1 00:00:43,458 --> 00:00:45,791 [static on radio] 2 00:00:46,708 --> 00:00:49,458 [radio presenter] Do you have a passion for paletas? 3 00:00:49,958 --> 00:00:51,083 [electric mixer whisks] 4 00:00:51,166 --> 00:00:53,916 A gusto for gelato? 5 00:00:54,625 --> 00:00:57,291 Is your sherbet a sure bet? 6 00:00:57,375 --> 00:00:59,125 Then I'm looking for you. 7 00:01:02,125 --> 00:01:05,166 Do you have what it takes to win the contest 8 00:01:05,250 --> 00:01:09,000 that launched my acclaimed confectionery career? 9 00:01:10,500 --> 00:01:11,500 [timer dings] 10 00:01:18,958 --> 00:01:22,791 Chef Copernicus Cruz here, and I'm judging the 20th Annual 11 00:01:22,875 --> 00:01:26,541 Beautiful, Florida Dairy Derby ice cream competition! 12 00:01:26,625 --> 00:01:32,166 Grab a cone, and find out who will be the next ice cream Scooperstar. 13 00:01:32,250 --> 00:01:33,250 Me. 14 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 [aunt, in Spanish] 15 00:01:57,083 --> 00:01:58,083 [in English] Yup! 16 00:01:58,583 --> 00:02:01,583 [in Spanish] 17 00:02:02,208 --> 00:02:03,208 [in English] Uh-huh! 18 00:02:03,291 --> 00:02:06,500 [in Spanish] 19 00:02:07,000 --> 00:02:08,250 - [in English] Love? - [laughs] 20 00:02:08,333 --> 00:02:10,458 [in Spanish] 21 00:02:11,875 --> 00:02:13,226 [in English] Tía Fria, I did all that, 22 00:02:13,250 --> 00:02:15,583 but the polvorones still don't taste like yours! 23 00:02:16,083 --> 00:02:17,708 How did I mess up the recipe? 24 00:02:17,791 --> 00:02:19,458 [Tía Fria laughs] 25 00:02:19,625 --> 00:02:21,958 [in Spanish] 26 00:02:30,416 --> 00:02:32,000 - [sighs] - [in English] No, no, no. Wait! 27 00:02:32,083 --> 00:02:33,791 Tía Fria come back. 28 00:02:33,875 --> 00:02:35,375 Wait. How much is un chin? 29 00:02:36,250 --> 00:02:39,958 [sighs, groans] 30 00:02:42,416 --> 00:02:44,416 [sighs, pants] 31 00:03:03,750 --> 00:03:07,958 Is my favorite cooking wizard ready for her big debut? 32 00:03:08,541 --> 00:03:12,458 No. What's the point? My janky flavor is gonna lose. 33 00:03:12,541 --> 00:03:15,083 [in Spanish] 34 00:03:26,541 --> 00:03:28,208 [in English] Chulita, it's fine. 35 00:03:28,291 --> 00:03:30,916 [groans] Mo-Mom, I-i-it can't be fine. 36 00:03:31,000 --> 00:03:33,750 It needs to be perfect, or Copernicus Cruz is gonna think I suck! 37 00:03:33,833 --> 00:03:35,793 I thought the cookies would work in the ice cream, 38 00:03:35,875 --> 00:03:37,708 but this is gonna embarrass Tía Fria, 39 00:03:37,791 --> 00:03:40,517 and I'll never get into culinary school in Paris, and... [hyperventilates] 40 00:03:40,541 --> 00:03:41,541 Wait, wait, wait. Okay. 41 00:03:41,625 --> 00:03:43,083 [in Spanish] 42 00:03:43,708 --> 00:03:45,666 - [exhales] - [in English] Uh-huh. Um, okay. 43 00:03:45,750 --> 00:03:47,375 [inhales deeply, exhales sharply] 44 00:03:47,458 --> 00:03:48,458 [in Spanish] 45 00:03:55,041 --> 00:03:56,041 [exhales sharply] 46 00:03:56,833 --> 00:03:58,041 [both exhale sharply] 47 00:03:58,791 --> 00:04:00,000 [exhales] 48 00:04:01,125 --> 00:04:02,250 [in English] I am calm. 49 00:04:02,333 --> 00:04:03,416 [chuckles] 50 00:04:05,208 --> 00:04:08,375 You got this. You learned it from the best. 51 00:04:12,625 --> 00:04:15,875 [door opens, closes] 52 00:04:35,416 --> 00:04:38,416 [Tía Fria singing in Spanish] 53 00:04:41,541 --> 00:04:43,541 [singing continues] 54 00:04:45,750 --> 00:04:46,958 [static on radio] 55 00:04:48,750 --> 00:04:49,875 [Tía Fria] 56 00:04:59,666 --> 00:05:00,958 [both laughing] 57 00:05:01,041 --> 00:05:05,375 [both singing] 58 00:05:08,375 --> 00:05:09,791 [Tía Fria] 59 00:05:09,875 --> 00:05:11,250 [both laughing] 60 00:05:11,333 --> 00:05:12,458 [in English] Okay. 61 00:05:14,833 --> 00:05:15,875 [in Spanish] 62 00:05:15,958 --> 00:05:17,750 [child laughing] 63 00:05:17,833 --> 00:05:19,833 [Tía Fria singing] 64 00:05:19,916 --> 00:05:21,750 [laughter] 65 00:05:21,833 --> 00:05:24,208 [mom screams, whimpers] 66 00:05:24,750 --> 00:05:27,916 - [goats bleating] - [mom] Stop that! Shoo! 67 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Shoo, shoo, shoo, shoo! [whimpers] 68 00:05:30,083 --> 00:05:32,250 Well, at least someone's tending to the garden. 69 00:05:32,333 --> 00:05:34,875 [sighs] I know how to get these cuties back home. 70 00:05:34,958 --> 00:05:36,958 [goats bleating] 71 00:05:40,083 --> 00:05:41,250 [bleating continues] 72 00:05:41,333 --> 00:05:43,208 Keep coming. Come on. Oh, that's a good girl. 73 00:05:43,291 --> 00:05:44,416 Come on! Let's go. 74 00:05:44,916 --> 00:05:47,875 - [owner] Whitney! Mariah! Patti! - [child] Come here, come here. Come on! 75 00:05:47,958 --> 00:05:52,208 You little divas better get your fuzzy butts back in your dressing rooms! 76 00:05:52,291 --> 00:05:53,750 - Come on, babes. - [goat bleats] 77 00:05:53,833 --> 00:05:57,333 Time is money, and I'm running short on both. [sighs] 78 00:05:57,416 --> 00:06:01,583 People pay big bucks to see your girl, Ahura Cain! 79 00:06:01,666 --> 00:06:03,166 [goats bleating] 80 00:06:03,250 --> 00:06:05,041 - Sing it, Patti. - [laughs] 81 00:06:05,125 --> 00:06:07,583 Uh? Ah. Which one? 82 00:06:07,666 --> 00:06:10,708 Hmm. The sapphire sequin moment. [chuckles] 83 00:06:10,791 --> 00:06:13,333 Ooh, you right. You right. 84 00:06:13,416 --> 00:06:15,500 I haven't seen you around here in a minute. 85 00:06:16,416 --> 00:06:18,583 Well, not since… 86 00:06:18,666 --> 00:06:21,916 Right. I miss her so much. 87 00:06:23,750 --> 00:06:24,750 [sighs] 88 00:06:24,833 --> 00:06:29,125 Well, thanks for bringing back my girls. 89 00:06:29,208 --> 00:06:30,208 - [laughs] - [goats bleat] 90 00:06:30,291 --> 00:06:34,291 Those little divas were gonna make me late for drag brunch. Ooh. 91 00:06:34,375 --> 00:06:36,833 Well, glad I could do something with this. 92 00:06:36,916 --> 00:06:38,083 - [chuckles] - What's that? 93 00:06:38,166 --> 00:06:41,583 Well, I made this ice cream flavor for the Dairy Derby today, 94 00:06:41,666 --> 00:06:44,375 but the polvorones don't taste like Tía Fria's. 95 00:06:47,791 --> 00:06:50,583 Mmm! You're right. 96 00:06:51,500 --> 00:06:54,083 [gasps] It's missing my goat butter! 97 00:06:54,166 --> 00:06:56,250 Oh, I used to trade it with Tía Fria all the time 98 00:06:56,333 --> 00:06:58,625 for those bomb fruits in her garden. 99 00:06:59,750 --> 00:07:01,375 - I didn't know that. - Yes, mama! 100 00:07:01,458 --> 00:07:05,625 We're talking trailer-to-table cuisine! [chuckles] 101 00:07:06,375 --> 00:07:11,958 [gasps] And you might wanna try asking Ms. Mel, Our Lady of Perpetual Collection, 102 00:07:12,041 --> 00:07:14,000 what else is missing in those cookies. 103 00:07:14,083 --> 00:07:16,416 She knew Fria the longest around here. 104 00:07:16,500 --> 00:07:18,791 - Thanks, Arthur! [chuckles] - Mm-hmm. 105 00:07:18,875 --> 00:07:20,541 - Now, let's get going! - [chuckles] 106 00:07:20,625 --> 00:07:23,125 - Beep, beep! Whoo! - Make it rain today! 107 00:07:23,208 --> 00:07:25,875 The forecast is for Ahura Cain, 108 00:07:27,041 --> 00:07:28,750 not Ahura "Cain't!" 109 00:07:28,833 --> 00:07:32,583 - [goats bleating] - [Arthur whooping, laughing] 110 00:07:41,458 --> 00:07:43,583 [residents chattering, laughing] 111 00:07:50,208 --> 00:07:53,833 - Hey, Mel. I was wondering if you would... - Oh, Omara, would you get my back, honey? 112 00:07:53,916 --> 00:07:55,583 - Uh, okay. Yeah. - Please? [grunts] 113 00:07:56,208 --> 00:07:59,875 You will not believe what Ernie the Mailman said to me. 114 00:07:59,958 --> 00:08:02,458 [sighs] Um, do you remember how my tía Fria used to... 115 00:08:02,541 --> 00:08:07,083 He said that I buy too much junk, and that I'm breaking his back. 116 00:08:07,166 --> 00:08:08,291 - Okay. - [chuckles] The nerve. 117 00:08:08,375 --> 00:08:11,041 Hey, Mel, I-I really need you to pay attention for... 118 00:08:11,125 --> 00:08:14,791 You know, gravy boats from the turn of the century are not junk! 119 00:08:14,875 --> 00:08:17,125 They are an investment in my happiness. 120 00:08:17,666 --> 00:08:18,916 - [groans] - [Omara panting] 121 00:08:19,000 --> 00:08:21,291 I'm not a piece of dough, sweetheart. 122 00:08:21,375 --> 00:08:22,500 - Thank you. - [Omara pants] 123 00:08:22,583 --> 00:08:23,833 Got it. Thank you. 124 00:08:23,916 --> 00:08:26,041 - Mel, I'm really sorry, but I just... - [sighs deeply] 125 00:08:26,125 --> 00:08:27,916 I need to get to the Dairy Derby. 126 00:08:28,000 --> 00:08:30,375 - I need to... - To find your flavor? 127 00:08:30,458 --> 00:08:31,875 How did you know that? 128 00:08:33,916 --> 00:08:35,333 The gnomes tell me everything. 129 00:08:38,000 --> 00:08:39,291 [chuckles] 130 00:08:41,583 --> 00:08:44,041 Did they also tell you it's inspired by my tía Fria's cookies? 131 00:08:44,125 --> 00:08:45,685 [Mel laughing] Why didn't you say that? 132 00:08:45,750 --> 00:08:47,625 Fria used to make her "polvorohnees" 133 00:08:47,708 --> 00:08:50,416 for everyone in the trailer park at Christmas! 134 00:08:50,500 --> 00:08:51,500 [clicks tongue] 135 00:08:51,583 --> 00:08:54,625 Oh, I really missed 'em this year. 136 00:08:54,708 --> 00:08:55,750 They were the best. 137 00:08:56,333 --> 00:08:59,000 But something tastes off with mine. 138 00:09:09,083 --> 00:09:11,416 I got it. I know what it is. 139 00:09:11,500 --> 00:09:12,666 Now, where did I put it? 140 00:09:14,375 --> 00:09:16,375 In one of my train cases. 141 00:09:16,875 --> 00:09:19,041 Might be in one of my ice chests? 142 00:09:19,125 --> 00:09:20,375 Stay there. 143 00:09:28,041 --> 00:09:31,500 - [Mel grunting, straining] - [objects clattering] 144 00:09:32,375 --> 00:09:34,791 Bingo! I found it! Oh! 145 00:09:35,375 --> 00:09:37,015 You know, when I moved here to Beautiful, 146 00:09:37,041 --> 00:09:41,416 I went to your RV to borrow some sugar, and Fria gave me this. 147 00:09:41,958 --> 00:09:45,166 It was filled with sugar cane from her old farm. 148 00:09:45,791 --> 00:09:48,500 I've added to it over the years, of course, but, I don't know, 149 00:09:48,583 --> 00:09:53,666 maybe you can dig around, see if there's any stray sweetness from the island. 150 00:09:53,750 --> 00:09:57,625 Oh, Fria. [sighs] Her baking was legendary. 151 00:09:58,125 --> 00:10:01,833 And I know that all the other neighbors would just jump at the chance 152 00:10:01,916 --> 00:10:03,583 to taste some of her treats. 153 00:10:04,083 --> 00:10:05,541 So, why don't you ask them? 154 00:10:06,208 --> 00:10:07,375 Thanks, Mel! 155 00:10:08,541 --> 00:10:10,000 Thanks, gnomes. [chuckles] 156 00:10:10,083 --> 00:10:12,666 [imitating gnome, mumbles] You're welcome, Omara. 157 00:10:12,750 --> 00:10:15,166 [chuckling] 158 00:10:15,791 --> 00:10:16,791 [sighs] 159 00:10:21,125 --> 00:10:23,208 - [objects crashing, shattering] - Hey! 160 00:10:26,583 --> 00:10:27,583 [timer dings] 161 00:10:46,041 --> 00:10:47,083 [timer dings] 162 00:10:57,125 --> 00:10:58,166 [door opens] 163 00:10:59,208 --> 00:11:00,500 [electric mixer whisks] 164 00:11:02,250 --> 00:11:03,333 [ice cream maker whirs] 165 00:11:11,000 --> 00:11:12,291 [Omara screams] 166 00:11:18,458 --> 00:11:19,500 [door closes] 167 00:11:19,583 --> 00:11:21,333 [breathing shakily] 168 00:11:21,416 --> 00:11:22,750 I give up. 169 00:11:22,833 --> 00:11:25,166 I get all these special ingredients from the neighbors, 170 00:11:25,250 --> 00:11:27,916 but the polvorones still don't taste like Tía Fria's. 171 00:11:28,583 --> 00:11:30,041 I'm gonna lose. 172 00:11:44,375 --> 00:11:46,208 I think I know what this is missing. 173 00:11:54,041 --> 00:11:56,291 - [mom exclaims, laughs] - [laughs] What... 174 00:11:56,375 --> 00:11:57,625 [mom, in Spanish] 175 00:11:59,458 --> 00:12:00,875 [Omara] It's in... It's in my mouth! 176 00:12:00,958 --> 00:12:02,878 - Come on! Show me what you got. - All right! Okay. 177 00:12:03,708 --> 00:12:05,375 [mom] Oh, yeah? Oh... Oh, yeah? 178 00:12:05,458 --> 00:12:07,875 [singing in Spanish] 179 00:12:07,958 --> 00:12:09,601 [Omara, in English] Give me a sec! Come on! 180 00:12:09,625 --> 00:12:12,333 - [mom shouts] - [laughs] 181 00:12:13,708 --> 00:12:15,291 [both laughing] 182 00:12:15,916 --> 00:12:17,625 [mom laughs] Just helping you. 183 00:12:19,708 --> 00:12:21,583 [Omara laughing] 184 00:12:22,708 --> 00:12:24,166 [Omara] Yeah. 185 00:12:30,333 --> 00:12:32,250 [in Spanish] 186 00:12:34,958 --> 00:12:36,375 [laughing] 187 00:12:46,333 --> 00:12:49,416 [ice cream maker whirring] 188 00:13:00,083 --> 00:13:01,166 [sighs] 189 00:13:08,541 --> 00:13:09,708 Chulita… 190 00:13:10,208 --> 00:13:11,208 [in Spanish] 191 00:13:11,666 --> 00:13:12,916 - [chuckles] - [mom] Mmm. 192 00:13:13,500 --> 00:13:17,125 [sighs] We're already so late. There's no way we'll make it in time! 193 00:13:17,208 --> 00:13:19,333 Uh-uh. This flavor is too good not to try. 194 00:13:21,208 --> 00:13:22,208 [in Spanish] 195 00:13:22,458 --> 00:13:24,583 [crowd chattering] 196 00:13:30,000 --> 00:13:34,791 [chattering continues] 197 00:13:41,250 --> 00:13:43,208 [chattering continues] 198 00:13:43,833 --> 00:13:48,708 [announcer] And now let's welcome to the stage, Chef Copernicus Cruz. 199 00:13:48,791 --> 00:13:50,916 - [crowd cheering] - [fanfare playing] 200 00:13:58,166 --> 00:13:59,583 We love you, Copernicus! 201 00:13:59,666 --> 00:14:00,833 [fanfare stops] 202 00:14:02,500 --> 00:14:03,916 I love you too. 203 00:14:04,583 --> 00:14:05,983 - [chuckles] - [fanfare resumes, ends] 204 00:14:06,041 --> 00:14:07,750 After a treat-filled tournament, 205 00:14:07,833 --> 00:14:12,541 I have the delicious distinction to award first prize to... 206 00:14:12,625 --> 00:14:14,166 - [Omara] Wait! - Oh, whoa. 207 00:14:14,250 --> 00:14:15,250 [pants] 208 00:14:15,958 --> 00:14:19,875 [audience murmuring] 209 00:14:23,708 --> 00:14:27,333 First of all, wow. Chef, you're literally goals. 210 00:14:28,291 --> 00:14:31,458 Second, I worked really hard on this, 211 00:14:31,541 --> 00:14:34,916 and everyone in my neighborhood banded together to help me make this. 212 00:14:35,000 --> 00:14:39,083 So, before you decide who the winner is, can you please taste my flavor? 213 00:14:43,250 --> 00:14:46,083 - What's it called? - Uh, um... 214 00:14:48,250 --> 00:14:51,041 The "Tía Fria Especial." 215 00:15:03,166 --> 00:15:06,208 [in Spanish] 216 00:15:06,291 --> 00:15:08,708 - [crowd cheering, applauding] - [Copernicus] Whoo! 217 00:15:10,000 --> 00:15:14,666 [in English] It is a concierto of Caribbean confection in my mouth! 218 00:15:16,625 --> 00:15:17,625 Ooh! 219 00:15:21,791 --> 00:15:23,666 So, did we win? 220 00:15:25,375 --> 00:15:28,041 - No. - [audience groans] 221 00:15:28,958 --> 00:15:31,583 The rules state that you have to arrive on time. 222 00:15:32,166 --> 00:15:33,791 I'm sorry, but it's not up to me. 223 00:15:34,750 --> 00:15:36,958 You should try again next year. 224 00:15:37,041 --> 00:15:42,083 [distorted, echoing] Try again next year. 225 00:15:44,500 --> 00:15:46,250 Sorry I couldn't compete. 226 00:15:49,958 --> 00:15:52,208 I really wanted to make you proud by winning. 227 00:15:52,291 --> 00:15:55,875 [in Spanish] 228 00:15:59,791 --> 00:16:01,083 [in English] For what then? 229 00:16:02,000 --> 00:16:06,458 [in Spanish] 230 00:16:11,833 --> 00:16:13,583 [in English] Speaking of recipes, 231 00:16:13,666 --> 00:16:16,208 I think I've decided what I want my next flavor to be. 232 00:16:16,708 --> 00:16:17,708 Your quesitos! 233 00:16:17,791 --> 00:16:19,458 [in Spanish] 234 00:16:23,125 --> 00:16:24,875 [in English] I don't know. [sighs] 235 00:16:24,958 --> 00:16:26,541 I was thinking… 236 00:16:28,083 --> 00:16:31,666 - [Tía Fria laughing] - [laughing] 237 00:16:36,583 --> 00:16:37,875 [Tía Fria, in Spanish] 238 00:16:37,958 --> 00:16:39,916 [laughing] 239 00:16:40,000 --> 00:16:42,541 [Omara laughing] 240 00:16:51,416 --> 00:16:56,166 [upbeat Latin music playing] 241 00:16:57,458 --> 00:17:01,000 [performer singing in Spanish] 242 00:17:08,625 --> 00:17:10,625 [song continues] 243 00:17:58,958 --> 00:18:00,958 [song continues] 244 00:19:30,916 --> 00:19:31,916 Here you go! 245 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 [song ends]