1 00:00:45,084 --> 00:00:47,834 Máte potešenie z paletas? 2 00:00:49,543 --> 00:00:52,293 Je gelato podľa vášho gusta? 3 00:00:53,001 --> 00:00:55,668 Je váš sorbet senzačný? 4 00:00:55,751 --> 00:00:57,501 Tak potom hľadám práve vás. 5 00:01:00,501 --> 00:01:03,543 Máte to, čo treba, aby ste vyhrali súťaž, 6 00:01:03,626 --> 00:01:07,376 ktorá odštartovala moju uznávanú cukrárenskú kariéru? 7 00:01:17,334 --> 00:01:19,209 Hlási sa šéfkuchár Copernicus Cruz 8 00:01:19,293 --> 00:01:21,168 a v meste Beautiful na Floride 9 00:01:21,251 --> 00:01:24,918 vyberiem víťaza 20. ročníka zmrzlinovej súťaže Mliečna derby! 10 00:01:25,001 --> 00:01:30,543 Vezmite si kornútok a zistite, kto bude ďalšou zmrzlinovou hviezdou. 11 00:01:30,626 --> 00:01:31,626 Ja. 12 00:01:38,834 --> 00:01:42,918 BEAUTIFUL, FLORIDA 13 00:01:53,376 --> 00:01:55,376 Použila si vanilkový a mandľový extrakt? 14 00:01:55,459 --> 00:01:56,459 Hej! 15 00:01:56,959 --> 00:01:58,168 Štipku vody 16 00:01:58,251 --> 00:01:59,959 pre správnu konzistenciu? 17 00:02:00,584 --> 00:02:01,584 Uhm! 18 00:02:01,668 --> 00:02:04,876 Nezabudla si na najdôležitejšiu prísadu? 19 00:02:05,376 --> 00:02:06,293 Lásku? 20 00:02:06,709 --> 00:02:08,834 Rozkošné, ale nie. 21 00:02:09,126 --> 00:02:10,168 Tuk! 22 00:02:10,251 --> 00:02:13,959 Tía Fria, spravila som to, no polvorones nechutia ako tie tvoje. 23 00:02:14,459 --> 00:02:16,084 Ako som ten recept pokazila? 24 00:02:18,001 --> 00:02:20,334 Zlatíčko, aký recept? 25 00:02:20,418 --> 00:02:22,793 Štipku tohto a štipku tamtoho. 26 00:02:22,876 --> 00:02:25,376 Prísady sú len hudbou. 27 00:02:25,626 --> 00:02:27,668 To ty ich musíš rozospievať! 28 00:02:29,251 --> 00:02:30,376 Nie, počkaj! 29 00:02:30,459 --> 00:02:32,168 Tía Fria, vráť sa. 30 00:02:32,251 --> 00:02:33,751 Počkaj, koľko je štipka? 31 00:03:02,126 --> 00:03:06,334 Je moja obľúbená čarodejnica s vareškou pripravená na veľké vystúpenie? 32 00:03:06,918 --> 00:03:10,834 Nie. Aký to má zmysel? Moja hrozná príchuť prehrá. 33 00:03:10,918 --> 00:03:13,459 Božemôj, ty ale preháňaš. 34 00:03:13,751 --> 00:03:15,251 Vydrž. 35 00:03:18,001 --> 00:03:18,876 Pozrime sa. 36 00:03:18,959 --> 00:03:20,251 Určite bude výborná. 37 00:03:24,918 --> 00:03:26,584 Chulita, je to dobré. 38 00:03:27,376 --> 00:03:29,293 Mami, musí to byť dokonalé. 39 00:03:29,376 --> 00:03:32,126 Inak si Copernicus Cruz pomyslí, že som neschopná! 40 00:03:32,209 --> 00:03:34,168 Myslela som, že sušienky sa tam hodia, 41 00:03:34,251 --> 00:03:36,084 ale takto strápnim tíu Friu 42 00:03:36,168 --> 00:03:38,834 a nedostanem sa na kulinársku školu v Paríži… 43 00:03:38,918 --> 00:03:39,918 Počkaj. Dobre. 44 00:03:40,001 --> 00:03:41,459 Upokoj sa. 45 00:03:42,084 --> 00:03:44,043 Tak dobre. 46 00:03:45,834 --> 00:03:46,834 Daj to zo seba. 47 00:03:47,376 --> 00:03:48,668 Von, von, von! 48 00:03:48,918 --> 00:03:49,751 Von! 49 00:03:51,209 --> 00:03:52,168 Vdýchni pokoj. 50 00:03:54,126 --> 00:03:55,126 Vydýchni úzkosť. 51 00:03:58,459 --> 00:03:59,334 Upokoj sa. 52 00:03:59,501 --> 00:04:00,626 Som pokojná. 53 00:04:03,584 --> 00:04:06,751 Zvládneš to. Učila si sa od najlepšej. 54 00:04:47,126 --> 00:04:48,251 Poď, miláčik. 55 00:04:48,334 --> 00:04:50,709 Naučím ťa, ako sa robia polvorones. 56 00:04:50,793 --> 00:04:51,626 Poď! 57 00:04:54,376 --> 00:04:55,209 Daj to sem. 58 00:04:57,126 --> 00:04:57,959 Vezmi to. 59 00:05:06,751 --> 00:05:08,168 Štipku. 60 00:05:09,709 --> 00:05:10,834 Dobre. 61 00:05:13,209 --> 00:05:14,251 Dokonalé! 62 00:05:24,126 --> 00:05:26,293 Prestaňte! Heš! 63 00:05:26,376 --> 00:05:28,376 Heš! 64 00:05:28,459 --> 00:05:30,626 Aspoň niekto sa stará o záhradu. 65 00:05:31,876 --> 00:05:33,751 Viem dostať tieto fešandy domov. 66 00:05:39,709 --> 00:05:41,584 Len poďte. Poď, dobré dievča. 67 00:05:41,668 --> 00:05:42,793 No tak, poďte. 68 00:05:43,293 --> 00:05:46,251 - Whitney! Mariah! Patti! - Poďte sem! 69 00:05:46,334 --> 00:05:50,584 Vy malé divy, zaparkujte tie chlpaté zadky naspäť do šatní! 70 00:05:50,668 --> 00:05:52,126 Poďme, moje. 71 00:05:52,209 --> 00:05:54,668 Čas sú peniaze a mne dochádza oboje. 72 00:05:55,793 --> 00:05:59,959 Ľudia platia veľké prachy, aby videli vašu Ahuru Cain! 73 00:06:01,626 --> 00:06:02,626 Spievaj, Patti. 74 00:06:05,584 --> 00:06:09,084 - Ktoré? - To potešenie so zafírovými flitrami. 75 00:06:09,668 --> 00:06:11,709 Máš pravdu. 76 00:06:11,793 --> 00:06:13,876 Dlhšie som ťa tu nevidela. 77 00:06:14,793 --> 00:06:16,959 No, nie odkedy… 78 00:06:17,043 --> 00:06:20,293 Presne. Veľmi mi chýba. 79 00:06:23,209 --> 00:06:27,501 Ďakujem, že si mi priviedla naspäť dievčatá. 80 00:06:28,668 --> 00:06:32,251 Kvôli tým malým divám by som meškala na drag brunch. 81 00:06:32,751 --> 00:06:35,209 No, som rada, že som toto na niečo použila. 82 00:06:35,293 --> 00:06:36,459 Čo je to? 83 00:06:36,543 --> 00:06:39,959 Vyrobila som túto zmrzlinu na dnešné Mliečne derby, 84 00:06:40,043 --> 00:06:42,751 ale polvorones nechutia ako od tíe Frie. 85 00:06:48,209 --> 00:06:49,209 Máš pravdu. 86 00:06:50,626 --> 00:06:52,459 Chýba tam moje kozie maslo! 87 00:06:52,543 --> 00:06:54,626 Vždy som ho vymieňala s tíou Friou 88 00:06:54,709 --> 00:06:57,001 za bombastické ovocie z jej záhrady. 89 00:06:58,126 --> 00:06:59,751 - To som nevedela. - Ale áno! 90 00:06:59,834 --> 00:07:02,918 Bavíme sa o jedle z prívesu rovno na stôl! 91 00:07:05,459 --> 00:07:10,334 A skús sa opýtať slečny Mel, našej Pani večnej zbierky, 92 00:07:10,418 --> 00:07:12,376 čo v tých sušienkach ešte chýba. 93 00:07:12,459 --> 00:07:14,751 Friu tu poznala najdlhšie. 94 00:07:14,834 --> 00:07:15,834 Vďaka, Arthur! 95 00:07:17,251 --> 00:07:18,918 Tak, poďme na to! 96 00:07:19,001 --> 00:07:21,501 - Píp, píp! - Nech pršia peniaze! 97 00:07:21,584 --> 00:07:24,251 Predpoveď hlási Ahuru Cain, 98 00:07:25,418 --> 00:07:27,126 určite bude pršať! 99 00:07:48,584 --> 00:07:52,209 - Čau, Mel. Mohla by… - Omara, drahá, natrela by si mi chrbát? 100 00:07:52,293 --> 00:07:53,959 - Prosím? - Dobre. 101 00:07:54,584 --> 00:07:58,251 Neuveríš, čo mi povedal poštár Ernie. 102 00:07:59,251 --> 00:08:00,834 Pamätáš, ako tía Fria zvykla… 103 00:08:00,918 --> 00:08:05,459 Povedal, že si kupujem priveľa harabúrd a ničím mu chrbát. 104 00:08:05,543 --> 00:08:06,668 - Dobre. - Tá drzosť. 105 00:08:06,751 --> 00:08:09,418 Mel, potrebujem, aby si ma počúvala… 106 00:08:09,501 --> 00:08:13,168 Omáčkové misy z prelomu storočia nie sú haraburdy! 107 00:08:13,251 --> 00:08:15,501 Sú investíciou do môjho šťastia. 108 00:08:17,209 --> 00:08:19,668 Nie som kus cesta, zlatko. 109 00:08:19,751 --> 00:08:20,876 Ďakujem. 110 00:08:20,959 --> 00:08:22,209 Dobre. Ďakujem. 111 00:08:22,293 --> 00:08:24,418 Mel, mrzí ma to, len sa… 112 00:08:24,501 --> 00:08:26,293 Musím sa dostať na Mliečne derby. 113 00:08:26,376 --> 00:08:28,751 - Potrebujem… - Nájsť svoju príchuť? 114 00:08:28,834 --> 00:08:30,251 Ako to vieš? 115 00:08:32,293 --> 00:08:33,709 Trpaslíci mi vravia všetko. 116 00:08:39,959 --> 00:08:42,418 Aj to, že ma inšpirovali sušienky tíe Frie? 117 00:08:42,501 --> 00:08:44,043 Prečo si to nepovedala? 118 00:08:44,126 --> 00:08:46,001 Na Vianoce robila „polvoronis“ 119 00:08:46,084 --> 00:08:48,793 pre každého v tomto kempe. 120 00:08:49,959 --> 00:08:53,001 Tento rok mi naozaj chýbali. 121 00:08:53,084 --> 00:08:54,126 Boli vynikajúce. 122 00:08:54,709 --> 00:08:57,376 Ale moje nemajú tú správnu chuť. 123 00:09:07,459 --> 00:09:09,793 Mám to. Viem, čím to je. 124 00:09:09,876 --> 00:09:11,043 Kde som to len dala? 125 00:09:12,751 --> 00:09:14,751 V jednom z kufrov. 126 00:09:15,251 --> 00:09:17,418 Možno v jednom z chladiacich boxov? 127 00:09:17,501 --> 00:09:18,751 Počkaj tu. 128 00:09:30,751 --> 00:09:32,376 Bingo! Našla som to! 129 00:09:33,751 --> 00:09:35,334 Keď som sa sem prisťahovala, 130 00:09:35,418 --> 00:09:39,793 išla som k vám do prívesu požičať si cukor a Fria mi dala toto. 131 00:09:40,334 --> 00:09:43,543 Bola plná cukrovej trstiny z jej starej farmy. 132 00:09:44,168 --> 00:09:46,876 Pravdaže som ju za tie roky doplnila, no neviem, 133 00:09:46,959 --> 00:09:52,043 možno ak tam pohľadáš, nájdeš zabudnutú sladkosť z ostrova. 134 00:09:52,126 --> 00:09:56,001 Fria. Bola to úžasná pekárka. 135 00:09:56,501 --> 00:10:00,209 A som si istá, že všetci susedia by hneď skočili po možnosti 136 00:10:00,293 --> 00:10:01,959 ochutnať jej lahôdky. 137 00:10:02,459 --> 00:10:03,918 Tak sa ich opýtaj. 138 00:10:04,584 --> 00:10:05,751 Vďaka, Mel! 139 00:10:06,918 --> 00:10:08,376 Vďaka, trpaslíci. 140 00:10:09,626 --> 00:10:11,043 Nemáš za čo, Omara. 141 00:10:20,501 --> 00:10:21,584 Hej! 142 00:11:19,793 --> 00:11:21,126 Vzdávam sa. 143 00:11:21,209 --> 00:11:23,543 Mám všetky špeciálne prísady od susedov, 144 00:11:23,626 --> 00:11:26,293 ale tie polvorones stále nechutia ako od nej. 145 00:11:26,959 --> 00:11:28,418 Prehrám. 146 00:11:42,751 --> 00:11:44,584 Myslím, že viem, čo tomu chýba. 147 00:11:53,668 --> 00:11:54,668 Čo… 148 00:11:54,751 --> 00:11:56,001 Štipku sem 149 00:11:56,084 --> 00:11:57,126 a štipku tam. 150 00:11:57,834 --> 00:11:59,251 Mám to v ústach! 151 00:11:59,334 --> 00:12:01,209 - Poďme! Ukáž, čo je v tebe. - Dobre! 152 00:12:02,084 --> 00:12:03,751 Áno? 153 00:12:06,334 --> 00:12:07,918 Počkaj chvíľu! No tak! 154 00:12:15,001 --> 00:12:16,001 Len ti pomáham. 155 00:12:21,084 --> 00:12:22,543 Áno. 156 00:12:28,709 --> 00:12:30,626 Keď sa upečú, trošku narastú. 157 00:12:30,751 --> 00:12:32,334 Raz, dva, tri. 158 00:12:32,418 --> 00:12:33,251 Prst! 159 00:13:06,918 --> 00:13:08,084 Chulita… 160 00:13:08,584 --> 00:13:09,543 Chutí to božsky. 161 00:13:12,834 --> 00:13:15,501 Už meškáme. Určite to nestihneme včas! 162 00:13:15,584 --> 00:13:17,709 Je to príliš dobré, aby to neskúsili. 163 00:13:19,584 --> 00:13:20,501 Poďme. 164 00:13:42,209 --> 00:13:47,084 Privítajte na pódiu šéfkuchára Copernicusa Cruza. 165 00:13:49,376 --> 00:13:51,501 MLIEČNE DERBY 166 00:13:56,543 --> 00:13:57,959 Zbožňujeme ťa, Copernicus! 167 00:14:00,876 --> 00:14:02,293 Tiež vás zbožňujem. 168 00:14:04,209 --> 00:14:06,126 Po súťaži plnej maškŕt 169 00:14:06,209 --> 00:14:10,918 mám tú lahodnú poctu udeliť prvú cenu… 170 00:14:11,001 --> 00:14:11,918 Počkajte! 171 00:14:22,084 --> 00:14:25,709 V prvom rade, páni. Šéfkuchár, vy ste môj idol. 172 00:14:26,668 --> 00:14:29,834 Po druhé, naozaj tvrdo som na tomto pracovala 173 00:14:29,918 --> 00:14:33,293 a všetci v susedstve sa spojili, aby mi s tým pomohli. 174 00:14:33,376 --> 00:14:37,459 Takže kým sa rozhodnete, ochutnali by ste moju príchuť, prosím? 175 00:14:41,626 --> 00:14:42,959 Ako sa volá? 176 00:14:46,626 --> 00:14:49,418 „Tía Fria Especial“. 177 00:15:01,543 --> 00:15:04,584 Páni, dievča! Tá príchuť ale píše! 178 00:15:08,376 --> 00:15:13,043 Akoby som mal v ústach concierto karibských sladkostí. 179 00:15:20,168 --> 00:15:22,043 Takže sme vyhrali? 180 00:15:23,751 --> 00:15:26,418 Nie. 181 00:15:27,334 --> 00:15:29,959 V pravidlách sa uvádza, že musíš prísť včas. 182 00:15:30,543 --> 00:15:32,168 Mrzí ma to, nie je to na mne. 183 00:15:33,126 --> 00:15:35,334 Mala by si to skúsiť na budúci rok. 184 00:15:35,418 --> 00:15:40,459 Skúsiť to na budúci rok. 185 00:15:42,876 --> 00:15:44,626 Prepáč, že som nesúťažila. 186 00:15:48,334 --> 00:15:50,584 Chcela som vyhrať, aby si bola na mňa hrdá. 187 00:15:50,668 --> 00:15:54,251 Miláčik, ja som na teba hrdá. 188 00:15:54,543 --> 00:15:57,084 Nikdy som nevarila pre peniaze alebo ceny. 189 00:15:58,168 --> 00:15:59,459 Tak prečo? 190 00:16:00,376 --> 00:16:04,834 Moja sazón bola radosť, ktorú som cítila, keď bol niekoho život 191 00:16:05,418 --> 00:16:07,126 o štipku sladší. 192 00:16:07,209 --> 00:16:09,626 S tým receptom ti to vyšlo. 193 00:16:10,209 --> 00:16:11,959 Keď spomíname recepty, 194 00:16:12,043 --> 00:16:14,584 už viem, aká bude moja ďalšia príchuť. 195 00:16:15,084 --> 00:16:16,084 Tvoje quesitos! 196 00:16:16,168 --> 00:16:17,834 Jasné, neexistuje nič lepšie. 197 00:16:18,293 --> 00:16:19,918 Vieš, koľko syra potrebuješ? 198 00:16:21,501 --> 00:16:22,501 Neviem. 199 00:16:23,334 --> 00:16:24,918 Myslela som, 200 00:16:25,543 --> 00:16:26,376 že štipku? 201 00:16:34,959 --> 00:16:36,251 Dokonalé! 202 00:16:42,709 --> 00:16:49,709 BEAUTIFUL, FLORIDA 203 00:19:26,501 --> 00:19:29,209 ZMRZLINÁREŇ TÍE FRIE 204 00:19:29,293 --> 00:19:30,293 Nech sa páči! 205 00:19:33,918 --> 00:19:38,834 Venované našim abuelas, pilierom našich komunít. 206 00:19:38,918 --> 00:19:40,918 Preklad titulkov: Ina Nguyenová