1 00:00:45,084 --> 00:00:47,834 Paletas'a tutkun musunuz? 2 00:00:49,543 --> 00:00:52,293 Gelato'ya bayılıyor musunuz? 3 00:00:53,001 --> 00:00:55,668 Şerbetiniz tam isabet mi? 4 00:00:55,751 --> 00:00:57,501 O zaman aradığım kişi sizsiniz. 5 00:01:00,501 --> 00:01:03,543 Başarılı pastacılık kariyerimi başlatan yarışmayı 6 00:01:03,626 --> 00:01:07,376 kazanmak için gereken şeye sahip misiniz? 7 00:01:17,334 --> 00:01:19,209 Ben Şef Copernicus Cruz 8 00:01:19,293 --> 00:01:21,168 Florida, Beautiful'da her yıl düzenlenen… 9 00:01:21,251 --> 00:01:22,251 Ağustos 2022 10 00:01:22,334 --> 00:01:24,918 …20. Sütlü Tatlı Dondurma yarışmasında hakemlik yapıyorum! 11 00:01:25,001 --> 00:01:30,543 Bir sonraki dondurma şampiyonunun kim olacağını görmek için külahını kap gel. 12 00:01:30,626 --> 00:01:31,626 Ben. 13 00:01:53,376 --> 00:01:55,376 Vanilya ve badem özü kullandın mı? 14 00:01:55,459 --> 00:01:56,459 Evet! 15 00:01:56,959 --> 00:01:58,168 Doğru kıvamı yakalamak için 16 00:01:58,251 --> 00:01:59,959 birazcık su ekledin mi? 17 00:02:01,668 --> 00:02:04,876 En önemli malzemeyi ekledin mi? 18 00:02:05,376 --> 00:02:06,293 Sevgi? 19 00:02:06,709 --> 00:02:08,834 Çok tatlısın ama hayır. 20 00:02:09,126 --> 00:02:10,168 Pasta yağı! 21 00:02:10,251 --> 00:02:11,543 Tia Fria bunları yaptım, 22 00:02:11,626 --> 00:02:13,959 ama Polvorón'ların tadı hâlâ seninki gibi olmuyor! 23 00:02:14,459 --> 00:02:16,084 Tarifi nasıl karıştırabildim? 24 00:02:18,001 --> 00:02:20,334 Tatlım! Tarif mi? Ne tarifi? 25 00:02:20,418 --> 00:02:22,793 Bir tutam şundan, bir tutam bundan. 26 00:02:22,876 --> 00:02:25,376 Tek malzeme melodi. 27 00:02:25,626 --> 00:02:27,668 Ona şarkı söylettirmelisin! 28 00:02:29,251 --> 00:02:30,376 Hayır, hayır. Dur! 29 00:02:30,459 --> 00:02:32,168 Tía Fria, geri gel. 30 00:02:32,251 --> 00:02:33,751 Dur. Un chin ne kadar? 31 00:03:02,126 --> 00:03:06,334 Favori sihirbaz aşçım büyük çıkışına hazır mı? 32 00:03:06,918 --> 00:03:10,834 Hayır. Ne anlamı var ki? Bu berbat lezzetle kaybederim. 33 00:03:10,918 --> 00:03:13,459 Aman tanrım, abartıyorsun. 34 00:03:13,751 --> 00:03:15,251 Bekle. Bakalım. 35 00:03:18,001 --> 00:03:18,876 Bakalım. 36 00:03:18,959 --> 00:03:20,251 Eminim gayet iyidir. 37 00:03:24,918 --> 00:03:26,584 Chulita, fena değil. 38 00:03:27,376 --> 00:03:29,293 Anne, fena değil yetmez. 39 00:03:29,376 --> 00:03:32,126 Mükemmel olmak zorunda yoksa Copernicus Cruz berbat olduğumu düşünecek! 40 00:03:32,209 --> 00:03:34,168 Dondurmanın içine kurabiye yakışır sandım, 41 00:03:34,251 --> 00:03:36,084 ama bu Tía Fria'yı utandıracak 42 00:03:36,168 --> 00:03:38,834 ve asla Paris'teki aşçılık okuluna gidemeyeceğim ve… 43 00:03:38,918 --> 00:03:39,918 Dur, dur. Tamam. 44 00:03:40,001 --> 00:03:41,459 Sakin ol. 45 00:03:42,084 --> 00:03:44,043 Tamam. 46 00:03:45,834 --> 00:03:46,834 Bırak çıksın. 47 00:03:47,376 --> 00:03:48,668 Dışarı, dışarı! 48 00:03:48,918 --> 00:03:49,751 Dışarı! 49 00:03:51,209 --> 00:03:52,168 Huzuru içine çek. 50 00:03:54,126 --> 00:03:55,126 Endişeyi at, sal gitsin. 51 00:03:58,459 --> 00:03:59,334 Sakinleş. 52 00:03:59,501 --> 00:04:00,626 Sakinim. 53 00:04:03,584 --> 00:04:06,751 Bunu başarabilirsin. En iyisi öğretti. 54 00:04:47,126 --> 00:04:48,251 Hadi tatlım. 55 00:04:48,334 --> 00:04:49,459 Sana Polvorón 56 00:04:49,543 --> 00:04:50,709 yapmayı öğreteceğim. 57 00:04:50,793 --> 00:04:51,626 Gel! 58 00:04:54,376 --> 00:04:55,209 Şuraya koy. 59 00:04:57,126 --> 00:04:57,959 Şunu tut. 60 00:05:06,751 --> 00:05:08,168 Bir tutam. 61 00:05:09,709 --> 00:05:10,834 Tamam. 62 00:05:13,209 --> 00:05:14,251 Mükemmel! 63 00:05:24,126 --> 00:05:26,293 Yapma! 64 00:05:28,459 --> 00:05:30,626 En azından bahçeyle ilgilenen biri var. 65 00:05:31,876 --> 00:05:33,751 Bu şirinleri nasıl eve götüreceğimi biliyorum. 66 00:05:39,709 --> 00:05:41,584 Gelin. Hadi. Aferin kızıma. 67 00:05:41,668 --> 00:05:42,793 Hadi! Gidelim. 68 00:05:43,293 --> 00:05:46,251 -Whitney! Mariah! Patti! -Gelin, gelin. Hadi! 69 00:05:46,334 --> 00:05:50,584 Sizi küçük divalar, tüylü poponuzu kıyafet odasına sokun bakayım! 70 00:05:50,668 --> 00:05:52,126 Gelin canlarım. 71 00:05:52,209 --> 00:05:54,668 Vakit nakittir ve bende ikisi de kıt. 72 00:05:55,793 --> 00:05:59,959 İnsanlar kız arkadaşı Ahura Cain'i görmek için çok para veriyor! 73 00:06:01,626 --> 00:06:02,626 Söyle Patti. 74 00:06:05,584 --> 00:06:09,084 -Hangisini? -Safir payetli anı. 75 00:06:09,668 --> 00:06:11,709 Haklısın. 76 00:06:11,793 --> 00:06:13,876 Seni uzun zamandır görmemiştim. 77 00:06:14,793 --> 00:06:16,959 Şeyden beri… 78 00:06:17,043 --> 00:06:20,293 Doğru. Onu çok özlüyorum. 79 00:06:23,209 --> 00:06:27,501 Kızlarımı geri getirdiğin için sağ ol. 80 00:06:28,668 --> 00:06:32,251 Bu küçük divalar yüzünden zenne brançıma geç kalacaktım. 81 00:06:32,751 --> 00:06:35,209 Bunun bir işe yaramasına sevindim. 82 00:06:35,293 --> 00:06:36,459 Ne o? 83 00:06:36,543 --> 00:06:39,959 Bu dondurma aromasını bugünkü yarışma için yaptım 84 00:06:40,043 --> 00:06:42,751 ama Polvorón'ların tadı Tía Fria'nınkine benzemiyor. 85 00:06:48,209 --> 00:06:49,209 Haklısın. 86 00:06:50,626 --> 00:06:52,459 Keçi tereyağım eksik! 87 00:06:52,543 --> 00:06:54,626 Tía Fria ile hep değiş tokuş yapardık, 88 00:06:54,709 --> 00:06:57,001 bahçesindeki harika meyvelerle. 89 00:06:58,126 --> 00:06:59,751 -Bunu bilmiyordum. -Evet canım! 90 00:06:59,834 --> 00:07:02,918 Karavandan sofraya lezzet taşıyoruz! 91 00:07:05,459 --> 00:07:10,334 Ebedi Koleksiyonların Kadını, Bayan Mel'e de bir sor istersen 92 00:07:10,418 --> 00:07:12,376 kurabiyelerde başka ne eksik diye. 93 00:07:12,459 --> 00:07:14,751 Fria'yı en uzun süredir o tanıyordu. 94 00:07:14,834 --> 00:07:15,834 Teşekkürler Arthur! 95 00:07:17,251 --> 00:07:18,918 Hadi gidelim! 96 00:07:19,001 --> 00:07:21,501 Para yağdır bugün! 97 00:07:21,584 --> 00:07:24,251 Ahura Cain'in kısmeti açık bugün! 98 00:07:25,418 --> 00:07:27,126 Kimse Ahura yağdıramaz diyemez! 99 00:07:48,584 --> 00:07:52,209 -Hey Mel, merak ettim de… -Omara, sırtıma sürebilir misin lütfen? 100 00:07:52,293 --> 00:07:53,959 -Tamam. Evet. -Lütfen? 101 00:07:54,584 --> 00:07:58,251 Postacı Ernie bana ne dedi, inanamazsın! 102 00:07:59,251 --> 00:08:00,834 Tía Fria nasıl yapardı hatırlıyor… 103 00:08:00,918 --> 00:08:05,459 Dedi ki, çok ıvır zıvır alıyor muşum, sırtı çıkacakmış. 104 00:08:05,543 --> 00:08:06,668 -Tamam. -Ne cüret. 105 00:08:06,751 --> 00:08:09,418 Mel, dikkatini bana verebilir… 106 00:08:09,501 --> 00:08:13,168 Yüzyılın başından kalma sos kapları hurda değildir! 107 00:08:13,251 --> 00:08:15,501 Onlar mutluluğum için yatırımdır. 108 00:08:17,209 --> 00:08:19,668 Ben hamur değilim tatlım. 109 00:08:19,751 --> 00:08:20,876 Teşekkürler. 110 00:08:20,959 --> 00:08:22,209 Tamamdır. Teşekkürler. 111 00:08:22,293 --> 00:08:24,418 Mel, çok üzgünüm ama… 112 00:08:24,501 --> 00:08:26,293 Yarışmaya yetişmem gerekiyor. 113 00:08:26,376 --> 00:08:28,751 -Benim… -Lezzetini bulman mı lazım? 114 00:08:28,834 --> 00:08:30,251 Nereden biliyorsun? 115 00:08:32,293 --> 00:08:33,709 Cüceler bana her şeyi söyler. 116 00:08:39,959 --> 00:08:42,418 Tía Fria'mın kurabiyelerinden ilham aldığımı da söylediler mi? 117 00:08:42,501 --> 00:08:44,043 En baştan söylesene! 118 00:08:44,126 --> 00:08:46,001 Fria, Noel için 119 00:08:46,084 --> 00:08:48,793 karavan parkındaki herkese "polvorohnees" yapardı! 120 00:08:49,959 --> 00:08:53,001 Bu sene çok özledim onları. 121 00:08:53,084 --> 00:08:54,126 Onlar harikaydı. 122 00:08:54,709 --> 00:08:57,376 Ama benimkinde bir gariplik var gibi. 123 00:09:07,459 --> 00:09:09,793 Anladım. Ne olduğunu biliyorum. 124 00:09:09,876 --> 00:09:11,043 Nereye koymuştum? 125 00:09:12,751 --> 00:09:14,751 Tren kutularının içinde. 126 00:09:15,251 --> 00:09:17,418 Yoksa buz sandığına mı koydum acaba? 127 00:09:17,501 --> 00:09:18,751 Burada kal. 128 00:09:30,751 --> 00:09:32,376 Bingo! Buldum! 129 00:09:33,751 --> 00:09:35,334 Beautiful'a taşındığım zaman 130 00:09:35,418 --> 00:09:39,793 sizin karavana biraz şeker istemeye gittim ve Fria bana bunu verdi. 131 00:09:40,334 --> 00:09:43,543 Eski çiftliğinden gelen şeker kamışı ile doluydu. 132 00:09:44,168 --> 00:09:46,876 Seneler içerisinde üstüne ilave ettim elbette ama bilmiyorum, 133 00:09:46,959 --> 00:09:52,043 belki biraz derine inersen adadan kalma nadir şekere ulaşabilirsin. 134 00:09:52,126 --> 00:09:56,001 Ah Fria. Onun yaptıkları efsaneviydi. 135 00:09:56,501 --> 00:10:00,209 Ve eminim diğer komşular da onun lezzetlerini tatma fırsatına 136 00:10:00,293 --> 00:10:01,959 balıklama atlar. 137 00:10:02,459 --> 00:10:03,918 Neden onlara sormuyorsun? 138 00:10:04,584 --> 00:10:05,751 Teşekkürler Mel! 139 00:10:06,918 --> 00:10:08,376 Teşekkürler cüceler. 140 00:10:09,626 --> 00:10:11,043 Bir şey değil Omara. 141 00:10:20,501 --> 00:10:21,584 Hey! 142 00:11:19,793 --> 00:11:21,126 Pes ediyorum. 143 00:11:21,209 --> 00:11:23,543 Bütün özel malzemeleri komşulardan aldım 144 00:11:23,626 --> 00:11:26,293 ama Polvorón'ların tadı hâlâ Tía Fria'nınkiler gibi değil. 145 00:11:26,959 --> 00:11:28,418 Kaybedeceğim. 146 00:11:42,751 --> 00:11:44,584 Ne eksik biliyorum ben. 147 00:11:53,668 --> 00:11:54,668 Ne… 148 00:11:54,751 --> 00:11:56,001 Bir tutam şundan, 149 00:11:56,084 --> 00:11:57,126 bir tutam bundan. 150 00:11:57,834 --> 00:11:59,251 Ağzıma girdi! 151 00:11:59,334 --> 00:12:01,209 -Hadi! Göster kendini. -Pekâlâ! Tamam. 152 00:12:02,084 --> 00:12:03,751 Öyle mi? 153 00:12:06,334 --> 00:12:07,918 Bir saniye! Hadi! 154 00:12:15,001 --> 00:12:16,001 Sadece yardım ediyorum. 155 00:12:21,084 --> 00:12:22,543 Evet. 156 00:12:28,709 --> 00:12:30,626 Pişince biraz kabarırlar. 157 00:12:30,751 --> 00:12:32,334 Bir, iki, üç 158 00:12:32,418 --> 00:12:33,251 parmak! 159 00:13:06,918 --> 00:13:08,084 Chulita… 160 00:13:08,584 --> 00:13:09,543 Bunun tadı efsanevi. 161 00:13:12,834 --> 00:13:15,501 Çok geç kaldık. Zamanında yetişmemize imkân yok. 162 00:13:15,584 --> 00:13:17,709 Bu lezzet tadılmayacak gibi değil. 163 00:13:19,584 --> 00:13:20,501 Gidelim. 164 00:13:42,209 --> 00:13:47,084 Ve şimdi sahneye Şef Copernicus Cruz'u davet ediyoruz. 165 00:13:49,376 --> 00:13:51,501 SÜTLÜ TATLI YARIŞMASI 166 00:13:56,543 --> 00:13:57,959 Seni seviyoruz Copernicus! 167 00:14:00,876 --> 00:14:02,293 Ben de sizi seviyorum. 168 00:14:04,209 --> 00:14:06,126 Tatlı dolu bir turnuvadan sonra 169 00:14:06,209 --> 00:14:10,918 birincilik ödülünü vermek için lezzetli lütfu… 170 00:14:11,001 --> 00:14:11,918 Bekle! 171 00:14:22,084 --> 00:14:25,709 Öncelikle, vay canına. Şef, benim öncelikli hedefimsin. 172 00:14:26,668 --> 00:14:29,834 İkinci olarak da, bunun üzerinde çok çalıştım. 173 00:14:29,918 --> 00:14:33,293 Mahallemdeki herkes bunu yapmam için bana yardımcı oldu. 174 00:14:33,376 --> 00:14:37,459 Kazananın kim olduğuna karar vermeden önce lütfen benim lezzetimi de tadar mısın? 175 00:14:41,626 --> 00:14:42,959 Adı ne? 176 00:14:46,626 --> 00:14:49,418 "Tía Fria Especial." 177 00:15:01,543 --> 00:15:04,584 Vay canına kızım! Bu lezzet tokat gibi çarptı! 178 00:15:08,376 --> 00:15:13,043 Ağzımda bir Karayip şekerlemesi konçertosu var! 179 00:15:20,168 --> 00:15:22,043 Kazandık mı? 180 00:15:23,751 --> 00:15:26,418 Hayır. 181 00:15:27,334 --> 00:15:29,959 Kurallar zamanında gelmen gerekiyor diyor. 182 00:15:30,543 --> 00:15:32,168 Üzgünüm ama yapabileceğim bir şey yok. 183 00:15:33,126 --> 00:15:35,334 Seneye tekrar denemelisin. 184 00:15:35,418 --> 00:15:40,459 Seneye tekrar dene. 185 00:15:42,876 --> 00:15:44,626 Maalesef yarışmaya katılamadım. 186 00:15:48,334 --> 00:15:50,584 Kazanarak seni gururlandırmak istedim. 187 00:15:50,668 --> 00:15:54,251 Canım, seninle çok gurur duyuyorum zaten. 188 00:15:54,543 --> 00:15:57,084 Para ya da ödül için yemek yapmıyorum. 189 00:15:58,168 --> 00:15:59,459 Peki ya ne için? 190 00:16:00,376 --> 00:16:04,834 Benim hedefim birinin hayatını biraz daha tatlı hale getirince 191 00:16:05,418 --> 00:16:07,126 hissettiğim keyif. 192 00:16:07,209 --> 00:16:09,626 Bu tarifle tam üstüne bastın. 193 00:16:10,209 --> 00:16:11,959 Tarif demişken, 194 00:16:12,043 --> 00:16:14,584 bir sonraki lezzetimin ne olacağına karar verdim. 195 00:16:15,084 --> 00:16:16,084 Quesito'ların! 196 00:16:16,168 --> 00:16:17,834 Tabii ki! Daha iyisi yoktur! 197 00:16:18,293 --> 00:16:19,918 Ne kadar krem peynir lazım biliyor musun? 198 00:16:21,501 --> 00:16:22,501 Bilmiyorum. 199 00:16:23,334 --> 00:16:24,918 Düşündüm de… 200 00:16:25,543 --> 00:16:26,376 Bir tutam? 201 00:16:34,959 --> 00:16:36,251 Mükemmel! 202 00:19:26,501 --> 00:19:29,209 TIA FRIA'NIN PASTANESİ 203 00:19:29,293 --> 00:19:30,293 Al bakalım! 204 00:19:33,918 --> 00:19:38,834 Topluluğumuzun temel direği olan büyükannelerimize adanmıştır. 205 00:19:38,918 --> 00:19:40,918 Alt yazı çevirmeni: Burcu Erbakan