1 00:01:02,959 --> 00:01:03,959 Qué maravilla. 2 00:01:04,043 --> 00:01:06,501 - ¿La pizza o yo? - Las dos. 3 00:01:07,084 --> 00:01:09,793 Este finde podríamos ir al cine al aire libre. 4 00:01:09,876 --> 00:01:11,459 Este finde imposible. 5 00:01:12,293 --> 00:01:14,043 Tengo planes con mi familia. 6 00:01:14,126 --> 00:01:16,168 ¿Y me podrías decir cuáles? 7 00:01:16,251 --> 00:01:17,876 Apenas sé nada sobre tu familia. 8 00:01:17,959 --> 00:01:21,501 Sí, lo siento. Es el Festival de los Fantasmas Hambrientos. 9 00:01:21,584 --> 00:01:25,543 La noche en la que vuelven al mundo los espíritus de nuestros antepasados. 10 00:01:25,626 --> 00:01:27,834 Era el favorito de mis padres en Singapur, 11 00:01:27,918 --> 00:01:30,501 así que intentan recrearlo aquí con nosotras. 12 00:01:30,584 --> 00:01:32,418 - Tipo Día de los Muertos. - Sí. 13 00:01:33,001 --> 00:01:35,001 Preparamos un banquete enorme 14 00:01:35,084 --> 00:01:38,001 y se queda ahí de noche para nuestros antepasados. 15 00:01:38,084 --> 00:01:39,751 Es algo típico de los chinos, 16 00:01:39,834 --> 00:01:42,376 lo de cocinar para tu familia, hasta la muerta. 17 00:01:43,668 --> 00:01:45,626 ¿Quieres que os eche una mano? 18 00:01:46,168 --> 00:01:47,459 Soy buena sous-chef. 19 00:01:47,543 --> 00:01:50,626 No sé yo si es buena idea. 20 00:01:54,751 --> 00:01:55,751 Lo siento. 21 00:01:55,834 --> 00:01:59,084 Debo encontrar el momento para hablarles de ti. 22 00:01:59,751 --> 00:02:01,668 Lo entiendo. No te disculpes. 23 00:02:02,543 --> 00:02:04,751 Pero quieres que los conozca, ¿verdad? 24 00:02:05,709 --> 00:02:08,418 - Algún día. - Claro que sí. Es solo que… 25 00:02:08,959 --> 00:02:10,709 Salí del armario hace poco 26 00:02:10,793 --> 00:02:13,418 y estuvieron un tiempo tratándome raro, no me… 27 00:02:13,501 --> 00:02:16,126 Tranquila. A mis padres también les costó. 28 00:02:20,834 --> 00:02:22,168 Vale. 29 00:02:22,251 --> 00:02:23,918 Allí. Genial. 30 00:02:24,543 --> 00:02:25,918 Siete, ocho, nueve, diez… 31 00:02:26,626 --> 00:02:27,626 Faltan sillas. 32 00:02:27,709 --> 00:02:29,376 ¿Y los taburetes de la cocina? 33 00:02:29,459 --> 00:02:33,001 ¿Ves al espíritu de tu padre de 87 años sentado en uno? 34 00:02:33,543 --> 00:02:34,543 Las fotos. 35 00:02:34,626 --> 00:02:36,834 Puedo comer de pie si faltan sillas. 36 00:02:36,918 --> 00:02:39,209 Ni lo sueñes. Te pondrías malo. 37 00:02:41,209 --> 00:02:43,626 No, esto es para mañana, Allie. 38 00:02:47,709 --> 00:02:49,084 Ya vienen. 39 00:02:50,334 --> 00:02:51,876 Vale. 40 00:02:52,834 --> 00:02:55,959 Sacamos las fotos de los familiares invitados. 41 00:02:56,043 --> 00:02:58,251 Sin fotos no hay cena. 42 00:02:58,334 --> 00:03:01,084 Esa regla es para no alimentar a todos los de Molly. 43 00:03:02,709 --> 00:03:05,876 Vale. La bisabuela Ying. 44 00:03:05,959 --> 00:03:07,168 Ah, y la tía Fey. 45 00:03:07,251 --> 00:03:08,584 Yo tengo al abuelo. 46 00:03:11,751 --> 00:03:12,876 ¿Quién es esta? 47 00:03:15,918 --> 00:03:16,918 Parece… 48 00:03:17,001 --> 00:03:20,084 ¿A que sí? Tiene pinta de lesbiana. 49 00:03:20,959 --> 00:03:22,293 No seas tan grosera. 50 00:03:22,376 --> 00:03:24,376 No todo el mundo es homosexual, Allie. 51 00:03:31,543 --> 00:03:33,793 - Maxine. - ¿Qué? 52 00:03:34,709 --> 00:03:35,751 ¿Dónde estaba? 53 00:03:36,376 --> 00:03:39,293 Pegada al reverso de otra foto. ¿Quién es? 54 00:03:39,376 --> 00:03:42,001 ¿No tenías una prima llamada Maxine? 55 00:03:42,084 --> 00:03:44,834 Tu… Tu biu ze. 56 00:03:49,126 --> 00:03:50,793 Creo que ya están todos, ¿no? 57 00:03:51,376 --> 00:03:54,209 Vale, meted el resto en la caja, por favor. 58 00:03:54,834 --> 00:03:58,834 ¿Puedo traer algo mañana? ¿Flores? 59 00:03:58,918 --> 00:04:00,543 No, no hace falta. 60 00:04:01,418 --> 00:04:05,251 Pero no vayas de rojo. Atrae a espíritus que podrían poseerte. 61 00:04:05,334 --> 00:04:07,418 Ah, y no mates a ningún bicho. 62 00:04:07,501 --> 00:04:10,168 - Podría ser un antepasado. - Vale. 63 00:04:38,543 --> 00:04:41,001 Paz mundial 64 00:05:42,918 --> 00:05:44,709 ¿Quién eres? ¿Cómo has entrado? 65 00:05:44,793 --> 00:05:47,501 Lo siento. No lo sé. Tienes una foto mía. 66 00:05:47,584 --> 00:05:50,084 ¿Esa eres tú? La de la foto. 67 00:05:50,168 --> 00:05:51,959 ¡Sí! Soy Maxine. 68 00:05:53,334 --> 00:05:56,626 Espera. ¿Has venido al festival? 69 00:05:57,626 --> 00:05:58,876 ¿Estás muerta? 70 00:05:58,959 --> 00:06:00,418 Es un rollo, lo sé. 71 00:06:00,501 --> 00:06:02,709 Nunca me habían invitado al festival. 72 00:06:02,793 --> 00:06:05,584 ¿Me has invitado tú? Si no te conozco. 73 00:06:05,668 --> 00:06:07,084 Soy Allie. 74 00:06:07,168 --> 00:06:10,459 Creo que eres familia de mi madre, Molly. 75 00:06:10,543 --> 00:06:11,918 Molly… 76 00:06:12,001 --> 00:06:14,543 ¡Ah, eres hija de mi primita Molly! 77 00:06:16,209 --> 00:06:17,668 ¿Tienes tú mi camisa azul? 78 00:06:17,751 --> 00:06:20,793 ¿Eso del suelo es pan de gambas? 79 00:06:21,668 --> 00:06:24,793 - Mamá necesita ayuda. - Dios, Julie. Llama antes. 80 00:06:24,876 --> 00:06:29,543 ¿Por qué? ¿Te preocupa que descubra lo de tu novia secreta? 81 00:06:30,043 --> 00:06:31,293 ¿Qué? ¿Cómo lo…? 82 00:06:32,126 --> 00:06:32,959 No lo cuentes. 83 00:06:33,043 --> 00:06:36,709 Por favor. A diferencia de ti, yo sé guardar secretos. 84 00:06:36,793 --> 00:06:38,043 No se lo diré. 85 00:06:42,251 --> 00:06:43,918 ¿De qué va? 86 00:06:44,001 --> 00:06:46,751 Espera, ¿solo yo puedo verte? 87 00:06:46,834 --> 00:06:50,126 ¿Te puedo ayudar en algo? ¿Tienes algún asunto pendiente? 88 00:06:50,209 --> 00:06:54,043 No, solo he vuelto por el festival y la comida. 89 00:06:54,126 --> 00:06:55,918 Hablando de comida… 90 00:07:01,043 --> 00:07:03,959 Ah, aquí estás. Tienes que irme al mercado, ¿vale? 91 00:07:04,043 --> 00:07:07,293 Necesito tofu de huevo, salsa de soja y limpiador WC. 92 00:07:07,376 --> 00:07:08,418 Oye, mamá… 93 00:07:09,084 --> 00:07:11,376 ¿Alguna vez has visto un espíritu? 94 00:07:12,793 --> 00:07:15,668 Ahora no me puedo parar. El mercado estará lleno, 95 00:07:15,751 --> 00:07:16,834 así que vete ya, ¿vale? 96 00:07:25,543 --> 00:07:26,918 El futuro. 97 00:07:30,959 --> 00:07:32,376 ¿Qué es? ¿Un teléfono? 98 00:07:32,876 --> 00:07:35,168 ¿Tienes una foto dentro del teléfono? 99 00:07:35,251 --> 00:07:38,918 - ¿Quién es? - No, nada. Nadie. 100 00:07:39,584 --> 00:07:41,543 Ahora tienen fotos, sí. Mola mucho. 101 00:07:43,001 --> 00:07:44,668 ¿Es tu novia secreta? 102 00:07:45,251 --> 00:07:46,251 Puede. 103 00:07:47,001 --> 00:07:48,001 Lo siento. 104 00:07:48,084 --> 00:07:50,834 ¿Lo sientes? ¿Qué sientes? 105 00:07:50,918 --> 00:07:54,918 Vaya, no imaginé que conocería a una familiar mía lesbiana, como yo. 106 00:07:55,001 --> 00:07:56,168 ¿Tú también lo eres? 107 00:07:56,251 --> 00:07:57,293 Lo sabía. 108 00:07:57,376 --> 00:08:01,084 Qué alegría. ¿Lo sabe tu familia? ¿Puedo conocerla? ¿Vendrá hoy? 109 00:08:01,668 --> 00:08:05,543 No. Maya tiene lío hoy. No puede venir. 110 00:08:05,626 --> 00:08:08,418 Y sí, mi familia lo sabe. 111 00:08:08,959 --> 00:08:11,334 Pero aún se están haciendo a la idea. 112 00:08:11,918 --> 00:08:14,584 - Caray. - ¿Tu familia lo sabía? 113 00:08:15,668 --> 00:08:16,959 ¿Que lo eras? 114 00:08:18,168 --> 00:08:19,418 Creo que sí, pero… 115 00:08:19,501 --> 00:08:24,501 les resultaba más fácil fingir que no. 116 00:08:28,168 --> 00:08:29,168 Es igual. 117 00:08:34,751 --> 00:08:35,918 ¡Toma ya! 118 00:08:37,709 --> 00:08:38,959 ¡Maxine, espera! 119 00:08:45,084 --> 00:08:46,501 Antes hay que pagarlas. 120 00:08:51,418 --> 00:08:53,793 ¡Venga ya! ¿Soy un viejo? 121 00:08:54,668 --> 00:08:57,668 ¡Es porque va de rojo! Creí que era una superstición. 122 00:08:58,751 --> 00:08:59,876 Maxine. 123 00:09:03,293 --> 00:09:04,584 Espera. ¡No! 124 00:09:15,334 --> 00:09:16,751 Vaya, está superalta. 125 00:09:18,001 --> 00:09:19,543 ¡Qué bueno! 126 00:09:33,001 --> 00:09:34,418 ¡Maxine! ¡Para! 127 00:09:36,293 --> 00:09:37,376 Disculpa. 128 00:09:42,501 --> 00:09:43,793 ¡Eso no se hace! 129 00:09:43,876 --> 00:09:45,168 ¿Por qué? Es genial. 130 00:09:45,251 --> 00:09:48,251 El chaval me enseñó a usar el móvil y le he escrito a Maya. 131 00:09:48,334 --> 00:09:49,876 Puede venir esta noche. 132 00:09:49,959 --> 00:09:52,293 - Cómo mola lo de mandar un… - ¿Que qué? 133 00:09:53,418 --> 00:09:55,668 Hola, nuvia, ¿te vientes hoy a cenaggg? 134 00:09:55,751 --> 00:09:57,834 ¡Encantada! Qué bien que des el paso. 135 00:10:00,209 --> 00:10:04,251 Lo siento. Me dijiste que estaba ocupada. 136 00:10:04,334 --> 00:10:07,168 No sabía que te fuera a molestar. 137 00:10:08,376 --> 00:10:11,209 No sé por qué tu familia no puede conocer a Maya. 138 00:10:11,293 --> 00:10:12,626 ¡Porque no! 139 00:10:12,709 --> 00:10:15,418 Mis padres no quieren ni oír la palabra "lesbiana". 140 00:10:15,501 --> 00:10:17,751 ¿Cómo crees que les sentaría vernos? 141 00:10:17,834 --> 00:10:21,001 Y Maya es perfecta. 142 00:10:21,084 --> 00:10:25,334 Tú no lo entiendes. Aún no están preparados. 143 00:10:26,084 --> 00:10:28,334 Ni yo tampoco. 144 00:10:29,459 --> 00:10:32,793 Allie, créeme, te entiendo. 145 00:10:32,876 --> 00:10:34,501 Pero la vida es corta. 146 00:10:35,709 --> 00:10:38,334 No puedes pasarla ocultando quién eres. 147 00:10:44,001 --> 00:10:46,334 ¿Y si nunca se alegran por mí? 148 00:10:49,293 --> 00:10:52,376 Bueno, puedes alegrarte tú por ti. 149 00:10:58,459 --> 00:11:00,793 Ah, gracias. 150 00:11:02,043 --> 00:11:03,376 Vale. 151 00:11:07,126 --> 00:11:07,959 ¿Mamá? 152 00:11:08,501 --> 00:11:10,293 ¿Pasa algo si invito…? 153 00:11:24,293 --> 00:11:26,209 Es verdad que faltaban sillas. 154 00:11:34,001 --> 00:11:36,084 Te has sentado en mi tío, Tristan. 155 00:11:37,043 --> 00:11:39,251 Lo siento mucho. 156 00:11:40,959 --> 00:11:42,043 Maxine, mira. 157 00:11:52,501 --> 00:11:53,584 Aquí estás. 158 00:11:53,668 --> 00:11:56,501 - ¿Qué haces? - Están aquí mis padres. 159 00:11:58,376 --> 00:11:59,584 ¿Los saludamos? 160 00:12:04,209 --> 00:12:05,668 No puedo. 161 00:12:06,168 --> 00:12:08,376 ¿A qué te refieres? ¿Por qué no? 162 00:12:09,834 --> 00:12:10,834 Verás… 163 00:12:12,043 --> 00:12:14,168 me fui de casa cuando tenía tu edad. 164 00:12:15,334 --> 00:12:19,334 Sabía que jamás podría ser lo que mis padres querían que fuera. 165 00:12:20,459 --> 00:12:22,584 Decían que la gente me trataría mal, 166 00:12:23,501 --> 00:12:25,501 que mi vida sería muy complicada. 167 00:12:25,584 --> 00:12:27,918 Y sí, fue muy complicada, pero… 168 00:12:30,251 --> 00:12:32,834 no me trataron tan mal como mi madre creía. 169 00:12:35,376 --> 00:12:37,418 Tuve una vida increíble. 170 00:12:38,543 --> 00:12:40,334 Me arrepiento de poco. 171 00:12:41,709 --> 00:12:44,959 Y siempre creí que volvería a decírselo a mis padres, pero… 172 00:12:46,376 --> 00:12:47,459 esperé demasiado. 173 00:12:49,793 --> 00:12:53,126 Tú ni siquiera sabías de mí, y eso que somos familia. 174 00:12:54,876 --> 00:12:56,418 Lo siento mucho, Maxine. 175 00:12:57,334 --> 00:13:00,126 Pero ¿y si se lo dices ahora? 176 00:13:01,668 --> 00:13:04,918 No puedo. Lo más seguro es que no se acuerden de mí. 177 00:13:07,543 --> 00:13:09,334 Tranquila. Tú entra. 178 00:13:09,418 --> 00:13:10,626 Estoy bien. 179 00:13:26,876 --> 00:13:27,876 Vale. 180 00:13:28,459 --> 00:13:29,418 A comer. 181 00:13:30,376 --> 00:13:32,209 Te encantará. Es mi sopa favorita. 182 00:13:32,293 --> 00:13:33,834 Ten. 183 00:13:33,918 --> 00:13:35,918 Tristan, pásame tu cuenco. 184 00:13:36,001 --> 00:13:37,001 Riquísima. 185 00:13:48,126 --> 00:13:51,876 Olvidé decíroslo, pero he invitado a alguien. 186 00:13:52,751 --> 00:13:54,334 Se llama Maya. 187 00:13:56,251 --> 00:13:57,459 ¿Una amiga de clase? 188 00:14:00,501 --> 00:14:02,459 Maya es mi novia. 189 00:14:03,626 --> 00:14:05,626 Y quiero presentárosla. 190 00:14:17,293 --> 00:14:19,918 No sabía qué traer, así que vi bien esto. 191 00:14:20,459 --> 00:14:21,751 Son preciosas. 192 00:14:23,376 --> 00:14:24,376 Gracias por venir. 193 00:14:34,293 --> 00:14:38,959 Familia, esta es Maya, mi novia. 194 00:14:39,668 --> 00:14:42,543 Gracias por invitarme a su preciosa casa. 195 00:14:42,626 --> 00:14:43,834 Encantada. 196 00:14:49,168 --> 00:14:52,251 Hola, Maya. Encantada. 197 00:14:52,959 --> 00:14:54,418 Bienvenida. Siéntate. 198 00:14:55,084 --> 00:14:56,376 Hacedle sitio. 199 00:14:57,126 --> 00:14:58,918 ¿Ella sí puede traer flores? 200 00:14:59,668 --> 00:15:00,959 Come y calla. 201 00:15:01,043 --> 00:15:02,126 Tendrás hambre, ¿no? 202 00:15:20,126 --> 00:15:21,126 No puedo. 203 00:15:25,459 --> 00:15:26,459 ¿Te acompaño? 204 00:15:58,543 --> 00:16:00,876 Tu favorito. Lo sé. El grande para ti. 205 00:16:02,168 --> 00:16:05,793 Aquí tienes. 206 00:16:07,834 --> 00:16:09,418 Cuidado, que pica. 207 00:16:13,459 --> 00:16:16,251 - Dame tu plato. - Qué buena pinta. 208 00:16:22,084 --> 00:16:23,751 Sí, perdona. 209 00:16:25,376 --> 00:16:27,001 Maya, tú no te cortes. 210 00:16:29,001 --> 00:16:30,959 Échate cuanto quieras. 211 00:16:31,043 --> 00:16:32,334 Vale. 212 00:16:32,834 --> 00:16:33,834 ¿Quieres? 213 00:16:40,959 --> 00:16:42,376 ¿Me pasas el sha chao? 214 00:16:43,126 --> 00:16:44,126 El cha shao. 215 00:16:48,168 --> 00:16:50,293 Prueba esto. A mí me encanta. 216 00:16:50,793 --> 00:16:51,793 Está rico, ¿eh? 217 00:16:52,626 --> 00:16:53,751 Madre mía. 218 00:18:33,293 --> 00:18:35,293 Subtítulos: Beatriz Pérez Porcel