1 00:00:45,084 --> 00:00:47,834 你對冰棒有熱情嗎? 2 00:00:49,543 --> 00:00:52,293 愛死冰淇淋了嗎? 3 00:00:53,001 --> 00:00:55,668 你對雪酪無法抗拒嗎? 4 00:00:55,751 --> 00:00:57,501 那麼我正在找你 5 00:01:00,501 --> 00:01:03,543 若你具備比賽的冠軍相 6 00:01:03,626 --> 00:01:07,376 還想闖出一番令人激賞的甜點事業 7 00:01:12,668 --> 00:01:13,668 (開,關) 8 00:01:17,334 --> 00:01:19,209 哥白尼克魯茲大廚在此等著你 9 00:01:19,293 --> 00:01:21,168 我將會擔任第20屆… 10 00:01:21,251 --> 00:01:22,251 (2022年8月) 11 00:01:22,334 --> 00:01:24,918 佛羅里達美麗鎮 濃醇香冰淇淋大賽的評審! 12 00:01:25,001 --> 00:01:30,543 拿起冰淇淋勺子 看看誰將成為下一位超級冰淇淋巨星 13 00:01:30,626 --> 00:01:31,626 就是我 14 00:01:38,834 --> 00:01:42,918 《冰淇淋少女》 15 00:01:53,376 --> 00:01:55,376 妳有加香草精和杏仁精嗎? 16 00:01:55,459 --> 00:01:56,459 有 17 00:01:56,959 --> 00:01:58,168 妳只有加一點點水 18 00:01:58,251 --> 00:01:59,959 來調出正確濃稠度嗎? 19 00:02:00,584 --> 00:02:01,584 對啊! 20 00:02:01,668 --> 00:02:04,876 最重要的材料也有放進去嗎? 21 00:02:05,376 --> 00:02:06,293 愛嗎? 22 00:02:06,709 --> 00:02:08,834 妳真可愛,但不是 23 00:02:09,126 --> 00:02:10,168 是克里斯科起酥油! 24 00:02:10,251 --> 00:02:11,543 芙莉亞阿姨,我都照做了 25 00:02:11,626 --> 00:02:13,959 但是我的杏仁餅口味 嚐起來就是不像妳做的 26 00:02:14,459 --> 00:02:16,084 我的食譜到底錯在哪裡? 27 00:02:18,001 --> 00:02:20,334 食譜?什麼食譜? 28 00:02:20,418 --> 00:02:22,793 就是東加一點,西加一些 29 00:02:22,876 --> 00:02:25,376 食材就像音樂 30 00:02:25,626 --> 00:02:27,668 妳得讓它歌唱 31 00:02:29,251 --> 00:02:30,376 不…不,等等 32 00:02:30,459 --> 00:02:32,168 芙莉亞阿姨回來 33 00:02:32,251 --> 00:02:33,751 一點點到底是多少量呢? 34 00:03:02,126 --> 00:03:06,334 我最愛的烘焙魔法師 準備好要亮相了嗎? 35 00:03:06,918 --> 00:03:10,834 才不要,那又怎樣? 我糟糕的口味又贏不了 36 00:03:10,918 --> 00:03:13,459 老天,妳太小題大作了 37 00:03:13,751 --> 00:03:15,251 等一下 38 00:03:18,001 --> 00:03:18,876 我試試看 39 00:03:18,959 --> 00:03:20,251 肯定很好吃 40 00:03:24,918 --> 00:03:26,584 親愛的,還不錯 41 00:03:27,376 --> 00:03:29,293 媽,不能只有「還不錯」 42 00:03:29,376 --> 00:03:32,126 一定要很完美 不然哥白尼克魯茲會認為我爛透了 43 00:03:32,209 --> 00:03:34,168 我以為冰淇淋適合做出餅乾口味 44 00:03:34,251 --> 00:03:36,084 但這將會丟盡芙莉亞阿姨的臉 45 00:03:36,168 --> 00:03:38,834 我永遠都進不了巴黎的廚藝學校, 還有… 46 00:03:38,918 --> 00:03:39,918 等等… 47 00:03:40,001 --> 00:03:41,459 冷靜一點 48 00:03:42,084 --> 00:03:44,043 就是這樣,很好 49 00:03:45,834 --> 00:03:46,834 吐氣 50 00:03:47,376 --> 00:03:48,668 吐氣…吐氣 51 00:03:48,918 --> 00:03:49,751 全吐出來! 52 00:03:51,209 --> 00:03:52,168 吸入平靜的能量 53 00:03:54,126 --> 00:03:55,126 把焦慮吐出來,吐出去 54 00:03:58,459 --> 00:03:59,334 冷靜下來 55 00:03:59,501 --> 00:04:00,626 我很冷靜 56 00:04:03,584 --> 00:04:06,751 妳會成功的,因為妳向最棒的人學習 57 00:04:47,126 --> 00:04:48,251 親愛的,來吧 58 00:04:48,334 --> 00:04:49,459 我來教妳 59 00:04:49,543 --> 00:04:50,709 製作西班牙杏仁餅 60 00:04:50,793 --> 00:04:51,626 快來,快來! 61 00:04:54,376 --> 00:04:55,209 把它放這裡 62 00:04:57,126 --> 00:04:57,959 抓一點麵團 63 00:05:06,751 --> 00:05:08,168 撒一點下去 64 00:05:09,709 --> 00:05:10,834 好了 65 00:05:13,209 --> 00:05:14,251 完美 66 00:05:24,126 --> 00:05:26,293 別過來!走開! 67 00:05:26,376 --> 00:05:28,376 走開…走開! 68 00:05:28,459 --> 00:05:30,626 至少有人會整理花園 69 00:05:31,876 --> 00:05:33,751 我知道怎麼帶牠們回家 70 00:05:39,709 --> 00:05:41,584 加油,快過來,真是乖寶寶 71 00:05:41,668 --> 00:05:42,793 來吧,我們走 72 00:05:43,293 --> 00:05:46,251 -惠妮!瑪麗亞!佩蒂! -快來…快來 73 00:05:46,334 --> 00:05:50,584 妳們這些小天后快帶著毛屁股 滾回妳們的化妝間 74 00:05:50,668 --> 00:05:52,126 快點,氣死寶寶了 75 00:05:52,209 --> 00:05:54,668 時間就是金錢,而我兩邊都很缺 76 00:05:55,793 --> 00:05:59,959 客人花大錢就是想看老娘崔颱菁 77 00:06:01,626 --> 00:06:02,626 佩蒂,接著唱 78 00:06:05,584 --> 00:06:09,084 -哪件好? -藍寶石亮片很適合 79 00:06:09,668 --> 00:06:11,709 沒錯,沒錯 80 00:06:11,793 --> 00:06:13,876 有陣子沒見到妳了 81 00:06:14,793 --> 00:06:16,959 是啊,自從… 82 00:06:17,043 --> 00:06:20,293 沒錯,我好想念她 83 00:06:23,209 --> 00:06:27,501 謝謝妳把我家的姑娘們帶回來 84 00:06:28,668 --> 00:06:32,251 那些亂跑的小天后 差點害我來不及參加變裝早午餐 85 00:06:32,751 --> 00:06:35,209 很開心我這些東西還有用處 86 00:06:35,293 --> 00:06:36,459 那是什麼? 87 00:06:36,543 --> 00:06:39,959 這是我為了今天的 德比乳品比賽所做的冰淇淋 88 00:06:40,043 --> 00:06:42,751 但吃起來就是不像 芙莉亞阿姨的杏仁餅口味 89 00:06:43,459 --> 00:06:45,334 (邁阿密媽咪) 90 00:06:48,209 --> 00:06:49,209 妳說的沒錯 91 00:06:50,626 --> 00:06:52,459 因為少了我的羊奶 92 00:06:52,543 --> 00:06:54,626 我總是用羊奶跟芙莉亞阿姨交換食物 93 00:06:54,709 --> 00:06:57,001 她花園裡的水果爆炸好吃的 94 00:06:58,126 --> 00:06:59,751 -我都不知道 -我的媽咪呀! 95 00:06:59,834 --> 00:07:02,918 我們講的就是拖車直送餐桌的美食 96 00:07:05,459 --> 00:07:10,334 妳也許會想問問梅爾女士 我們的囤物聖女 97 00:07:10,418 --> 00:07:12,376 那餅乾口味還少了那些味道 98 00:07:12,459 --> 00:07:14,751 她跟芙莉亞在這裡有最久的交情 99 00:07:14,834 --> 00:07:15,834 亞瑟,謝謝了 100 00:07:17,251 --> 00:07:18,918 現在我要出發了 101 00:07:19,001 --> 00:07:21,501 -走囉! -祝你今天鈔票滿天飛! 102 00:07:21,584 --> 00:07:24,251 有崔颱菁就會下鈔票雨 103 00:07:25,418 --> 00:07:27,126 不會晴“空”萬里 104 00:07:48,584 --> 00:07:52,209 -梅爾,妳是否願意… -奧瑪拉寶貝,可以幫我塗個背嗎? 105 00:07:52,293 --> 00:07:53,959 -好的 -拜託了 106 00:07:54,584 --> 00:07:58,251 妳一定會不敢相信郵差厄尼跟我說的話 107 00:07:59,251 --> 00:08:00,834 妳還記得芙莉亞阿姨曾經… 108 00:08:00,918 --> 00:08:05,459 他說我買太多垃圾,然後害他的背受傷 109 00:08:05,543 --> 00:08:06,668 -是嘛 -他真有膽量 110 00:08:06,751 --> 00:08:09,418 梅爾,請妳注意聽我說… 111 00:08:09,501 --> 00:08:13,168 本世紀初所用的船形肉汁盅才不是垃圾 112 00:08:13,251 --> 00:08:15,501 它們讓我感到幸福快樂 113 00:08:17,209 --> 00:08:19,668 親愛的,我不是麵團 114 00:08:19,751 --> 00:08:20,876 謝謝妳 115 00:08:20,959 --> 00:08:22,209 可以了,謝謝 116 00:08:22,293 --> 00:08:24,418 梅爾,真對不起,我只是… 117 00:08:24,501 --> 00:08:26,293 我要參加濃醇香冰淇淋比賽,我需要… 118 00:08:26,376 --> 00:08:28,751 找出妳要的口味 ? 119 00:08:28,834 --> 00:08:30,251 妳怎麼知道? 120 00:08:32,293 --> 00:08:33,709 小矮人們會告訴我所有的事情 121 00:08:39,959 --> 00:08:42,418 它們也有告訴妳我的口味 來自於芙莉亞阿姨的餅乾嗎? 122 00:08:42,501 --> 00:08:44,043 妳怎麼不早點說? 123 00:08:44,126 --> 00:08:46,001 芙莉亞曾把她做的杏仁餅 124 00:08:46,084 --> 00:08:48,793 在聖誕節時分給所有拖車鄰居吃 125 00:08:49,959 --> 00:08:53,001 今年我特別想念那些餅乾 126 00:08:53,084 --> 00:08:54,126 她的餅乾無懈可擊 127 00:08:54,709 --> 00:08:57,376 但我做出來的味道就是差了一點點 128 00:09:07,459 --> 00:09:09,793 我知道了,我知道少了什麼 129 00:09:09,876 --> 00:09:11,043 但我把它放去哪了呢? 130 00:09:12,751 --> 00:09:14,751 某個小旅行箱裡嗎? 131 00:09:15,251 --> 00:09:17,418 還是在保冰盒裡呢? 132 00:09:17,501 --> 00:09:18,751 別亂跑 133 00:09:30,751 --> 00:09:32,376 賓果!我找到了! 134 00:09:33,751 --> 00:09:35,334 當我搬到美麗鎮的時候 135 00:09:35,418 --> 00:09:39,793 我去妳們的拖車借了糖 然後芙莉亞給了我這樣東西 136 00:09:40,334 --> 00:09:43,543 這些是甘蔗製成的糖,來自她的老農場 137 00:09:44,168 --> 00:09:46,876 多年來我一直用它,但我不知道 138 00:09:46,959 --> 00:09:52,043 也許妳可以打聽看看 她的家鄉是否還有生產這些糖 139 00:09:52,126 --> 00:09:56,001 芙莉亞的烘焙糕點是一代傳奇 140 00:09:56,501 --> 00:10:00,209 我也知道所有其他的鄰居一有機會 141 00:10:00,293 --> 00:10:01,959 絕對會想再一嚐她的點心 142 00:10:02,459 --> 00:10:03,918 妳何不順便問問他們呢? 143 00:10:04,584 --> 00:10:05,751 梅爾,謝謝 144 00:10:06,918 --> 00:10:08,376 小矮人們,謝謝 145 00:10:09,626 --> 00:10:11,043 奧瑪拉,別客氣 146 00:10:20,501 --> 00:10:21,584 哎喲! 147 00:11:19,793 --> 00:11:21,126 我放棄 148 00:11:21,209 --> 00:11:23,543 我放了所有鄰居們給我的特別材料 149 00:11:23,626 --> 00:11:26,293 但是我的杏仁餅口味 吃起來還是不像芙莉亞的 150 00:11:26,959 --> 00:11:28,418 我要輸了 151 00:11:42,751 --> 00:11:44,584 我知道妳缺少了什麼 152 00:11:53,668 --> 00:11:54,668 什麼… 153 00:11:54,751 --> 00:11:56,001 這裡撒一點 154 00:11:56,084 --> 00:11:57,126 那裡撒一點 155 00:11:57,834 --> 00:11:59,251 它都…跑進我嘴裡了 156 00:11:59,334 --> 00:12:01,209 -來吧!秀出妳的本事! -好,來吧! 157 00:12:02,084 --> 00:12:03,751 再來… 158 00:12:06,334 --> 00:12:07,918 等我一下!快點! 159 00:12:15,001 --> 00:12:16,001 我只是在幫妳 160 00:12:21,084 --> 00:12:22,543 太好了 161 00:12:28,709 --> 00:12:30,626 烘培的時候,這些餅乾會膨脹一點點 162 00:12:30,751 --> 00:12:32,334 一、二、三 163 00:12:32,418 --> 00:12:33,251 用手指頭壓一下 164 00:13:06,918 --> 00:13:08,084 親愛的 165 00:13:08,584 --> 00:13:09,543 這太美味了 166 00:13:12,834 --> 00:13:15,501 我們已經太晚了,肯定來不及參賽了 167 00:13:15,584 --> 00:13:17,709 不行,這口味太棒了,不能不去試試看 168 00:13:19,584 --> 00:13:20,501 我們走吧 169 00:13:25,043 --> 00:13:26,751 (爆米花) 170 00:13:42,209 --> 00:13:47,084 現在讓我們歡迎哥白尼克魯茲大廚上台 171 00:13:49,376 --> 00:13:51,501 (濃醇香冰淇淋大賽) 172 00:13:56,543 --> 00:13:57,959 哥白尼克,我們愛死你了! 173 00:14:00,876 --> 00:14:02,293 我也愛你們 174 00:14:04,209 --> 00:14:06,126 在吃完各種美味的冰淇淋之後 175 00:14:06,209 --> 00:14:10,918 我要頒發最佳口味獎的冠軍是… 176 00:14:11,001 --> 00:14:11,918 等一下! 177 00:14:22,084 --> 00:14:25,709 首先,你是我真正要努力的目標 178 00:14:26,668 --> 00:14:29,834 第二,我真的很努力做出這個口味 179 00:14:29,918 --> 00:14:33,293 我所有的鄰居也都聯手幫助我 180 00:14:33,376 --> 00:14:37,459 所以在你決定誰是冠軍之前 可否先嚐嚐看我的口味呢? 181 00:14:41,626 --> 00:14:42,959 那是什麼口味? 182 00:14:46,626 --> 00:14:49,418 「芙莉亞阿姨特製口味」 183 00:15:01,543 --> 00:15:04,584 太強了,女孩,這真是天殺的美味! 184 00:15:08,376 --> 00:15:13,043 彷彿在我的嘴裡演奏了一場 加勒比甜點協奏曲! 185 00:15:20,168 --> 00:15:22,043 所以,我們贏了嗎? 186 00:15:23,751 --> 00:15:26,418 沒有 187 00:15:27,334 --> 00:15:29,959 妳必須在規定時間內參賽 188 00:15:30,543 --> 00:15:32,168 我很抱歉,但我也無能為力 189 00:15:33,126 --> 00:15:35,334 妳明年應該再來試一次 190 00:15:35,418 --> 00:15:40,459 明年再來試一次 191 00:15:42,876 --> 00:15:44,626 對不起,我來不及參賽 192 00:15:48,334 --> 00:15:50,584 我真的很想靠贏得比賽讓妳感到驕傲 193 00:15:50,668 --> 00:15:54,251 姑娘,妳讓我很驕傲 194 00:15:54,543 --> 00:15:57,084 我做糕點並不是為了賺錢或得獎 195 00:15:58,168 --> 00:15:59,459 那是為了什麼? 196 00:16:00,376 --> 00:16:04,834 因為它讓我感到快樂,也讓人感到幸福 197 00:16:05,418 --> 00:16:07,126 心中更加甜蜜 198 00:16:07,209 --> 00:16:09,626 妳用那個食譜,也做到這點了 199 00:16:10,209 --> 00:16:11,959 說到食譜 200 00:16:12,043 --> 00:16:14,584 我想我決定好下一個口味是什麼了 201 00:16:15,084 --> 00:16:16,084 妳的奶油起司酥捲 202 00:16:16,168 --> 00:16:17,834 那再好不過了 203 00:16:18,293 --> 00:16:19,918 妳知道要用多少奶油乳酪嗎? 204 00:16:21,501 --> 00:16:22,501 我不知道 205 00:16:23,334 --> 00:16:24,918 我猜應該是… 206 00:16:25,543 --> 00:16:26,376 ㄧ點點吧? 207 00:16:34,959 --> 00:16:36,251 太完美了! 208 00:16:42,709 --> 00:16:49,709 《冰淇淋少女》 209 00:19:26,501 --> 00:19:29,209 (芙莉亞阿姨冰淇淋車) 210 00:19:29,293 --> 00:19:30,293 請吃吧! 211 00:19:33,918 --> 00:19:38,834 (此劇獻給本社區的支柱 我們親愛的老奶奶們) 212 00:19:38,918 --> 00:19:40,918 字幕翻譯:黃宏欽