1 00:00:45,084 --> 00:00:47,834 Heb jij een passie voor paletas? 2 00:00:49,543 --> 00:00:52,293 Ben je gek op gelato? 3 00:00:53,001 --> 00:00:55,668 Ben je verzot op sorbet? 4 00:00:55,751 --> 00:00:57,501 Dan ben ik op zoek naar jou. 5 00:01:00,501 --> 00:01:07,376 Kun jij de wedstrijd winnen die mijn banketbakkerscarrière lanceerde? 6 00:01:17,334 --> 00:01:19,209 Ik ben chef-kok Copernicus Cruz… 7 00:01:19,293 --> 00:01:24,918 …en ik jureer de 20e jaarlijkse Zotte Zuivel-ijswedstrijd in Beautiful, Florida. 8 00:01:25,001 --> 00:01:30,543 Pak een hoorntje en kom kijken wie de volgende superschepper wordt. 9 00:01:30,626 --> 00:01:31,626 Ik. 10 00:01:38,834 --> 00:01:42,918 BEAUTIFUL, FLORIDA 11 00:01:53,376 --> 00:01:55,376 Zit er vanille- en amandelextract in? 12 00:01:56,959 --> 00:01:59,959 En een klein beetje water voor de juiste consistentie? 13 00:02:01,668 --> 00:02:04,876 En ook het allerbelangrijkste ingrediënt? 14 00:02:05,376 --> 00:02:06,293 Liefde? 15 00:02:06,709 --> 00:02:10,168 Heel schattig, maar nee. Crisco braadvet. 16 00:02:10,251 --> 00:02:13,959 Jawel, maar de polvorones smaken nog steeds niet zoals de jouwe. 17 00:02:14,459 --> 00:02:16,084 Heb ik iets in 't recept gemist? 18 00:02:18,001 --> 00:02:22,793 Welk recept? Het is un chin van dit en un chin van dat. 19 00:02:22,876 --> 00:02:25,376 De ingrediënten zijn alleen de melodie. 20 00:02:25,626 --> 00:02:27,668 Jij moet zorgen dat het zingt. 21 00:02:29,251 --> 00:02:32,168 Wacht, kom terug. 22 00:02:32,251 --> 00:02:33,751 Hoeveel is un chin? 23 00:03:02,126 --> 00:03:06,334 Is m'n keukentovenaar klaar voor haar grote debuut? 24 00:03:06,918 --> 00:03:10,834 Het heeft geen zin. Die gore troep van mij verliest toch. 25 00:03:10,918 --> 00:03:13,459 Je moet niet zo overdrijven. 26 00:03:13,751 --> 00:03:15,251 Wacht. 27 00:03:18,001 --> 00:03:20,251 Eens proeven. Het is vast prima. 28 00:03:24,918 --> 00:03:26,584 Chulita, het is prima. 29 00:03:27,376 --> 00:03:32,126 Prima is niet genoeg. Het moet perfect, anders vindt Copernicus Cruz het niks. 30 00:03:32,209 --> 00:03:36,084 Ik dacht dat de koekjes zouden werken, maar hiermee zet ik Tía Fria voor schut. 31 00:03:36,168 --> 00:03:38,834 Zo kan ik nooit in Parijs naar de koksschool. 32 00:03:38,918 --> 00:03:41,459 Wacht nou. Kalm blijven. 33 00:03:45,834 --> 00:03:48,668 Laat het gaan. Alles eruit. 34 00:03:48,918 --> 00:03:49,751 Eruit. 35 00:03:51,209 --> 00:03:52,168 Kalmte inademen. 36 00:03:54,126 --> 00:03:55,126 En angsten eruit. 37 00:03:58,459 --> 00:04:00,626 Kalmeren. -Ik ben kalm. 38 00:04:03,584 --> 00:04:06,751 Je kunt het. Je hebt het van de beste geleerd. 39 00:04:47,126 --> 00:04:50,709 Kom op, nena. Ik zal je leren hoe je polvorones maakt. 40 00:04:50,793 --> 00:04:51,626 Kom op. 41 00:04:54,376 --> 00:04:55,209 Leg het neer. 42 00:04:57,126 --> 00:04:57,959 Pak dit. 43 00:05:06,751 --> 00:05:08,168 Een chin. 44 00:05:13,209 --> 00:05:14,251 Perfect. 45 00:05:24,126 --> 00:05:26,293 Hou op. Weg. 46 00:05:28,459 --> 00:05:33,751 Iemand houdt tenminste de tuin bij. -Ik weet hoe ik die schatjes thuiskrijg. 47 00:05:39,709 --> 00:05:41,584 Kom maar. Brave meid. 48 00:05:41,668 --> 00:05:42,793 Kom op. 49 00:05:43,293 --> 00:05:46,251 Whitney! Mariah! Patti. 50 00:05:46,334 --> 00:05:50,584 Kom op, kleine diva's. Zet dat harige achterwerk eens in beweging. 51 00:05:50,668 --> 00:05:54,668 Kom op, schat. Tijd is geld, en ik kom beide tekort. 52 00:05:55,793 --> 00:05:59,959 De mensen betalen dik om mij te zien, Ahura Cain. 53 00:06:01,626 --> 00:06:02,626 Zingen maar. 54 00:06:05,584 --> 00:06:09,084 Welke? -Die saffierblauwe met lovertjes. 55 00:06:09,668 --> 00:06:11,709 Je hebt groot gelijk. 56 00:06:11,793 --> 00:06:13,876 Ik heb jou al een tijd niet gezien. 57 00:06:14,793 --> 00:06:20,293 Niet sinds… -Inderdaad. Ik mis haar heel erg. 58 00:06:23,209 --> 00:06:27,501 Lief dat je m'n meiden hebt teruggebracht. 59 00:06:28,668 --> 00:06:32,251 Door die diva's kom ik nog te laat voor m'n drag-brunch. 60 00:06:32,751 --> 00:06:36,459 Fijn dat dit nog ergens goed voor was. -Wat is dat? 61 00:06:36,543 --> 00:06:39,959 M'n ijs voor het Zotte Zuivelfestijn vandaag. 62 00:06:40,043 --> 00:06:42,751 De polvorones smaken niet als die van Tía Fria. 63 00:06:48,209 --> 00:06:49,209 Inderdaad. 64 00:06:50,626 --> 00:06:52,459 M'n geitenboter ontbreekt. 65 00:06:52,543 --> 00:06:57,001 Die ruilde ik vaak met Tía Fria voor het heerlijke fruit in haar tuin. 66 00:06:58,126 --> 00:07:02,918 Dat wist ik niet. -Echt wel. Van woonwagen tot bord. 67 00:07:05,459 --> 00:07:10,334 En vraag ook aan Ms Mel, Onze-Lieve-Vrouwe van Altijddurende Verzameling… 68 00:07:10,418 --> 00:07:12,376 …wat er aan de koekjes mankeert. 69 00:07:12,459 --> 00:07:14,751 Zij kende Fria het allerlangst. 70 00:07:14,834 --> 00:07:15,834 Bedankt, Arthur. 71 00:07:17,251 --> 00:07:18,918 Tijd om te gaan. 72 00:07:19,001 --> 00:07:21,501 Toettoet. -Dat het fooien mag regenen. 73 00:07:21,584 --> 00:07:24,251 De weersverwachting is Ahura Cain. 74 00:07:25,418 --> 00:07:27,126 Niet Ahura Kanniet. 75 00:07:48,584 --> 00:07:52,209 Hoi, Mel. Ik zat te denken… -Omara, kun je m'n rug even doen? 76 00:07:52,293 --> 00:07:53,959 Alsjeblieft? 77 00:07:54,584 --> 00:07:58,251 Je gelooft nooit wat Ernie de postbode zei. 78 00:07:59,251 --> 00:08:00,834 Weet jij nog hoe Tía Fria… 79 00:08:00,918 --> 00:08:05,459 Hij zei dat ik te veel troep koop en dat 't hem z'n rug kost. 80 00:08:05,543 --> 00:08:06,668 De brutaliteit. 81 00:08:06,751 --> 00:08:09,418 Mel, kun je even luisteren? 82 00:08:09,501 --> 00:08:13,168 Juskommen van rond de eeuwwisseling zijn geen troep… 83 00:08:13,251 --> 00:08:15,501 …maar een investering in mijn geluk. 84 00:08:17,209 --> 00:08:19,668 Ik ben geen bal deeg, lieverd. 85 00:08:19,751 --> 00:08:22,209 Bedankt. Het is goed zo. Bedankt. 86 00:08:22,293 --> 00:08:26,293 Het spijt me heel erg, maar ik moet naar het Zotte Zuivelfestijn. 87 00:08:26,376 --> 00:08:30,251 Om je smaak te vinden? -Hoe weet je dat? 88 00:08:32,293 --> 00:08:33,709 De kabouters weten alles. 89 00:08:39,959 --> 00:08:44,043 Ook dat ik Tía Fria's koekjessmaak maak? -Zeg dat dan meteen. 90 00:08:44,126 --> 00:08:48,793 Fria maakte ieder jaar met kerst polvorones voor het hele woonwagenkamp. 91 00:08:49,959 --> 00:08:53,001 Ik heb ze dit jaar echt gemist. 92 00:08:53,084 --> 00:08:57,376 Ze waren heerlijk. Maar ik krijg de smaak niet helemaal goed. 93 00:09:07,459 --> 00:09:11,043 Ik weet wat het is. Maar waar heb ik het gelaten? 94 00:09:12,751 --> 00:09:14,751 Misschien in een van m'n koffers. 95 00:09:15,251 --> 00:09:17,418 Of een van m'n vrieskisten. 96 00:09:17,501 --> 00:09:18,751 Wacht even. 97 00:09:30,751 --> 00:09:32,376 Bingo. Gevonden. 98 00:09:33,751 --> 00:09:39,793 Toen ik net in Beautiful woonde, kwam ik wat suiker lenen en gaf Fria me dit. 99 00:09:40,334 --> 00:09:43,543 Vol rietsuiker van haar oude boerderij. 100 00:09:44,168 --> 00:09:46,876 Ik heb het door de jaren heen bijgevuld… 101 00:09:46,959 --> 00:09:52,043 …maar misschien vind je nog wat zoetigheid van het oude eiland. 102 00:09:52,126 --> 00:09:56,001 O, Fria. Haar baksels waren legendarisch. 103 00:09:56,501 --> 00:10:01,959 De andere buren zouden maar al te graag haar lekkernijen proeven. 104 00:10:02,459 --> 00:10:05,751 Dus vraag het hun ook. -Bedankt, Mel. 105 00:10:06,918 --> 00:10:08,376 Bedankt, kabouters. 106 00:10:09,626 --> 00:10:11,043 Graag gedaan. 107 00:11:19,793 --> 00:11:21,126 Ik geef het op. 108 00:11:21,209 --> 00:11:26,293 Met alle ingrediënten van de buren smaken ze nog steeds niet als die van Tía Fria. 109 00:11:26,959 --> 00:11:28,418 Ik win nooit. 110 00:11:42,751 --> 00:11:44,584 Ik weet wat eraan mankeert. 111 00:11:54,751 --> 00:11:56,001 Een beetje hier… 112 00:11:56,084 --> 00:11:57,126 …een beetje daar. 113 00:11:57,834 --> 00:12:01,209 Het zit in m'n mond. -Kom maar op. 114 00:12:06,334 --> 00:12:07,918 Wacht even. Kom maar op. 115 00:12:15,001 --> 00:12:16,001 Ik help alleen maar. 116 00:12:28,709 --> 00:12:30,668 In de oven rijzen ze. 117 00:12:30,751 --> 00:12:32,334 Een, twee, drie… 118 00:12:32,418 --> 00:12:33,251 …vinger. 119 00:13:06,918 --> 00:13:09,543 Chulita, het is heerlijk. 120 00:13:12,834 --> 00:13:17,709 Het is te laat. Dat halen we nooit. -Het smaakt te lekker om niet te gaan. 121 00:13:19,584 --> 00:13:20,501 Kom op. 122 00:13:42,209 --> 00:13:47,084 Graag een warm applaus voor chef-kok Copernicus Cruz. 123 00:13:49,376 --> 00:13:51,501 ZOTTE ZUIVEL 124 00:13:56,543 --> 00:13:57,959 We zijn dol op je. 125 00:14:00,876 --> 00:14:02,293 Ik ook op jou. 126 00:14:04,209 --> 00:14:06,126 Na een toernooi vol lekkers… 127 00:14:06,209 --> 00:14:10,918 …hebt ik het smaakvolle genoegen om de eerste prijs uit te reiken aan… 128 00:14:11,001 --> 00:14:11,918 Wacht. 129 00:14:22,084 --> 00:14:25,709 Allereerst, wauw. U bent m'n grote voorbeeld. 130 00:14:26,668 --> 00:14:29,834 Ten tweede heb ik hier keihard aan gewerkt. 131 00:14:29,918 --> 00:14:33,293 M'n hele buurt heeft me erbij geholpen. 132 00:14:33,376 --> 00:14:37,459 Dus wilt u alstublieft proeven voor u de winnaar bekendmaakt? 133 00:14:41,626 --> 00:14:42,959 Hoe heet het? 134 00:14:46,626 --> 00:14:49,418 De Tía Fria Especial. 135 00:15:01,543 --> 00:15:04,584 Verdraaid. Als een draai om je oren. 136 00:15:08,376 --> 00:15:13,043 Dit is een concierto van Caribisch genot in m'n mond. 137 00:15:20,168 --> 00:15:22,043 Hebben we gewonnen? 138 00:15:27,334 --> 00:15:29,959 Volgens de regels moet je op tijd komen. 139 00:15:30,543 --> 00:15:35,334 Sorry, maar dat bepaal ik niet. Probeer het volgend jaar nog eens. 140 00:15:35,418 --> 00:15:40,459 Probeer het volgend jaar nog eens. 141 00:15:42,876 --> 00:15:44,626 Sorry dat ik niet meedong. 142 00:15:48,334 --> 00:15:50,584 Ik wilde dat je trots op me kon zijn. 143 00:15:50,668 --> 00:15:57,084 Maar ik ben trots op je. Ik kookte nooit voor geld of prijzen. 144 00:15:58,168 --> 00:15:59,459 Waarvoor dan? 145 00:16:00,376 --> 00:16:07,126 Ik vond er voldoening in als ik iemands leven een beetje zoeter maakte. 146 00:16:07,209 --> 00:16:09,626 Je hebt dat recept perfect uitgevoerd. 147 00:16:10,209 --> 00:16:14,584 Over recepten gesproken, ik heb besloten wat m'n volgende smaak wordt. 148 00:16:15,084 --> 00:16:17,834 Je quesitos. -Betere zijn er niet. 149 00:16:18,293 --> 00:16:22,501 Weet je hoeveel roomkaas je moet hebben? -Geen idee. 150 00:16:23,334 --> 00:16:26,376 Ik zat te denken, un chin? 151 00:16:42,709 --> 00:16:49,709 BEAUTIFUL, FLORIDA 152 00:19:26,501 --> 00:19:29,209 TIA FRIA'S ROOMIJS 153 00:19:29,293 --> 00:19:30,293 Alsjeblieft. 154 00:19:33,918 --> 00:19:38,834 Opgedragen aan onze abuelas, de steunpilaren van onze gemeenschappen. 155 00:19:38,918 --> 00:19:40,918 Vertaling: Edward Rekkers