1 00:00:45,084 --> 00:00:47,834 Você tem paixão por paletas? 2 00:00:49,543 --> 00:00:52,293 Tem gosto por gelato? 3 00:00:53,001 --> 00:00:55,668 Seu sorvete é um deleite? 4 00:00:55,751 --> 00:00:57,501 Procuro por alguém como você. 5 00:01:00,501 --> 00:01:03,543 Tem o que é preciso para ganhar o concurso 6 00:01:03,626 --> 00:01:07,376 que deu início à minha carreira na confeitaria? 7 00:01:12,668 --> 00:01:13,668 DESLIGAR - LIGAR 8 00:01:17,334 --> 00:01:19,209 Aqui é o chef Copernicus Cruz, 9 00:01:19,293 --> 00:01:21,168 jurado do 20º concurso de sorvete 10 00:01:21,251 --> 00:01:22,251 Agosto de 2022 11 00:01:22,334 --> 00:01:24,918 …Dairy Derby de Beautiful, Flórida! 12 00:01:25,001 --> 00:01:30,543 Venha descobrir quem será a nossa próxima Sorvestrela. 13 00:01:30,626 --> 00:01:31,626 Eu. 14 00:01:53,376 --> 00:01:55,376 Extrato de baunilha e de amêndoa? 15 00:01:55,459 --> 00:01:56,459 Sim! 16 00:01:56,959 --> 00:01:59,959 Adicionou água para chegar à consistência certa? 17 00:02:00,584 --> 00:02:01,584 Sim! 18 00:02:01,668 --> 00:02:04,876 Incluiu o ingrediente mais importante? 19 00:02:05,376 --> 00:02:06,293 Amor? 20 00:02:06,709 --> 00:02:08,834 Ai, que fofo, mas não. 21 00:02:09,126 --> 00:02:10,168 É a gordura! 22 00:02:10,251 --> 00:02:13,959 Tía Fria, fiz tudo isso, mas os polvorones não estão como os seus! 23 00:02:14,459 --> 00:02:16,084 Onde errei nessa receita? 24 00:02:18,001 --> 00:02:20,334 Receita, querida? Que receita? 25 00:02:20,418 --> 00:02:22,793 É um pouco disso e um pouco daquilo. 26 00:02:22,876 --> 00:02:25,376 Os ingredientes são apenas a melodia. 27 00:02:25,626 --> 00:02:27,668 Você tem que fazer com que cantem! 28 00:02:29,251 --> 00:02:30,376 Não, espere aí! 29 00:02:30,459 --> 00:02:32,168 Tía Fria, volte! 30 00:02:32,251 --> 00:02:33,751 Quanto é "um pouco"? 31 00:03:02,126 --> 00:03:06,334 Minha feiticeira favorita da cozinha está pronta pra grande estreia? 32 00:03:06,918 --> 00:03:10,834 Não. Qual é o sentido? Meu sorvete ruim vai perder. 33 00:03:10,918 --> 00:03:13,459 Ai, meu Deus, como você é exagerada! 34 00:03:13,751 --> 00:03:15,251 Espere. 35 00:03:18,001 --> 00:03:18,876 Vamos ver. 36 00:03:18,959 --> 00:03:20,251 Com certeza está bom. 37 00:03:24,918 --> 00:03:26,584 Chulita, está bom. 38 00:03:27,376 --> 00:03:29,293 Mãe, não pode ser só bom. 39 00:03:29,376 --> 00:03:32,126 Se não for perfeito, o Copernicus Cruz achará que sou ruim! 40 00:03:32,209 --> 00:03:34,168 Achei que o biscoito daria certo, 41 00:03:34,251 --> 00:03:36,084 mas vou envergonhar a tía Fria… 42 00:03:36,168 --> 00:03:38,834 e não vou estudar na escola de culinária em Paris… 43 00:03:38,918 --> 00:03:39,918 Espere. 44 00:03:40,001 --> 00:03:41,459 Fique calma. 45 00:03:42,084 --> 00:03:44,043 Isso, muito bem. 46 00:03:45,834 --> 00:03:46,834 Põe pra fora. 47 00:03:47,376 --> 00:03:48,668 Pra fora! 48 00:03:48,918 --> 00:03:49,751 Tire tudo! 49 00:03:51,209 --> 00:03:52,168 Inspire paz. 50 00:03:54,126 --> 00:03:55,126 Expire ansiedade. 51 00:03:58,459 --> 00:03:59,334 Calma. 52 00:03:59,501 --> 00:04:00,626 Estou calma. 53 00:04:03,584 --> 00:04:06,751 Vai dar tudo certo. Você aprendeu com a melhor. 54 00:04:47,126 --> 00:04:48,251 Vamos, querida. 55 00:04:48,334 --> 00:04:50,709 Vou te ensinar a fazer os polvorones. 56 00:04:50,793 --> 00:04:51,626 Venha! 57 00:04:54,376 --> 00:04:55,209 Coloque aqui. 58 00:04:57,126 --> 00:04:57,959 Pegue isso. 59 00:05:06,751 --> 00:05:08,168 Um pouco. 60 00:05:09,709 --> 00:05:10,834 Está bem. 61 00:05:13,209 --> 00:05:14,251 Perfeito! 62 00:05:24,126 --> 00:05:26,293 Pare com isso! Xô! 63 00:05:26,376 --> 00:05:28,376 Xô! 64 00:05:28,459 --> 00:05:30,626 Ao menos estão cuidando do jardim. 65 00:05:31,876 --> 00:05:33,751 Sei como levá-las pra casa. 66 00:05:39,709 --> 00:05:41,584 Continue vindo. Boa garota! 67 00:05:41,668 --> 00:05:42,793 Venham! 68 00:05:43,293 --> 00:05:46,251 - Whitney! Mariah! Patti! - Venham! 69 00:05:46,334 --> 00:05:50,584 É melhor as divas voltarem para os camarins! 70 00:05:50,668 --> 00:05:52,126 Vamos, meus amores. 71 00:05:52,209 --> 00:05:54,668 Tempo é dinheiro, e estou ficando sem as duas coisas. 72 00:05:55,793 --> 00:05:59,959 As pessoas pagam muito caro para ver esta garota aqui, Ahura Cain! 73 00:06:01,626 --> 00:06:02,626 Cante, Patti. 74 00:06:05,584 --> 00:06:09,084 - Qual deles? - O azul safira de lantejoulas chamativo. 75 00:06:09,668 --> 00:06:11,709 Uau, você está certa. Você está certa. 76 00:06:11,793 --> 00:06:13,876 Faz tempo que não te vejo por aqui. 77 00:06:14,793 --> 00:06:16,959 Não venho desde… 78 00:06:17,043 --> 00:06:20,293 É mesmo. Sinto tanta saudade dela. 79 00:06:23,209 --> 00:06:27,501 Agradeço por trazer minhas meninas de volta. 80 00:06:28,668 --> 00:06:32,251 Essas divas iam fazer eu me atrasar para o brunch das drags. 81 00:06:32,751 --> 00:06:35,209 Fico feliz por isto ter servido pra algo. 82 00:06:35,293 --> 00:06:36,459 O que é isso aí? 83 00:06:36,543 --> 00:06:39,959 Fiz este sorvete hoje para o concurso Dairy Derby, 84 00:06:40,043 --> 00:06:42,751 mas os polvorones não ficaram como os da tía Fria. 85 00:06:43,459 --> 00:06:45,334 MAMI DE MIAMI 86 00:06:48,209 --> 00:06:49,209 Tem razão. 87 00:06:50,626 --> 00:06:52,459 Falta minha manteiga de cabra! 88 00:06:52,543 --> 00:06:54,626 Eu sempre trocava com tía Fria 89 00:06:54,709 --> 00:06:57,001 pelas frutas gostosas do jardim dela. 90 00:06:58,126 --> 00:06:59,751 - Não sabia disso. - Pois é! 91 00:06:59,834 --> 00:07:02,918 Estamos falando da culinária do trailer à mesa! 92 00:07:05,459 --> 00:07:10,334 Pergunte à Srta. Mel, Nossa Senhora da Perpétua Coleção, 93 00:07:10,418 --> 00:07:12,376 o que mais falta nessa casquinha. 94 00:07:12,459 --> 00:07:14,751 É quem conhecia a Fria há mais tempo. 95 00:07:14,834 --> 00:07:15,834 Obrigada, Arthur! 96 00:07:17,251 --> 00:07:18,918 Agora precisamos ir! 97 00:07:19,001 --> 00:07:21,501 - Bi-bi! - Espero que chova dinheiro hoje! 98 00:07:21,584 --> 00:07:24,251 Vai cair sucesso pra Ahura Cain! 99 00:07:25,418 --> 00:07:27,126 Mas a Cain não vai cair! 100 00:07:48,584 --> 00:07:52,209 - Mel, queria saber se… - Omara, pode passar nas minhas costas? 101 00:07:52,293 --> 00:07:53,959 - Tudo bem. - Por favor? 102 00:07:54,584 --> 00:07:58,251 Não vai acreditar no que eu ouvi do Ernie, o Carteiro. 103 00:07:59,251 --> 00:08:00,834 Lembra que a tía Fria… 104 00:08:00,918 --> 00:08:05,459 Ele disse que compro muita porcaria e que estou causando dor nas costas dele. 105 00:08:05,543 --> 00:08:06,668 - Tá… - Atrevido! 106 00:08:06,751 --> 00:08:09,418 Mel, preciso muito que preste atenção… 107 00:08:09,501 --> 00:08:13,168 Molheiras da virada do século não são tralhas! 108 00:08:13,251 --> 00:08:15,501 São um investimento na felicidade. 109 00:08:17,209 --> 00:08:19,668 Não sou uma massa pra ser sovada assim. 110 00:08:19,751 --> 00:08:20,876 Obrigada. 111 00:08:20,959 --> 00:08:22,209 Já deu. Obrigada. 112 00:08:22,293 --> 00:08:24,418 Mel, sinto muito, mas eu só… 113 00:08:24,501 --> 00:08:26,293 Quero participar do Dairy Derby e… 114 00:08:26,376 --> 00:08:28,751 - Eu preciso… - Encontrar o seu sabor? 115 00:08:28,834 --> 00:08:30,251 Como sabe disso? 116 00:08:32,293 --> 00:08:33,709 Os gnomos me contam tudo. 117 00:08:39,959 --> 00:08:42,418 Disseram que me inspirei no biscoito da tía Fria? 118 00:08:42,501 --> 00:08:44,043 Por que não disse logo? 119 00:08:44,126 --> 00:08:46,001 Fria fazia os "polvorohnees" 120 00:08:46,084 --> 00:08:48,793 pra todos do parque de trailers no Natal. 121 00:08:49,959 --> 00:08:53,001 Senti saudade deles este ano. 122 00:08:53,084 --> 00:08:54,126 Eram os melhores. 123 00:08:54,709 --> 00:08:57,376 Mas tem algo errado no sabor do meu. 124 00:09:07,459 --> 00:09:09,793 Entendi. Já sei o que é. 125 00:09:09,876 --> 00:09:11,043 Onde coloquei mesmo? 126 00:09:12,751 --> 00:09:14,751 Talvez em uma das frasqueiras. 127 00:09:15,251 --> 00:09:17,418 Ou em alguma caixa térmica? 128 00:09:17,501 --> 00:09:18,751 Fique aí. 129 00:09:30,751 --> 00:09:32,376 Bingo! Achei! 130 00:09:33,751 --> 00:09:35,334 Quando me mudei pra Beautiful, 131 00:09:35,418 --> 00:09:39,793 pedi um pouco de açúcar no seu trailer, e a Fria me deu isto. 132 00:09:40,334 --> 00:09:43,543 Aí tinha açúcar feito com a cana da antiga fazenda dela. 133 00:09:44,168 --> 00:09:46,876 Acrescentei algumas coisas ao longo dos anos, 134 00:09:46,959 --> 00:09:52,043 mas talvez você possa procurar alguma doçura perdida da ilha aí. 135 00:09:52,126 --> 00:09:56,001 Ah, Fria… A comida dela era lendária. 136 00:09:56,501 --> 00:10:00,209 E sei que todos os outros vizinhos jamais perderiam a chance 137 00:10:00,293 --> 00:10:01,959 de comer as guloseimas dela. 138 00:10:02,459 --> 00:10:03,918 Por que não pede a eles? 139 00:10:04,584 --> 00:10:05,751 Obrigada, Mel. 140 00:10:06,918 --> 00:10:08,376 Obrigada, gnomos. 141 00:10:09,626 --> 00:10:11,043 De nada, Omara. 142 00:10:20,501 --> 00:10:21,584 Ei! 143 00:11:19,793 --> 00:11:21,126 Desisto. 144 00:11:21,209 --> 00:11:23,543 Os vizinhos me deram ingredientes especiais, 145 00:11:23,626 --> 00:11:26,293 mas os polvorones não estão como os da tía. 146 00:11:26,959 --> 00:11:28,418 Vou perder. 147 00:11:42,751 --> 00:11:44,584 Acho que sei o que falta. 148 00:11:53,668 --> 00:11:54,668 O que… 149 00:11:54,751 --> 00:11:56,001 Um pouco aqui, 150 00:11:56,084 --> 00:11:57,126 um pouco ali. 151 00:11:57,834 --> 00:11:59,251 Entrou na minha boca! 152 00:11:59,334 --> 00:12:01,209 - Mostre o que sabe fazer! - Tá! 153 00:12:02,084 --> 00:12:03,751 Ah, é assim? 154 00:12:06,334 --> 00:12:07,918 Me dê um segundo! Qual é! 155 00:12:15,001 --> 00:12:16,001 Quero te ajudar. 156 00:12:21,084 --> 00:12:22,543 É… 157 00:12:28,709 --> 00:12:30,626 Com esse preparo, eles crescem. 158 00:12:30,751 --> 00:12:32,334 Um, dois, três. 159 00:12:32,418 --> 00:12:33,251 Dedinho! 160 00:13:06,918 --> 00:13:08,084 Chulita… 161 00:13:08,584 --> 00:13:09,543 está divino. 162 00:13:12,834 --> 00:13:15,501 Já estamos atrasadas. Não vamos chegar a tempo! 163 00:13:15,584 --> 00:13:17,709 Não. É bom demais pra não tentar. 164 00:13:19,584 --> 00:13:20,501 Vamos lá. 165 00:13:25,043 --> 00:13:26,751 PIPOCA 166 00:13:42,209 --> 00:13:47,084 Agora vamos receber no palco o chef Copernicus Cruz. 167 00:13:56,543 --> 00:13:57,959 Te amamos, Copernicus! 168 00:14:00,876 --> 00:14:02,293 Também amo vocês. 169 00:14:04,209 --> 00:14:06,126 Após um torneio de guloseimas, 170 00:14:06,209 --> 00:14:10,918 tenho o delicioso prazer de conceder o primeiro prêmio a… 171 00:14:11,001 --> 00:14:11,918 Espere! 172 00:14:22,084 --> 00:14:25,709 Em primeiro lugar, uau. Chef, minha meta é ser como você. 173 00:14:26,668 --> 00:14:29,834 Em segundo lugar, me esforcei muito pra fazer isto, 174 00:14:29,918 --> 00:14:33,293 e todos da vizinhança se uniram para me ajudar. 175 00:14:33,376 --> 00:14:37,459 Antes de decidir quem é o vencedor, pode experimentar o meu sorvete? 176 00:14:41,626 --> 00:14:42,959 Como ele se chama? 177 00:14:46,626 --> 00:14:49,418 É o "Especial da tía Fria". 178 00:15:01,543 --> 00:15:04,584 Caramba, garota, que sabor magnífico! 179 00:15:08,376 --> 00:15:13,043 Tem uma festa de sabor caribenho acontecendo na minha boca! 180 00:15:20,168 --> 00:15:22,043 Então nós ganhamos? 181 00:15:23,751 --> 00:15:26,418 Não. 182 00:15:27,334 --> 00:15:29,959 A regra diz que você tem que chegar na hora. 183 00:15:30,543 --> 00:15:32,168 Lamento, não depende de mim. 184 00:15:33,126 --> 00:15:35,334 Tente de novo no ano que vem. 185 00:15:35,418 --> 00:15:40,459 Tente de novo no ano que vem. 186 00:15:42,876 --> 00:15:44,626 Desculpe, não pude competir. 187 00:15:48,334 --> 00:15:50,584 Eu queria vencer e te deixar orgulhosa. 188 00:15:50,668 --> 00:15:54,251 Querida, estou orgulhosa de você. 189 00:15:54,543 --> 00:15:57,084 Eu nunca cozinhei por dinheiro ou prêmios. 190 00:15:58,168 --> 00:15:59,459 Para que cozinhava? 191 00:16:00,376 --> 00:16:04,834 Meu tempero era a alegria que eu sentia por fazer a vida de alguém 192 00:16:05,418 --> 00:16:07,126 ser um pouco mais doce. 193 00:16:07,209 --> 00:16:09,626 Você foi muito bem nessa receita. 194 00:16:10,209 --> 00:16:11,959 Falando em receitas, 195 00:16:12,043 --> 00:16:14,584 decidi qual será o meu próximo sabor. 196 00:16:15,084 --> 00:16:16,084 Seus quesitos! 197 00:16:16,168 --> 00:16:19,918 Não há nada melhor! Sabe quanto cream cheese vai precisar? 198 00:16:21,501 --> 00:16:22,501 Não. 199 00:16:23,334 --> 00:16:24,918 Pensei em colocar… 200 00:16:25,543 --> 00:16:26,376 um pouco? 201 00:16:34,959 --> 00:16:36,251 Perfeito! 202 00:19:26,501 --> 00:19:29,209 SORVETERIA TÍA FRIA 203 00:19:29,293 --> 00:19:30,293 Aqui está! 204 00:19:33,918 --> 00:19:38,834 Dedicado às nossas abuelas, pilares das nossas comunicades. 205 00:19:38,918 --> 00:19:40,918 Legendas: Yulia Amaral