 Kwon you coward, hiding there like a girl! 1083 01:28:14,166 --> 01:28:17,125 Kwon, you son of a bitch! 1084 01:28:18,000 --> 01:28:20,125 Are you scared? 1085 01:28:28,416 --> 01:28:29,916 Finish him off already! 1086 01:29:46,291 --> 01:29:47,916 Kill him! 1087 01:30:21,250 --> 01:30:22,958 Where are you going?! 1088 01:30:23,041 --> 01:30:24,541 Get back here! 1089 01:30:35,250 --> 01:30:36,250 You ass… 1090 01:30:49,416 --> 01:30:54,541 With my heart draped in silk I stand in your path 1091 01:30:55,041 --> 01:31:00,291 I will greet you with a pretty candle 1092 01:31:00,666 --> 01:31:06,000 As I walk a flower-strewn path I become a butterfly 1093 01:31:06,333 --> 01:31:10,916 I fly up and land on your heart 1094 01:31:11,000 --> 01:31:11,875 Shit! 1095 01:31:12,000 --> 01:31:16,250 A single word becomes a song or a poem 1096 01:31:17,666 --> 01:31:18,750 With my heart draped in silk 1097 01:31:18,833 --> 01:31:19,708 Get him! 1098 01:31:19,791 --> 01:31:22,916 I sing a song for you 1099 01:31:24,083 --> 01:31:28,000 Do you understand how I feel? 1100 01:31:30,000 --> 01:31:34,291 Please tread lightly 1101 01:31:35,500 --> 01:31:39,916 On my heart draped in silk 1102 01:31:41,458 --> 01:31:45,666 Do you understand how I feel? 1103 01:31:46,916 --> 01:31:48,791 Kill him! 1104 01:31:58,000 --> 01:32:03,250 With my heart draped in silk I stand in your path 1105 01:32:03,708 --> 01:32:09,000 I will greet you with a pretty candle 1106 01:32:09,541 --> 01:32:14,750 As I walk a flower-strewn path I become a butterfly 1107 01:32:15,166 --> 01:32:20,541 I fly up and land on your heart 1108 01:32:20,875 --> 01:32:25,250 A single word becomes a song or a poem 1109 01:32:25,333 --> 01:32:26,541 Damn you, Choonja… 1110 01:32:28,291 --> 01:32:29,416 Wait! 1111 01:32:29,500 --> 01:32:30,583 Wait for what, you bitch? 1112 01:32:30,666 --> 01:32:31,833 $300,000… 1113 01:32:33,666 --> 01:32:35,000 $300,000 of diamonds are coming in. 1114 01:32:41,541 --> 01:32:43,333 Follow me, bitch. 1115 01:32:55,041 --> 01:32:57,791 Chief, this is so unfair. 1116 01:32:58,875 --> 01:33:05,041 I had no choice, because of Hammer's threats! 1117 01:33:13,666 --> 01:33:14,708 Did you make her do it? 1118 01:33:14,791 --> 01:33:16,291 Chief, wait. 1119 01:33:17,916 --> 01:33:19,041 Where's Choonja? 1120 01:33:19,125 --> 01:33:20,250 We need to stop Choonja. 1121 01:33:20,333 --> 01:33:21,166 What? 1122 01:33:21,250 --> 01:33:23,708 Hammer found out there were diamonds in this shipment. 1123 01:33:23,791 --> 01:33:25,375 He says he'll kill everyone. 1124 01:33:25,458 --> 01:33:26,291 Diamonds? 1125 01:33:27,000 --> 01:33:30,208 He says he'll kill Mr. Kwon, Choonja, and you, and keep it for himself. 1126 01:33:36,250 --> 01:33:37,791 How do you know that? 1127 01:33:39,125 --> 01:33:42,750 He said if I help him out this time, 1128 01:33:43,375 --> 01:33:45,208 he'll give me back my father's boat. 1129 01:33:45,750 --> 01:33:47,916 He asked me to make sure the divers don't talk. 1130 01:33:48,166 --> 01:33:50,458 He says with $300,000 we can all start over. 1131 01:33:51,416 --> 01:33:52,416 $300,000? 1132 01:33:53,583 --> 01:33:58,166 He's rounded up all the West Sea gangsters and gone after Mr. Kwon. 1133 01:33:58,500 --> 01:33:59,916 Mr. Kwon might be dead already. 1134 01:34:00,750 --> 01:34:02,708 And I didn't know what he meant, 1135 01:34:02,833 --> 01:34:06,166 but he said he'd take care of the hold you have over him. 1136 01:34:14,750 --> 01:34:17,416 This is customs chief Lee Jang-choon. 1137 01:34:17,833 --> 01:34:19,333 Is Prosecutor Ko in? 1138 01:34:24,625 --> 01:34:25,625 -Hey! -Yes? 1139 01:34:25,958 --> 01:34:27,666 Gather up the ladies over there. 1140 01:34:28,458 --> 01:34:29,416 Okay, that's enough. 1141 01:34:29,875 --> 01:34:32,041 Stop, he won't die. 1142 01:34:34,708 --> 01:34:35,625 Come over here. 1143 01:34:35,958 --> 01:34:38,916 Hurry up! Listen, will you? 1144 01:34:42,708 --> 01:34:44,041 Send away the others. 1145 01:34:45,208 --> 01:34:47,166 After all, I can get the diamonds myself. 1146 01:34:47,250 --> 01:34:49,625 There's more than diamonds. 1147 01:34:49,750 --> 01:34:51,708 We need to get the rest, too. 1148 01:34:51,791 --> 01:34:53,041 We can't dive there 1149 01:34:53,125 --> 01:34:54,375 because of the sharks! 1150 01:34:55,000 --> 01:34:57,291 -Don't talk back! -You piece of shit! 1151 01:34:57,375 --> 01:34:58,708 You Goddamned! 1152 01:35:09,083 --> 01:35:11,125 Hey, stand by for now. 1153 01:35:12,291 --> 01:35:13,125 Gather around. 1154 01:35:18,250 --> 01:35:19,291 -Hello. -Customs! 1155 01:35:19,541 --> 01:35:20,666 Good of you to come out. 1156 01:35:20,750 --> 01:35:23,083 Putting in overtime? 1157 01:35:23,375 --> 01:35:24,208 Wait here. 1158 01:35:25,375 --> 01:35:26,916 You're surrounded! 1159 01:35:27,708 --> 01:35:32,583 For the murder of Kwon Pil-sam and Choi Gap-sik in Kunchon Hotel, 1160 01:35:32,791 --> 01:35:35,916 Jang Man-seok, and company are under arrest. 1161 01:35:36,125 --> 01:35:39,208 -Come out peacefully! -Who cleaned up? 1162 01:35:41,333 --> 01:35:42,791 Why look at me? 1163 01:35:43,291 --> 01:35:44,791 The one who invited us should clean up! 1164 01:35:44,875 --> 01:35:47,166 I was busy dragging out these bitches. 1165 01:35:47,541 --> 01:35:49,750 If I'm in charge, shouldn't I go out first? 1166 01:35:49,833 --> 01:35:51,333 Do we look like we were playing? 1167 01:35:51,666 --> 01:35:53,666 We all have knives stuck in us! 1168 01:35:53,750 --> 01:35:56,166 Even still, how could you… 1169 01:35:57,458 --> 01:36:00,458 Who was the last one out? 1170 01:36:02,666 --> 01:36:03,541 Who? 1171 01:36:11,250 --> 01:36:12,958 First, let's fight! 1172 01:36:15,000 --> 01:36:16,166 Don't let them in! 1173 01:36:18,625 --> 01:36:19,583 Stop them! 1174 01:36:43,000 --> 01:36:44,291 Stay away! 1175 01:36:48,708 --> 01:36:49,541 Let go! 1176 01:36:49,833 --> 01:36:51,833 You know who I am, you scumbag? 1177 01:36:57,125 --> 01:37:00,583 No, not us! We're just hostages! 1178 01:37:00,875 --> 01:37:02,666 Don't move! 1179 01:37:06,625 --> 01:37:09,750 Just wrap this up and go, why all the fuss? 1180 01:37:13,000 --> 01:37:14,833 Let go! 1181 01:37:23,833 --> 01:37:25,833 Don't try to do it inside. Hey, cuff him! 1182 01:37:25,916 --> 01:37:28,458 -Let go, asshole! -You come here. 1183 01:37:28,916 --> 01:37:30,791 Can you move that cultivator? 1184 01:37:32,250 --> 01:37:35,583 -It isn't fair, they invited… -Shut up, will you? 1185 01:37:35,666 --> 01:37:36,541 Do you want to die? 1186 01:37:36,625 --> 01:37:37,708 Hurry up! 1187 01:37:38,291 --> 01:37:40,583 Did you got a call from the prosecutor? 1188 01:37:41,250 --> 01:37:42,083 Yes. 1189 01:37:42,416 --> 01:37:44,291 I need to question these guys about something, 1190 01:37:44,375 --> 01:37:45,750 I'll send them back when I'm done. 1191 01:37:53,958 --> 01:37:55,333 It's a Rolex… 1192 01:37:58,958 --> 01:38:00,000 Let's go! 1193 01:38:03,666 --> 01:38:04,500 Thanks! 1194 01:38:15,000 --> 01:38:16,375 Give me the safes combination. 1195 01:38:18,666 --> 01:38:19,541 What happened to her? 1196 01:38:22,375 --> 01:38:23,541 Tell me now! 1197 01:38:23,625 --> 01:38:26,833 What's with you, Brother? 1198 01:38:26,916 --> 01:38:29,000 Brother? Damn you! 1199 01:38:30,000 --> 01:38:34,833 You ungrateful lout, hurry and tell me the combination! 1200 01:38:35,291 --> 01:38:36,208 THE NIGHT BEFORE 1201 01:38:45,500 --> 01:38:49,000 Hammer told me he set the combination to my birthday. 1202 01:38:49,458 --> 01:38:52,791 Guys will do anything to try and get a woman in bed. 1203 01:39:01,541 --> 01:39:02,375 What's this? 1204 01:39:04,958 --> 01:39:05,916 Is it really here? 1205 01:39:09,583 --> 01:39:10,500 Hey! 1206 01:39:10,625 --> 01:39:13,791 How did that get in there? 1207 01:39:18,666 --> 01:39:22,000 Honey, I deserve to die! 1208 01:39:27,250 --> 01:39:30,541 But I had no choice! 1209 01:39:31,416 --> 01:39:34,416 Chief said he'd send me to jail, 1210 01:39:35,708 --> 01:39:38,666 and I was so scared, I told him! 1211 01:39:39,166 --> 01:39:40,083 Told him what? 1212 01:39:41,708 --> 01:39:42,833 That you ordered it. 1213 01:39:43,083 --> 01:39:46,083 You made her steal those documents! 1214 01:39:46,375 --> 01:39:48,791 Not you too, Brother! 1215 01:39:50,666 --> 01:39:53,166 If you call me Brother one more time in front of these people, 1216 01:39:53,250 --> 01:39:54,958 I'm going to rip you to shreds. 1217 01:39:57,833 --> 01:39:59,958 Why didn't you tell me about the diamonds? 1218 01:40:02,416 --> 01:40:06,291 Hey, it's over now. Just tell him everything! 1219 01:40:07,291 --> 01:40:10,625 What's gotten into those bitches today? 1220 01:40:10,708 --> 01:40:13,458 Shut your mouth, will you? 1221 01:40:14,708 --> 01:40:18,541 There must've been a good reason for you to kill someone. 1222 01:40:19,833 --> 01:40:22,291 I heard about the diamonds today. 1223 01:40:24,000 --> 01:40:28,000 Right before taking out Kwon I called you, Brother… 1224 01:40:28,500 --> 01:40:30,958 Chief, but you weren't in. 1225 01:40:31,375 --> 01:40:35,375 Choonja, you know it all. Just tell him! 1226 01:40:38,083 --> 01:40:38,916 Brother! 1227 01:40:40,208 --> 01:40:41,208 Dammit… 1228 01:40:41,791 --> 01:40:46,166 I get it… those bitches found out about us, 1229 01:40:46,250 --> 01:40:47,916 so they're turning us against each other! 1230 01:40:50,500 --> 01:40:52,625 I warned you not to call me Brother again! 1231 01:40:55,083 --> 01:40:56,875 The crates are already in the water. 1232 01:40:59,041 --> 01:41:00,250 Are you sure about the diamonds? 1233 01:41:00,583 --> 01:41:02,833 It's all true. $300,000 worth. 1234 01:41:03,708 --> 01:41:07,333 But the place Sgt. Kwon's choice is too dangerous, we can't dive. 1235 01:41:07,750 --> 01:41:09,708 And where is that? 1236 01:41:09,791 --> 01:41:11,500 Where the shark attacked Toughie. 1237 01:41:12,375 --> 01:41:15,666 Damned smugglers, scared of sharks… 1238 01:41:15,916 --> 01:41:19,166 all of us here are going out on that boat, got it? 1239 01:41:21,125 --> 01:41:22,041 -Su-bok. -Yes? 1240 01:41:22,125 --> 01:41:23,125 Come here. 1241 01:41:24,958 --> 01:41:26,291 -Listen. -Yes? 1242 01:41:26,625 --> 01:41:29,666 You stick around and then come with me, okay? 1243 01:41:30,166 --> 01:41:32,166 We can't let them humiliate us, 1244 01:41:32,250 --> 01:41:35,250 so don't report this, and after we get the goods, 1245 01:41:35,791 --> 01:41:37,833 -we'll sort it out then, okay? -Yes. 1246 01:41:38,166 --> 01:41:39,000 That's good. 1247 01:41:46,500 --> 01:41:49,875 You kept a shotgun from the last shipment. 1248 01:41:50,500 --> 01:41:51,625 Where is it? 1249 01:42:48,500 --> 01:42:49,375 Shit. 1250 01:43:10,250 --> 01:43:12,625 You guys know how to use these? 1251 01:43:12,750 --> 01:43:15,500 We went diving last month, you were there. 1252 01:43:16,375 --> 01:43:17,208 Do you know, 1253 01:43:18,250 --> 01:43:19,875 why I bought these? 1254 01:43:21,833 --> 01:43:24,083 Seeing as I gave you a respectable life, 1255 01:43:27,125 --> 01:43:28,125 you should repay me. 1256 01:43:46,708 --> 01:43:50,750 So we're at your workplace. Get to work! 1257 01:43:58,916 --> 01:44:02,083 Wow, a light squeeze and it practically fires itself. 1258 01:44:13,750 --> 01:44:14,583 Choonja! 1259 01:44:51,333 --> 01:44:53,250 -Uncuff them. -What? 1260 01:44:54,916 --> 01:44:57,333 Or will you dive in and watch over them? 1261 01:44:57,583 --> 01:44:59,958 I see. Everybody get up! 1262 01:45:04,958 --> 01:45:06,208 Come over here. 1263 01:45:06,958 --> 01:45:07,833 You guys held up well. 1264 01:45:09,375 --> 01:45:10,291 Go over there. 1265 01:45:11,583 --> 01:45:12,500 Nice work. 1266 01:45:14,833 --> 01:45:16,416 Su-bok, you wait here. 1267 01:45:17,375 --> 01:45:19,375 Everyone comes in here. 1268 01:45:20,791 --> 01:45:22,833 You guys go in after the divers, 1269 01:45:23,208 --> 01:45:26,583 and after they get the goods, finish them off in the water. 1270 01:45:26,708 --> 01:45:29,041 Do you know how much $300,000 is? 1271 01:45:29,958 --> 01:45:33,833 It's enough to buy 50 large houses in Seoul. 1272 01:45:34,125 --> 01:45:36,458 Go back now, and you'll end up in jail. 1273 01:45:37,125 --> 01:45:39,791 Instead, clean up here and buy yourselves homes. 1274 01:45:41,083 --> 01:45:43,708 Don't just sit there, put these on and go in! 1275 01:45:43,791 --> 01:45:46,791 -Get moving! -Where are you going? 1276 01:45:47,125 --> 01:45:48,541 Do your job. 1277 01:45:49,791 --> 01:45:51,666 Hurry the hell up. 1278 01:46:15,250 --> 01:46:16,500 Oh, no! 1279 01:46:59,333 --> 01:47:02,333 Madame Ko, it's time to get some sweat on your brow. 1280 01:47:02,875 --> 01:47:05,708 Guys sweat hard to earn money, 1281 01:47:05,875 --> 01:47:07,958 then your swishing skirt sweeps it away. 1282 01:47:08,208 --> 01:47:10,708 Isn't that like tax evasion? 1283 01:47:11,083 --> 01:47:13,041 Come on, do some work. 1284 01:47:15,833 --> 01:47:17,166 Grab his ankles! 1285 01:47:23,291 --> 01:47:24,125 Lift! 1286 01:47:26,833 --> 01:47:27,666 One, two… 1287 01:47:33,250 --> 01:47:36,708 Not much time, so leave the cheap stuff and get the diamonds. 1288 01:47:40,625 --> 01:47:43,125 And don't let the women come out alive. 1289 01:52:27,916 --> 01:52:28,791 Damn it. 1290 01:53:03,833 --> 01:53:05,916 Why do they keep coming up? 1291 01:53:09,625 --> 01:53:10,625 Oh hell. 1292 01:53:11,541 --> 01:53:13,916 You're really going to kill the women? 1293 01:53:14,000 --> 01:53:17,541 I can't aim with you freaking out! 1294 01:53:20,375 --> 01:53:23,250 I missed you again because of you. 1295 01:53:23,416 --> 01:53:24,791 Will you kill me, too? 1296 01:53:25,458 --> 01:53:27,291 Go make me some coffee. 1297 01:53:28,166 --> 01:53:30,291 Die, you evil piece of shit! 1298 01:53:30,375 --> 01:53:32,500 You bitch! 1299 01:54:47,750 --> 01:54:49,250 -They came up! -Over there! 1300 01:54:49,333 --> 01:54:51,791 Choonja! Jin-sook! 1301 01:54:51,875 --> 01:54:53,000 Hurry up! 1302 01:54:53,083 --> 01:54:54,166 To the boat, quick! 1303 01:54:54,583 --> 01:54:55,416 The bag? 1304 01:54:55,625 --> 01:54:58,791 Forget the bag. There's a shark here! 1305 01:55:02,083 --> 01:55:04,416 It's only us here! Hurry! 1306 01:55:13,375 --> 01:55:15,791 -Shark! There's a shark! -Hurry! 1307 01:55:15,875 --> 01:55:19,000 Jin-sook, Choonja! 1308 01:55:22,916 --> 01:55:24,500 -Go up quick! -You first! 1309 01:55:35,166 --> 01:55:36,083 It's gone. 1310 01:55:36,625 --> 01:55:38,583 Can you believe this? 1311 01:55:45,208 --> 01:55:46,583 What's wrong with her? 1312 01:55:47,375 --> 01:55:52,125 She grabbed Chief Lee and fell into the water, like Nongae. 1313 01:55:52,625 --> 01:55:56,833 Stubborn girl, she can't even swim. 1314 01:55:58,416 --> 01:55:59,333 You scumbag! 1315 01:56:01,958 --> 01:56:05,000 You've got the diamonds, let's wrap this up. 1316 01:56:05,083 --> 01:56:06,708 Wrap this up, are you crazy? 1317 01:56:07,333 --> 01:56:11,458 I almost got eaten by a shark because of you! 1318 01:56:13,750 --> 01:56:14,583 Back in the water. 1319 01:56:15,708 --> 01:56:16,583 Go in, now! 1320 01:56:16,916 --> 01:56:18,625 There's a shark in there! 1321 01:56:51,458 --> 01:56:53,250 I'm ordering you, bitch! 1322 01:58:31,666 --> 01:58:35,333 Why's this stupid ass anchor always acting up! 1323 01:59:05,375 --> 01:59:06,208 Oh, shit! 1324 01:59:14,833 --> 01:59:16,083 Sister, I'm sorry! 1325 01:59:17,416 --> 01:59:19,000 I was wrong! 1326 01:59:22,333 --> 01:59:24,833 You know me! 1327 01:59:25,125 --> 01:59:27,250 This was all Chief Lee's doing. 1328 01:59:28,083 --> 01:59:29,666 He's a mean bastard! 1329 01:59:30,916 --> 01:59:32,166 You're a good person! 1330 01:59:33,916 --> 01:59:35,333 You wouldn't do this! 1331 01:59:36,625 --> 01:59:39,916 Just shut the hell up, for God's sake! 1332 01:59:41,291 --> 01:59:43,083 You earned a living because of me! 1333 01:59:44,791 --> 01:59:46,666 Shouldn't we all help each other? 1334 01:59:49,625 --> 01:59:50,500 Sister! 1335 01:59:50,875 --> 01:59:52,333 Choonja, look at me! 1336 01:59:53,333 --> 01:59:55,041 How can you do this to me? 1337 02:00:05,500 --> 02:00:07,875 Aren't you going to drive? 1338 02:00:19,708 --> 02:00:21,291 Where are you going? 1339 02:00:22,791 --> 02:00:23,666 Come back! 1340 02:00:24,916 --> 02:00:27,583 Help! Save me! 1341 02:00:38,166 --> 02:00:39,125 Captain Eom! 1342 02:00:39,958 --> 02:00:41,333 Let's move! 1343 02:01:10,375 --> 02:01:11,958 You rotten whores! 1344 02:01:15,208 --> 02:01:16,958 I'm going to kill you! 1345 02:01:25,500 --> 02:01:27,833 Shit, give me a break. 1346 02:01:53,916 --> 02:01:59,041 Oh waves, do not be sad 1347 02:01:59,125 --> 02:02:00,458 Diamonds! 1348 02:02:02,958 --> 02:02:09,958 Oh waves, dance for me 1349 02:02:11,958 --> 02:02:18,958 In your endless struggle 1350 02:02:20,500 --> 02:02:27,500 Oh waves, do not be sad 1351 02:02:29,958 --> 02:02:36,958 Rise up sun through the darkness 1352 02:02:39,458 --> 02:02:46,208 Sing of a splendid solitude 1353 02:02:46,875 --> 02:02:53,875 Shine oh stars, even in the darkest night 1354 02:02:54,291 --> 02:03:01,291 Brighten the eternal silence 1355 02:03:03,000 --> 02:03:10,000 Oh wind may you blow 1356 02:03:11,791 --> 02:03:18,791 Oh waves, rise higher 1357 02:03:48,583 --> 02:03:52,958 In your endless struggle 1358 02:03:53,333 --> 02:03:57,500 Oh waves 1359 02:03:57,625 --> 02:04:02,041 Do not be sad 1360 02:04:02,291 --> 02:04:07,666 Rise up sun 1361 02:04:07,750 --> 02:04:11,416 Through the darkness 1362 02:04:11,625 --> 02:04:18,416 Sing of a splendid solitude 1363 02:04:19,041 --> 02:04:24,583 Shine oh stars, even in the darkest night