1 00:01:02,959 --> 00:01:03,959 Qué hermosa. 2 00:01:04,043 --> 00:01:06,501 - ¿Yo o la pizza? - Ambas. 3 00:01:07,084 --> 00:01:09,793 Este fin de semana podemos ir al cine al aire libre. 4 00:01:09,876 --> 00:01:11,459 Este fin de semana no puedo. 5 00:01:12,293 --> 00:01:14,043 Tengo algo familiar. 6 00:01:14,126 --> 00:01:17,876 ¿Puedo saber qué? Me cuentas muy poco sobre tu familia. 7 00:01:17,959 --> 00:01:21,501 Sí, lo siento. Es el Festival de los Fantasmas Hambrientos. 8 00:01:21,584 --> 00:01:25,543 Esa noche, pueden volver a este plano los espíritus de nuestros ancestros. 9 00:01:25,626 --> 00:01:30,501 En Singapur, mis padres lo celebraban, así que quieren hacerlo aquí con nosotras. 10 00:01:30,584 --> 00:01:32,418 - Como el Día de los Muertos. - Sí. 11 00:01:33,001 --> 00:01:35,001 Cocinamos un banquete 12 00:01:35,084 --> 00:01:38,001 y lo dejamos toda la noche para nuestros ancestros. 13 00:01:38,084 --> 00:01:42,376 Es muy chino eso de cocinarles a tus parientes hasta después de muertos. 14 00:01:43,668 --> 00:01:45,626 ¿Puedo ayudar? 15 00:01:46,168 --> 00:01:47,459 Soy buena sous-chef. 16 00:01:47,543 --> 00:01:50,626 No sé si sea buena idea. 17 00:01:54,751 --> 00:01:55,751 Lo siento. 18 00:01:55,834 --> 00:01:59,084 Debo buscar el momento para hablarle de ti a mi familia. 19 00:01:59,751 --> 00:02:01,668 Comprendo. No te disculpes. 20 00:02:02,543 --> 00:02:04,751 Pero quieres que los conozca, ¿no? 21 00:02:05,709 --> 00:02:08,418 - ¿En algún momento? - Claro que sí. 22 00:02:08,959 --> 00:02:10,709 Hace unos meses que salí del armario 23 00:02:10,793 --> 00:02:13,418 y no pudieron ni hablarme normalmente un tiempo. 24 00:02:13,501 --> 00:02:16,126 Está bien. A mis padres también les costó. 25 00:02:20,834 --> 00:02:22,168 Muy bien. 26 00:02:22,251 --> 00:02:23,918 Ahí. Bien. 27 00:02:24,543 --> 00:02:25,918 Siete, ocho, nueve, diez. 28 00:02:26,626 --> 00:02:27,626 Faltan sillas. 29 00:02:27,709 --> 00:02:29,376 ¿Y los bancos de la cocina? 30 00:02:29,459 --> 00:02:33,001 ¿El espíritu de tu padre de 87 años se sentará en un banco? 31 00:02:33,543 --> 00:02:34,543 Fotos. 32 00:02:34,626 --> 00:02:36,834 Puedo quedarme parado si faltan sillas. 33 00:02:36,918 --> 00:02:39,209 Nada de eso. Hace mal comer parado. 34 00:02:41,209 --> 00:02:43,626 No, eso es para mañana, Allie. 35 00:02:47,709 --> 00:02:49,084 Aquí vienen. 36 00:02:50,334 --> 00:02:51,876 Muy bien. 37 00:02:52,834 --> 00:02:55,959 Dejamos afuera las fotos de los parientes invitados. 38 00:02:56,043 --> 00:02:58,251 Sin foto no hay cena. 39 00:02:58,334 --> 00:03:01,084 Esa regla es para no alimentar a toda la familia de Molly. 40 00:03:02,709 --> 00:03:05,876 Bien. La bisabuela Ying. 41 00:03:05,959 --> 00:03:07,168 Aquí está la tía Fey. 42 00:03:07,251 --> 00:03:08,584 Hallé al abuelo. 43 00:03:11,751 --> 00:03:12,876 ¿Quién es ella? 44 00:03:15,918 --> 00:03:16,918 Parece… 45 00:03:17,001 --> 00:03:20,084 ¿Verdad? Parece gay. 46 00:03:20,959 --> 00:03:22,293 No seas grosera. 47 00:03:22,376 --> 00:03:24,376 No todo el mundo es gay, Allie. 48 00:03:31,209 --> 00:03:32,209 MAXINE, 1981 NY 49 00:03:32,293 --> 00:03:35,751 - Maxine. - ¿Qué? ¿De dónde la sacaste? 50 00:03:36,376 --> 00:03:39,293 Estaba pegada atrás de otra foto. ¿Quién es? 51 00:03:39,376 --> 00:03:42,001 ¿No tenías una prima llamada Maxine? 52 00:03:42,084 --> 00:03:44,834 Tu biu ze. 53 00:03:49,126 --> 00:03:50,793 Estos serían todos, ¿no? 54 00:03:51,376 --> 00:03:54,209 Las otras fotos vuelven a la caja. 55 00:03:54,834 --> 00:03:58,834 ¿Puedo traer algo mañana? ¿Flores? 56 00:03:58,918 --> 00:04:00,543 No es necesario. 57 00:04:01,418 --> 00:04:05,251 No te pongas nada rojo o los espíritus podrán poseer tu cuerpo. 58 00:04:05,334 --> 00:04:07,418 Y no mates insectos. 59 00:04:07,501 --> 00:04:10,168 - Pueden ser nuestros ancestros. - De acuerdo. 60 00:05:42,918 --> 00:05:44,709 ¿Quién eres? ¿Cómo entraste? 61 00:05:44,793 --> 00:05:47,501 Lo siento, no lo sé. Tienes mi foto. 62 00:05:47,584 --> 00:05:50,084 ¿Tú eres la de la foto? 63 00:05:50,168 --> 00:05:51,959 Sí. Soy Maxine. 64 00:05:53,334 --> 00:05:56,626 Espera, ¿viniste por el festival? 65 00:05:57,626 --> 00:05:58,876 ¿Estás muerta? 66 00:05:58,959 --> 00:06:02,709 Qué pena, lo sé. Pero nunca me habían invitado al banquete. 67 00:06:02,793 --> 00:06:05,584 ¿Tú me invitaste? Ni siquiera te conozco. 68 00:06:05,668 --> 00:06:10,459 Soy Allie. Creo que eras parienta de mi mamá, Molly. 69 00:06:10,543 --> 00:06:11,918 ¿Molly? 70 00:06:12,001 --> 00:06:14,543 ¡Eres la hija de la pequeña Molly! 71 00:06:16,209 --> 00:06:17,668 ¿Tú tienes mi blusa azul? 72 00:06:17,751 --> 00:06:20,793 ¿Hay papitas de camarones en el suelo? 73 00:06:21,668 --> 00:06:24,793 - Dice mamá que necesita ayuda. - ¿No golpeas la puerta? 74 00:06:24,876 --> 00:06:29,543 ¿Por qué? ¿Te preocupa que me entere de tu novia secreta? 75 00:06:30,043 --> 00:06:31,293 ¿Qué? ¿Cómo…? 76 00:06:32,126 --> 00:06:32,959 No digas nada. 77 00:06:33,043 --> 00:06:36,709 Por favor. A diferencia de ti, sé guardar secretos. 78 00:06:36,793 --> 00:06:38,043 No diré nada. 79 00:06:42,251 --> 00:06:43,918 ¿Qué le sucede? 80 00:06:44,001 --> 00:06:46,751 Espera, ¿soy la única que puede verte? 81 00:06:46,834 --> 00:06:50,126 ¿Necesitas ayuda con algo? ¿Tienes asuntos pendientes? 82 00:06:50,209 --> 00:06:54,043 No, solo vine por la festividad y la comida. 83 00:06:54,126 --> 00:06:55,918 Hablando de comida… 84 00:07:01,043 --> 00:07:03,959 Ahí estás. Necesito que vayas al mercado, ¿sí? 85 00:07:04,043 --> 00:07:07,293 Necesito tofu, salsa de soja y limpiador para baño. 86 00:07:07,376 --> 00:07:08,418 ¿Mamá? 87 00:07:09,084 --> 00:07:11,376 ¿Alguna vez viste un espíritu? 88 00:07:12,793 --> 00:07:16,834 No tengo tiempo, Allie. Hoy el mercado estará lleno de gente. Ve, ¿sí? 89 00:07:25,543 --> 00:07:26,918 El futuro. 90 00:07:30,959 --> 00:07:35,168 ¿Qué es eso? ¿Un teléfono? ¿Tienes una foto en el teléfono? 91 00:07:35,251 --> 00:07:38,918 - ¿Quién es? - No es nada. Nadie. 92 00:07:39,584 --> 00:07:41,543 Los teléfonos tienen fotos. Es genial. 93 00:07:43,001 --> 00:07:44,668 ¿Es tu novia secreta? 94 00:07:45,251 --> 00:07:46,251 Quizá. 95 00:07:47,001 --> 00:07:48,001 Lo siento. 96 00:07:48,084 --> 00:07:50,834 ¿Por qué te disculpas? 97 00:07:50,918 --> 00:07:54,918 No creí que conocería a otro miembro de la familia que fuera gay. 98 00:07:55,001 --> 00:07:57,293 ¿Tú también eres gay? Lo sabía. 99 00:07:57,376 --> 00:08:01,084 Es increíble. ¿Tu familia sabe? ¿Puedo conocerla? ¿Puede ir hoy? 100 00:08:01,668 --> 00:08:05,543 No. Maya está ocupada esta noche, no puede ir. 101 00:08:05,626 --> 00:08:08,418 Y sí, mi familia sabe. 102 00:08:08,959 --> 00:08:11,334 Aunque aún se están haciendo a la idea. 103 00:08:11,918 --> 00:08:14,584 - Rayos. - ¿Tu familia sabía? 104 00:08:15,668 --> 00:08:16,959 ¿De ti? 105 00:08:18,168 --> 00:08:24,501 Creo que lo sabían, pero les resultaba más fácil fingir que no. 106 00:08:28,168 --> 00:08:29,168 En fin. 107 00:08:34,751 --> 00:08:35,918 ¡Cielos! 108 00:08:37,709 --> 00:08:38,959 Maxine, espera. 109 00:08:45,084 --> 00:08:46,501 Oye, debemos pagar eso. 110 00:08:51,418 --> 00:08:53,793 No puede ser. ¿Soy un viejo? 111 00:08:54,668 --> 00:08:57,668 Está usando rojo. Creí que era una superstición. 112 00:08:58,751 --> 00:08:59,876 ¿Maxine? 113 00:09:03,293 --> 00:09:04,584 Espera, no. 114 00:09:15,334 --> 00:09:16,751 Cielos, qué fuerte. 115 00:09:18,001 --> 00:09:19,543 Dios mío. 116 00:09:33,001 --> 00:09:34,418 ¡Maxine! ¡Detente! 117 00:09:36,293 --> 00:09:37,376 Lo siento. 118 00:09:42,501 --> 00:09:45,168 - No puedes hacer eso. - ¿Por? Es divertido. 119 00:09:45,251 --> 00:09:48,251 El chico me enseñó a enviar mensajes y le escribí a Maya. 120 00:09:48,334 --> 00:09:49,876 Sí puede venir esta noche. 121 00:09:49,959 --> 00:09:52,293 - No puedo creer que se… - ¿Qué hiciste? 122 00:09:53,418 --> 00:09:55,668 Novia, ¿quieres venir a cenar hoy? 123 00:09:55,751 --> 00:09:57,834 ¡Sí! Me alegra que estés lista para esto. 124 00:10:00,209 --> 00:10:04,251 Lo siento. Dijiste que estaba ocupada. 125 00:10:04,334 --> 00:10:07,168 No sabía que sería para tanto. 126 00:10:08,376 --> 00:10:11,209 No entiendo por qué tu familia no puede conocer a Maya. 127 00:10:11,293 --> 00:10:15,418 Porque no. A mis padres no les gusta ni escuchar la palabra "gay". 128 00:10:15,501 --> 00:10:21,001 ¿Cómo crees que tomarán el verme con ella? Y Maya es perfecta. 129 00:10:21,084 --> 00:10:25,334 No lo entiendes. No están listos para esto. 130 00:10:26,084 --> 00:10:28,334 Yo no estoy lista para esto. 131 00:10:29,459 --> 00:10:32,793 Allie, créeme. Comprendo. 132 00:10:32,876 --> 00:10:34,501 Pero la vida es corta. 133 00:10:35,709 --> 00:10:38,334 No puedes vivirla ocultando quien eres. 134 00:10:44,001 --> 00:10:46,334 ¿Y si no se pueden alegrar por mí? 135 00:10:49,293 --> 00:10:52,376 Quizá tú puedes alegrarte por ti. 136 00:10:58,459 --> 00:11:00,793 Gracias. 137 00:11:02,043 --> 00:11:03,376 Muy bien. 138 00:11:07,126 --> 00:11:07,959 ¿Mamá? 139 00:11:08,501 --> 00:11:10,293 ¿Puedo invitar a…? 140 00:11:24,293 --> 00:11:26,209 Definitivamente, faltan sillas. 141 00:11:34,001 --> 00:11:36,084 Estás sentado sobre mi tío, Tristan. 142 00:11:37,043 --> 00:11:39,251 Lo siento mucho. 143 00:11:40,959 --> 00:11:42,043 Maxine, mira. 144 00:11:52,501 --> 00:11:53,584 Ahí estás. 145 00:11:53,668 --> 00:11:56,501 - ¿Qué haces? - Ahí están mis padres. 146 00:11:58,376 --> 00:11:59,584 Vamos a saludarlos. 147 00:12:04,209 --> 00:12:05,668 No puedo. 148 00:12:06,168 --> 00:12:08,376 ¿A qué te refieres? ¿Por qué? 149 00:12:09,834 --> 00:12:10,834 ¿Sabes? 150 00:12:12,043 --> 00:12:14,168 Me fui de casa cuando tenía tu edad. 151 00:12:15,334 --> 00:12:19,334 Sabía que no podría ser lo que mis padres querían. 152 00:12:20,459 --> 00:12:25,501 Me dijeron que el mundo sería hostil, que la vida sería muy dura. 153 00:12:25,584 --> 00:12:27,918 Y sí, las cosas fueron duras… 154 00:12:30,251 --> 00:12:32,834 pero no fueron como mi mamá creyó que serían. 155 00:12:35,376 --> 00:12:37,418 Tuve una vida increíble. 156 00:12:38,543 --> 00:12:40,334 No me arrepiento de casi nada. 157 00:12:41,709 --> 00:12:44,959 Y siempre creí que volvería a contarles a mis padres, 158 00:12:46,376 --> 00:12:47,459 pero esperé demasiado. 159 00:12:49,793 --> 00:12:53,126 Tú ni siquiera sabías quién era yo y somos parientas. 160 00:12:54,876 --> 00:12:56,418 Lo siento mucho, Maxine. 161 00:12:57,334 --> 00:13:00,126 Pero quizá puedes contarles ahora. 162 00:13:01,668 --> 00:13:04,918 No. Probablemente ni siquiera se acordarían de mí. 163 00:13:07,543 --> 00:13:09,334 Está bien. Ve. 164 00:13:09,418 --> 00:13:10,626 Estoy bien. 165 00:13:26,876 --> 00:13:29,418 Bueno, comamos. 166 00:13:30,376 --> 00:13:32,209 Te encantará mi sopa favorita. 167 00:13:32,293 --> 00:13:33,834 Prueba. 168 00:13:33,918 --> 00:13:35,918 Tristan, dame tu recipiente. 169 00:13:36,001 --> 00:13:37,001 Qué sabroso. 170 00:13:48,126 --> 00:13:51,876 Olvidé contarles que invité a alguien. 171 00:13:52,751 --> 00:13:54,334 Se llama Maya. 172 00:13:56,251 --> 00:13:57,459 ¿Una amiga de la escuela? 173 00:14:00,501 --> 00:14:02,459 Maya es mi novia. 174 00:14:03,626 --> 00:14:05,626 Y quiero que la conozcan. 175 00:14:17,293 --> 00:14:19,918 No sabía qué traer, así que traje flores. 176 00:14:20,459 --> 00:14:21,751 Genial. 177 00:14:23,376 --> 00:14:24,376 Me alegra verte aquí. 178 00:14:34,293 --> 00:14:38,959 Oigan, ella es Maya, mi novia. 179 00:14:39,668 --> 00:14:43,834 Gracias por invitarme a su hermosa casa. Es un gusto conocerlos. 180 00:14:49,168 --> 00:14:52,251 Hola, Maya. Es un placer conocerte. 181 00:14:52,959 --> 00:14:54,418 Bienvenida. Acompáñanos. 182 00:14:55,084 --> 00:14:56,376 Háganle lugar. 183 00:14:57,126 --> 00:14:58,918 ¿Ella sí trajo flores? 184 00:14:59,668 --> 00:15:00,959 Come tu comida. 185 00:15:01,043 --> 00:15:02,126 Ojalá tengas hambre. 186 00:15:20,126 --> 00:15:21,126 No puedo. 187 00:15:25,459 --> 00:15:26,459 Yo iré contigo. 188 00:15:58,543 --> 00:16:00,876 Sé que es tu preferido. Ten el más grande. 189 00:16:02,168 --> 00:16:05,793 Aquí tienes. 190 00:16:07,834 --> 00:16:09,418 Con cuidado, eso pica. 191 00:16:13,459 --> 00:16:16,251 - Dame tu plato. - Luce sabroso. 192 00:16:22,084 --> 00:16:23,751 Sí, me confundí. 193 00:16:25,376 --> 00:16:27,001 Maya, no seas tímida. 194 00:16:29,001 --> 00:16:30,959 Come todo lo que quieras. 195 00:16:31,043 --> 00:16:32,334 De acuerdo. 196 00:16:32,834 --> 00:16:33,834 ¿Quieres esto? 197 00:16:40,959 --> 00:16:42,376 Pásame el sha chao. 198 00:16:43,126 --> 00:16:44,126 Cha shao. 199 00:16:48,168 --> 00:16:50,293 Debes probarlo. Es mi favorito. 200 00:16:50,793 --> 00:16:51,793 Es sabroso, ¿no? 201 00:16:52,626 --> 00:16:53,751 Dios mío. 202 00:18:33,293 --> 00:18:35,293 Subtítulos: Priscila Rossi