1 00:00:41,834 --> 00:00:44,168 [static on radio] 2 00:00:45,084 --> 00:00:47,834 [radio presenter] Do you have a passion for paletas? 3 00:00:48,334 --> 00:00:49,459 [electric mixer whisks] 4 00:00:49,543 --> 00:00:52,293 A gusto for gelato? 5 00:00:53,001 --> 00:00:55,668 Is your sherbet a sure bet? 6 00:00:55,751 --> 00:00:57,501 Then I'm looking for you. 7 00:01:00,501 --> 00:01:03,543 Do you have what it takes to win the contest 8 00:01:03,626 --> 00:01:07,376 that launched my acclaimed confectionery career? 9 00:01:08,876 --> 00:01:09,876 [timer dings] 10 00:01:17,334 --> 00:01:21,168 Chef Copernicus Cruz here, and I'm judging the 20th Annual 11 00:01:21,251 --> 00:01:24,918 Beautiful, Florida Dairy Derby ice cream competition! 12 00:01:25,001 --> 00:01:30,543 Grab a cone, and find out who will be the next ice cream Scooperstar. 13 00:01:30,626 --> 00:01:31,626 Me. 14 00:01:53,376 --> 00:01:55,376 [aunt, in Spanish] 15 00:01:55,459 --> 00:01:56,459 [in English] Yup! 16 00:01:56,959 --> 00:01:59,959 [in Spanish] 17 00:02:00,584 --> 00:02:01,584 [in English] Uh-huh! 18 00:02:01,668 --> 00:02:04,876 [in Spanish] 19 00:02:05,376 --> 00:02:06,626 -[in English] Love? -[laughs] 20 00:02:06,709 --> 00:02:08,834 [in Spanish] 21 00:02:10,251 --> 00:02:11,543 [in English] Tía Fria, I did all that, 22 00:02:11,626 --> 00:02:13,959 but the polvorones still don't taste like yours! 23 00:02:14,459 --> 00:02:16,084 How did I mess up the recipe? 24 00:02:16,168 --> 00:02:17,834 [Tía Fria laughs] 25 00:02:18,001 --> 00:02:20,334 [in Spanish] 26 00:02:28,793 --> 00:02:30,376 -[sighs] -[in English] No, no, no. Wait! 27 00:02:30,459 --> 00:02:32,168 Tía Fria come back. 28 00:02:32,251 --> 00:02:33,751 Wait. How much is un chin? 29 00:02:34,626 --> 00:02:38,334 [sighs, groans] 30 00:02:40,793 --> 00:02:42,793 [sighs, pants] 31 00:03:02,126 --> 00:03:06,334 Is my favorite cooking wizard ready for her big debut? 32 00:03:06,918 --> 00:03:10,834 No. What's the point? My janky flavor is gonna lose. 33 00:03:10,918 --> 00:03:13,459 [in Spanish] 34 00:03:24,918 --> 00:03:26,584 [in English] Chulita, it's fine. 35 00:03:26,668 --> 00:03:29,293 [groans] Mo-Mom, i-i-it can't be fine. 36 00:03:29,376 --> 00:03:32,126 It needs to be perfect, or Copernicus Cruz is gonna think I suck! 37 00:03:32,209 --> 00:03:34,168 I thought the cookies would work in the ice cream, 38 00:03:34,251 --> 00:03:36,084 but this is gonna embarrass Tía Fria, 39 00:03:36,168 --> 00:03:38,834 and I'll never get into culinary school in Paris, and-- [hyperventilates] 40 00:03:38,918 --> 00:03:39,918 Wait, wait, wait. Okay. 41 00:03:40,001 --> 00:03:41,459 [in Spanish] 42 00:03:42,084 --> 00:03:44,043 -[exhales] -[in English] Uh-huh. Um, okay. 43 00:03:44,126 --> 00:03:45,751 [inhales deeply, exhales sharply] 44 00:03:45,834 --> 00:03:46,834 [in Spanish] 45 00:03:53,418 --> 00:03:54,418 [exhales sharply] 46 00:03:55,209 --> 00:03:56,418 [both exhale sharply] 47 00:03:57,168 --> 00:03:58,376 [exhales] 48 00:03:59,501 --> 00:04:00,626 [in English] I am calm. 49 00:04:00,709 --> 00:04:01,793 [chuckles] 50 00:04:03,584 --> 00:04:06,751 You got this. You learned it from the best. 51 00:04:11,001 --> 00:04:14,251 [door opens, closes] 52 00:04:33,793 --> 00:04:36,793 [Tía Fria singing in Spanish] 53 00:04:39,918 --> 00:04:41,918 [singing continues] 54 00:04:44,126 --> 00:04:45,334 [static on radio] 55 00:04:47,126 --> 00:04:48,251 [Tía Fria] 56 00:04:58,043 --> 00:04:59,334 [both laughing] 57 00:04:59,418 --> 00:05:03,751 [both singing] 58 00:05:06,751 --> 00:05:08,168 [Tía Fria] 59 00:05:08,251 --> 00:05:09,626 [both laughing] 60 00:05:09,709 --> 00:05:10,834 [in English] Okay. 61 00:05:13,209 --> 00:05:14,251 [in Spanish] 62 00:05:14,334 --> 00:05:16,126 [child laughing] 63 00:05:16,209 --> 00:05:18,209 [Tía Fria singing] 64 00:05:18,293 --> 00:05:20,126 [laughter] 65 00:05:20,209 --> 00:05:22,584 [mom screams, whimpers] 66 00:05:23,126 --> 00:05:26,293 -[goats bleating] -[mom] Stop that! Shoo! 67 00:05:26,376 --> 00:05:28,376 Shoo, shoo, shoo, shoo! [whimpers] 68 00:05:28,459 --> 00:05:30,626 Well, at least someone's tending to the garden. 69 00:05:30,709 --> 00:05:33,251 [sighs] I know how to get these cuties back home. 70 00:05:33,334 --> 00:05:35,334 [goats bleating] 71 00:05:38,459 --> 00:05:39,626 [bleating continues] 72 00:05:39,709 --> 00:05:41,584 Keep coming. Come on. Oh, that's a good girl. 73 00:05:41,668 --> 00:05:42,793 Come on! Let's go. 74 00:05:43,293 --> 00:05:46,251 -[owner] Whitney! Mariah! Patti! -[child] Come here, come here. Come on! 75 00:05:46,334 --> 00:05:50,584 You little divas better get your fuzzy butts back in your dressing rooms! 76 00:05:50,668 --> 00:05:52,126 -Come on, babes. -[goat bleats] 77 00:05:52,209 --> 00:05:55,709 Time is money, and I'm running short on both. [sighs] 78 00:05:55,793 --> 00:05:59,959 People pay big bucks to see your girl, Ahura Cain! 79 00:06:00,043 --> 00:06:01,543 [goats bleating] 80 00:06:01,626 --> 00:06:03,418 -Sing it, Patti. -[laughs] 81 00:06:03,501 --> 00:06:05,959 Uh? Ah. Which one? 82 00:06:06,043 --> 00:06:09,084 Hmm. The sapphire sequin moment. [chuckles] 83 00:06:09,168 --> 00:06:11,709 Ooh, you right. You right. 84 00:06:11,793 --> 00:06:13,876 I haven't seen you around here in a minute. 85 00:06:14,793 --> 00:06:16,959 Well, not since… 86 00:06:17,043 --> 00:06:20,293 Right. I miss her so much. 87 00:06:22,126 --> 00:06:23,126 [sighs] 88 00:06:23,209 --> 00:06:27,501 Well, thanks for bringing back my girls. 89 00:06:27,584 --> 00:06:28,584 -[laughs] -[goats bleat] 90 00:06:28,668 --> 00:06:32,668 Those little divas were gonna make me late for drag brunch. Ooh. 91 00:06:32,751 --> 00:06:35,209 Well, glad I could do something with this. 92 00:06:35,293 --> 00:06:36,459 -[chuckles] -What's that? 93 00:06:36,543 --> 00:06:39,959 Well, I made this ice cream flavor for the Dairy Derby today, 94 00:06:40,043 --> 00:06:42,751 but the polvorones don't taste like Tía Fria's. 95 00:06:46,168 --> 00:06:48,959 Mmm! You're right. 96 00:06:49,876 --> 00:06:52,459 [gasps] It's missing my goat butter! 97 00:06:52,543 --> 00:06:54,626 Oh, I used to trade it with Tía Fria all the time 98 00:06:54,709 --> 00:06:57,001 for those bomb fruits in her garden. 99 00:06:58,126 --> 00:06:59,751 -I didn't know that. -Yes, mama! 100 00:06:59,834 --> 00:07:04,001 We're talking trailer-to-table cuisine! [chuckles] 101 00:07:04,751 --> 00:07:10,334 [gasps] And you might wanna try asking Ms. Mel, Our Lady of Perpetual Collection, 102 00:07:10,418 --> 00:07:12,376 what else is missing in those cookies. 103 00:07:12,459 --> 00:07:14,793 She knew Fria the longest around here. 104 00:07:14,876 --> 00:07:17,168 -Thanks, Arthur! [chuckles] -Mm-hmm. 105 00:07:17,251 --> 00:07:18,918 -Now, let's get going! -[chuckles] 106 00:07:19,001 --> 00:07:21,501 -Beep, beep! Whoo! -Make it rain today! 107 00:07:21,584 --> 00:07:24,251 The forecast is for Ahura Cain, 108 00:07:25,418 --> 00:07:27,126 not Ahura "Cain't!" 109 00:07:27,209 --> 00:07:30,959 -[goats bleating] -[Arthur whooping, laughing] 110 00:07:39,834 --> 00:07:41,959 [residents chattering, laughing] 111 00:07:48,584 --> 00:07:52,209 -Hey, Mel. I was wondering if you would-- -Oh, Omara, would you get my back, honey? 112 00:07:52,293 --> 00:07:53,959 -Uh, okay. Yeah. -Please? [grunts] 113 00:07:54,584 --> 00:07:58,251 You will not believe what Ernie the Mailman said to me. 114 00:07:58,334 --> 00:08:00,834 [sighs] Um, do you remember how my tía Fria used to-- 115 00:08:00,918 --> 00:08:05,459 He said that I buy too much junk, and that I'm breaking his back. 116 00:08:05,543 --> 00:08:06,668 -Okay. -[chuckles] The nerve. 117 00:08:06,751 --> 00:08:09,418 Hey, Mel, I-I really need you to pay attention for-- 118 00:08:09,501 --> 00:08:13,168 You know, gravy boats from the turn of the century are not junk! 119 00:08:13,251 --> 00:08:15,501 They are an investment in my happiness. 120 00:08:16,043 --> 00:08:17,293 -[groans] -[Omara panting] 121 00:08:17,376 --> 00:08:19,668 I'm not a piece of dough, sweetheart. 122 00:08:19,751 --> 00:08:20,876 -Thank you. -[Omara pants] 123 00:08:20,959 --> 00:08:22,209 Got it. Thank you. 124 00:08:22,293 --> 00:08:24,418 -Mel, I'm really sorry, but I just-- -[sighs deeply] 125 00:08:24,501 --> 00:08:26,293 I need to get to the Dairy Derby. 126 00:08:26,376 --> 00:08:28,751 -I need to-- -To find your flavor? 127 00:08:28,834 --> 00:08:30,251 How did you know that? 128 00:08:32,293 --> 00:08:33,709 The gnomes tell me everything. 129 00:08:36,376 --> 00:08:37,668 [chuckles] 130 00:08:39,959 --> 00:08:42,418 Did they also tell you it's inspired by my tía Fria's cookies? 131 00:08:42,501 --> 00:08:44,043 [Mel laughing] Why didn't you say that? 132 00:08:44,126 --> 00:08:46,001 Fria used to make her "polvorohnees" 133 00:08:46,084 --> 00:08:48,793 for everyone in the trailer park at Christmas! 134 00:08:48,876 --> 00:08:49,876 [clicks tongue] 135 00:08:49,959 --> 00:08:53,001 Oh, I really missed 'em this year. 136 00:08:53,084 --> 00:08:54,126 They were the best. 137 00:08:54,709 --> 00:08:57,376 But something tastes off with mine. 138 00:09:07,459 --> 00:09:09,793 I got it. I know what it is. 139 00:09:09,876 --> 00:09:11,043 Now, where did I put it? 140 00:09:12,751 --> 00:09:14,751 In one of my train cases. 141 00:09:15,251 --> 00:09:17,418 Might be in one of my ice chests? 142 00:09:17,501 --> 00:09:18,751 Stay there. 143 00:09:26,418 --> 00:09:29,876 -[Mel grunting, straining] -[objects clattering] 144 00:09:30,751 --> 00:09:33,168 Bingo! I found it! Oh! 145 00:09:33,751 --> 00:09:35,334 You know, when I moved here to Beautiful, 146 00:09:35,418 --> 00:09:39,793 I went to your RV to borrow some sugar, and Fria gave me this. 147 00:09:40,334 --> 00:09:43,543 It was filled with sugar cane from her old farm. 148 00:09:44,168 --> 00:09:46,876 I've added to it over the years, of course, but, I don't know, 149 00:09:46,959 --> 00:09:52,043 maybe you can dig around, see if there's any stray sweetness from the island. 150 00:09:52,126 --> 00:09:56,001 Oh, Fria. [sighs] Her baking was legendary. 151 00:09:56,501 --> 00:10:00,209 And I know that all the other neighbors would just jump at the chance 152 00:10:00,293 --> 00:10:01,959 to taste some of her treats. 153 00:10:02,459 --> 00:10:03,918 So, why don't you ask them? 154 00:10:04,584 --> 00:10:05,751 Thanks, Mel! 155 00:10:06,918 --> 00:10:08,376 Thanks, gnomes. [chuckles] 156 00:10:08,459 --> 00:10:11,043 [imitating gnome, mumbles] You're welcome, Omara. 157 00:10:11,126 --> 00:10:13,543 [chuckling] 158 00:10:14,168 --> 00:10:15,168 [sighs] 159 00:10:19,501 --> 00:10:21,584 -[objects crashing, shattering] -Hey! 160 00:10:24,959 --> 00:10:25,959 [timer dings] 161 00:10:44,418 --> 00:10:45,459 [timer dings] 162 00:10:55,501 --> 00:10:56,543 [door opens] 163 00:10:57,584 --> 00:10:58,876 [electric mixer whisks] 164 00:11:00,626 --> 00:11:01,709 [ice cream maker whirs] 165 00:11:09,376 --> 00:11:10,668 [Omara screams] 166 00:11:16,834 --> 00:11:17,876 [door closes] 167 00:11:17,959 --> 00:11:19,709 [breathing shakily] 168 00:11:19,793 --> 00:11:21,126 I give up. 169 00:11:21,209 --> 00:11:23,543 I get all these special ingredients from the neighbors, 170 00:11:23,626 --> 00:11:26,293 but the polvorones still don't taste like Tía Fria's. 171 00:11:26,959 --> 00:11:28,418 I'm gonna lose. 172 00:11:42,751 --> 00:11:44,584 I think I know what this is missing. 173 00:11:52,418 --> 00:11:54,668 -[mom exclaims, laughs] -[laughs] What-- 174 00:11:54,751 --> 00:11:56,001 [mom, in Spanish] 175 00:11:57,834 --> 00:11:59,251 [Omara] It's in-- It's in my mouth! 176 00:11:59,334 --> 00:12:01,209 -Come on! Show me what you got. -All right! Okay. 177 00:12:02,084 --> 00:12:03,751 [mom] Oh, yeah? Oh-- Oh, yeah? 178 00:12:03,834 --> 00:12:06,251 [singing in Spanish] 179 00:12:06,334 --> 00:12:07,918 [Omara, in English] Give me a sec! Come on! 180 00:12:08,001 --> 00:12:10,709 -[mom shouts] -[laughs] 181 00:12:12,084 --> 00:12:13,668 [both laughing] 182 00:12:14,293 --> 00:12:16,001 [mom laughs] Just helping you. 183 00:12:18,084 --> 00:12:19,959 [Omara laughing] 184 00:12:21,084 --> 00:12:22,543 [Omara] Yeah. 185 00:12:28,709 --> 00:12:30,626 [in Spanish] 186 00:12:33,334 --> 00:12:34,751 [laughing] 187 00:12:44,709 --> 00:12:47,793 [ice cream maker whirring] 188 00:12:58,459 --> 00:12:59,543 [sighs] 189 00:13:06,918 --> 00:13:08,084 Chulita… 190 00:13:08,584 --> 00:13:09,543 [in Spanish] 191 00:13:10,043 --> 00:13:11,293 -[chuckles] -[mom] Mmm. 192 00:13:11,876 --> 00:13:15,501 [sighs] We're already so late. There's no way we'll make it in time! 193 00:13:15,584 --> 00:13:17,709 Uh-uh. This flavor is too good not to try. 194 00:13:19,584 --> 00:13:20,501 [in Spanish] 195 00:13:20,834 --> 00:13:22,959 [crowd chattering] 196 00:13:28,376 --> 00:13:33,168 [chattering continues] 197 00:13:39,626 --> 00:13:41,584 [chattering continues] 198 00:13:42,209 --> 00:13:47,084 [announcer] And now let's welcome to the stage, Chef Copernicus Cruz. 199 00:13:47,168 --> 00:13:49,293 -[crowd cheering] -[fanfare playing] 200 00:13:56,543 --> 00:13:57,959 We love you, Copernicus! 201 00:13:58,043 --> 00:13:59,209 [fanfare stops] 202 00:14:00,876 --> 00:14:02,293 I love you too. 203 00:14:02,959 --> 00:14:04,334 -[chuckles] -[fanfare resumes, ends] 204 00:14:04,418 --> 00:14:06,126 After a treat-filled tournament, 205 00:14:06,209 --> 00:14:10,918 I have the delicious distinction to award first prize to-- 206 00:14:11,001 --> 00:14:12,543 -[Omara] Wait! -Oh, whoa. 207 00:14:12,626 --> 00:14:13,626 [pants] 208 00:14:14,334 --> 00:14:18,251 [audience murmuring] 209 00:14:22,084 --> 00:14:25,709 First of all, wow. Chef, you're literally goals. 210 00:14:26,668 --> 00:14:29,834 Second, I worked really hard on this, 211 00:14:29,918 --> 00:14:33,293 and everyone in my neighborhood banded together to help me make this. 212 00:14:33,376 --> 00:14:37,459 So, before you decide who the winner is, can you please taste my flavor? 213 00:14:41,626 --> 00:14:44,459 -What's it called? -Uh, um-- 214 00:14:46,626 --> 00:14:49,418 The "Tía Fria Especial." 215 00:15:01,543 --> 00:15:04,584 [in Spanish] 216 00:15:04,668 --> 00:15:07,084 -[crowd cheering, applauding] -[Copernicus] Whoo! 217 00:15:08,376 --> 00:15:13,043 [in English] It is a concierto of Caribbean confection in my mouth! 218 00:15:15,001 --> 00:15:16,001 Ooh! 219 00:15:20,168 --> 00:15:22,043 So, did we win? 220 00:15:23,751 --> 00:15:26,418 -No. -[audience groans] 221 00:15:27,334 --> 00:15:29,959 The rules state that you have to arrive on time. 222 00:15:30,543 --> 00:15:32,168 I'm sorry, but it's not up to me. 223 00:15:33,126 --> 00:15:35,334 You should try again next year. 224 00:15:35,418 --> 00:15:40,459 [distorted, echoing] Try again next year. 225 00:15:42,876 --> 00:15:44,626 Sorry I couldn't compete. 226 00:15:48,334 --> 00:15:50,584 I really wanted to make you proud by winning. 227 00:15:50,668 --> 00:15:54,251 [in Spanish] 228 00:15:58,168 --> 00:15:59,459 [in English] For what then? 229 00:16:00,376 --> 00:16:04,834 [in Spanish] 230 00:16:10,209 --> 00:16:11,959 [in English] Speaking of recipes, 231 00:16:12,043 --> 00:16:14,584 I think I've decided what I want my next flavor to be. 232 00:16:15,084 --> 00:16:16,084 Your quesitos! 233 00:16:16,168 --> 00:16:17,834 [in Spanish] 234 00:16:21,501 --> 00:16:23,251 [in English] I don't know. [sighs] 235 00:16:23,334 --> 00:16:24,918 I was thinking… 236 00:16:26,459 --> 00:16:30,043 -[Tía Fria laughing] -[laughing] 237 00:16:34,959 --> 00:16:36,251 [Tía Fria, in Spanish] 238 00:16:36,334 --> 00:16:38,293 [laughing] 239 00:16:38,376 --> 00:16:40,918 [Omara laughing] 240 00:16:49,793 --> 00:16:54,543 [upbeat Latin music playing] 241 00:16:55,834 --> 00:16:59,376 [performer singing in Spanish] 242 00:17:07,001 --> 00:17:09,001 [song continues] 243 00:17:57,334 --> 00:17:59,334 [song continues] 244 00:19:29,293 --> 00:19:30,293 Here you go! 245 00:19:30,376 --> 00:19:31,376 [song ends]