1 00:01:02,959 --> 00:01:03,959 De gyönyörű! 2 00:01:04,043 --> 00:01:06,501 - Én vagy a pizza? - Mindkettő. 3 00:01:07,084 --> 00:01:09,793 Arra gondoltam, a hétvégén elmehetnénk a kertmoziba. 4 00:01:09,876 --> 00:01:11,459 Ezen a hétvégén nem megy. 5 00:01:12,293 --> 00:01:14,043 Családi összejövetel lesz. 6 00:01:14,126 --> 00:01:16,168 Milyen alkalomból? 7 00:01:16,251 --> 00:01:17,876 Keveset beszélsz a családodról. 8 00:01:17,959 --> 00:01:19,418 Tudom, bocs. 9 00:01:19,501 --> 00:01:21,501 Az éhes szellemek ünnepe lesz. 10 00:01:21,584 --> 00:01:23,543 Az őseink szelleme ilyenkor szokott 11 00:01:23,626 --> 00:01:25,543 visszatérni ebbe a világba. 12 00:01:25,626 --> 00:01:27,834 Ez a szüleim kedvenc ünnepe odahaza, Szingapúrban, 13 00:01:27,918 --> 00:01:30,501 ezért itt is megpróbálják megünnepelni velünk. 14 00:01:30,584 --> 00:01:32,418 - Mint a halottak napja. - Igen. 15 00:01:33,001 --> 00:01:35,001 Hatalmas lakomát főzünk, 16 00:01:35,084 --> 00:01:38,001 és egész éjszaka kint hagyjuk az őseink szellemének. 17 00:01:38,084 --> 00:01:39,751 Tipikus kínai dolog. 18 00:01:39,834 --> 00:01:42,376 Még azután is főznünk kell a rokonainkra, hogy meghaltak. 19 00:01:43,668 --> 00:01:45,626 Segíthetek? 20 00:01:46,168 --> 00:01:47,459 Egész jól főzök. 21 00:01:47,543 --> 00:01:50,626 Nem hinném, hogy jó ötlet. 22 00:01:54,751 --> 00:01:55,751 Sajnálom. 23 00:01:55,834 --> 00:01:59,084 Még várom a megfelelő alkalmat, hogy beszéljek nekik rólad. 24 00:01:59,751 --> 00:02:01,668 Megértem. Nem kell mentegetőznöd. 25 00:02:02,543 --> 00:02:04,751 De szeretnéd, ha megismerném őket, ugye? 26 00:02:05,709 --> 00:02:08,418 - Előbb-utóbb? - Persze. Csak… 27 00:02:08,959 --> 00:02:10,709 Még csak pár hónapja bújtam elő, 28 00:02:10,793 --> 00:02:13,418 egy darabig szólni se nagyon bírtak hozzám, és… 29 00:02:13,501 --> 00:02:16,126 Semmi gond. Az én szüleimnek is időbe telt. 30 00:02:20,834 --> 00:02:22,168 Jól van. 31 00:02:22,251 --> 00:02:23,918 Oda. Jó lesz. 32 00:02:24,543 --> 00:02:25,918 Hét, nyolc, kilenc, tíz. 33 00:02:26,626 --> 00:02:27,626 Nincs elég szék. 34 00:02:27,709 --> 00:02:29,376 És a konyhaszékek? 35 00:02:29,459 --> 00:02:31,793 Azt hiszed, a 87 éves apád szelleme 36 00:02:31,876 --> 00:02:33,001 a konyhaszékre fog ülni? 37 00:02:33,543 --> 00:02:34,543 A fotókat! 38 00:02:34,626 --> 00:02:36,834 Én szívesen állok, ha nincs elég szék. 39 00:02:36,918 --> 00:02:39,209 Ne hülyéskedj! Ha állva eszel, rosszul leszel. 40 00:02:41,209 --> 00:02:43,626 Ne, Allie, az holnapra van! 41 00:02:47,709 --> 00:02:49,084 Jönnek! 42 00:02:50,334 --> 00:02:51,876 Jól van. 43 00:02:52,834 --> 00:02:55,959 Kitesszük a rokonok képét, akiket meghívunk vacsorázni. 44 00:02:56,043 --> 00:02:58,251 Ha nincs kép, nincs vacsora. 45 00:02:58,334 --> 00:03:01,084 Hogy ne kelljen Molly minden rokonát meghívni. 46 00:03:02,709 --> 00:03:05,876 Jól van. Ying dédnagymama. 47 00:03:05,959 --> 00:03:07,168 Ó, itt van Fey néni. 48 00:03:07,251 --> 00:03:08,584 Nahát, megvan nagyapa! 49 00:03:11,751 --> 00:03:12,876 Ő kicsoda? 50 00:03:15,918 --> 00:03:16,918 Úgy néz ki… 51 00:03:17,001 --> 00:03:20,084 Mintha leszbikus lenne. 52 00:03:20,959 --> 00:03:22,293 Ne szemtelenkedj! 53 00:03:22,376 --> 00:03:24,376 Nem mindenki leszbikus, Allie. 54 00:03:31,209 --> 00:03:32,209 MAXINE, 1981, NEW YORK 55 00:03:32,293 --> 00:03:33,793 - Maxine. - Kicsoda? 56 00:03:34,709 --> 00:03:35,751 Honnan van ez a kép? 57 00:03:36,376 --> 00:03:39,293 Egy másik fotó hátuljához ragadt. Ki ez a nő? 58 00:03:39,376 --> 00:03:42,001 Volt egy Maxine nevű unokatesód, nem? 59 00:03:42,084 --> 00:03:44,834 Apád nővérének a lánya. 60 00:03:49,126 --> 00:03:50,793 Mindenki megvan, ugye? 61 00:03:51,376 --> 00:03:54,209 A többi képet tegyétek vissza a dobozba! 62 00:03:54,834 --> 00:03:58,834 Hozzak valamit holnap? Virágot? 63 00:03:58,918 --> 00:04:00,543 Nem, nem muszáj. 64 00:04:01,418 --> 00:04:05,251 Csak ne viselj pirosat! Az vonzza a szellemeket, meg akarnának szállni. 65 00:04:05,334 --> 00:04:07,418 És ne csapj le egy bogarat se! 66 00:04:07,501 --> 00:04:10,168 - Lehet, hogy az őseink azok. - Oké. 67 00:04:38,543 --> 00:04:41,001 világbéke 68 00:05:42,918 --> 00:05:44,709 Te ki vagy, és hogy kerülsz ide? 69 00:05:44,793 --> 00:05:47,501 Bocs! Fogalmam sincs. Kitetted a képemet. 70 00:05:47,584 --> 00:05:50,084 Te vagy az? A képen? 71 00:05:50,168 --> 00:05:51,959 Igen. Én vagyok Maxine. 72 00:05:53,334 --> 00:05:56,626 Várj! Az ünnepre jöttél? 73 00:05:57,626 --> 00:05:58,876 Akkor halott vagy? 74 00:05:58,959 --> 00:06:00,418 Pocsék, tudom. 75 00:06:00,501 --> 00:06:02,709 De eddig még senki nem hívott meg az ünnepre. 76 00:06:02,793 --> 00:06:05,584 Te hívtál? Nem is ismerlek. 77 00:06:05,668 --> 00:06:07,084 Allie vagyok. 78 00:06:07,168 --> 00:06:10,459 Az anyám, Molly rokona vagy, nem? 79 00:06:10,543 --> 00:06:11,918 Mollyé? 80 00:06:12,001 --> 00:06:14,543 A kis Molly lánya vagy? 81 00:06:16,209 --> 00:06:17,668 Nálad van a kék ingem? 82 00:06:17,751 --> 00:06:20,793 Itt garnélachips szóródott ki mindenfelé? 83 00:06:21,668 --> 00:06:24,793 - Anya azt mondta, segítened kell. - Julie, te sose kopogsz? 84 00:06:24,876 --> 00:06:29,543 Miért? Félsz, hogy tudomást szerzek a titkos barátnődről? 85 00:06:30,043 --> 00:06:31,293 Hogy miről? 86 00:06:32,126 --> 00:06:32,959 Ne mondd el nekik! 87 00:06:33,043 --> 00:06:36,709 Jaj már! Veled ellentétben én képes vagyok titkot tartani. 88 00:06:36,793 --> 00:06:38,043 Nem mondom el anyáéknak. 89 00:06:42,251 --> 00:06:43,918 Ennek meg mi baja? 90 00:06:44,001 --> 00:06:46,751 Várj csak! Téged egyedül én látlak? 91 00:06:46,834 --> 00:06:50,126 A segítségem kell? Van valami befejezetlen ügyed? 92 00:06:50,209 --> 00:06:54,043 Nem, csak az ünnepre jöttem, meg enni. 93 00:06:54,126 --> 00:06:55,918 És ha már ételről van szó… 94 00:07:01,043 --> 00:07:03,959 Na, itt vagy? Menj el a piacra, jó? 95 00:07:04,043 --> 00:07:07,293 Hozzál tojásos tofut, sötét szójaszószt és vécétisztítót. 96 00:07:07,376 --> 00:07:08,418 Anya! 97 00:07:09,084 --> 00:07:11,376 Te láttál már szellemet? 98 00:07:12,793 --> 00:07:15,668 Allie, erre most nincs időm, jó? Sokan lesznek ma a piacon. 99 00:07:15,751 --> 00:07:16,834 Indulj már, jó? 100 00:07:25,543 --> 00:07:26,918 A jövő. 101 00:07:30,959 --> 00:07:32,376 Ez meg mi? Telefon? 102 00:07:32,876 --> 00:07:35,168 Egy kép van a telefonodban? 103 00:07:35,251 --> 00:07:38,918 - Ki az? - Senki. Nem érdekes. 104 00:07:39,584 --> 00:07:41,543 Most már fotók is vannak a telefonon. Menő. 105 00:07:43,001 --> 00:07:44,668 Ő a titkos barátnőd? 106 00:07:45,251 --> 00:07:46,251 Lehet. 107 00:07:47,001 --> 00:07:48,001 Bocs. 108 00:07:48,084 --> 00:07:50,834 Miért kérsz bocsánatot? 109 00:07:50,918 --> 00:07:53,834 Sosem hittem volna, hogy egyszer lesz olyan családtagom, 110 00:07:53,918 --> 00:07:54,918 aki szintén leszbikus! 111 00:07:55,001 --> 00:07:56,168 Te is leszbikus vagy? 112 00:07:56,251 --> 00:07:57,293 Tudtam! 113 00:07:57,376 --> 00:08:01,084 Ez hihetetlen! A családod tudja? Találkozhatok a barátnőddel? Jön ma este? 114 00:08:01,668 --> 00:08:05,543 Nem, Mayának sok a dolga. Nem ér rá. 115 00:08:05,626 --> 00:08:08,418 És igen, a családom tudja. 116 00:08:08,959 --> 00:08:11,334 De még nem szoktak hozzá. 117 00:08:11,918 --> 00:08:14,584 - Francba! - A te családod tudta? 118 00:08:15,668 --> 00:08:16,959 Hogy az vagy? 119 00:08:18,168 --> 00:08:19,418 Szerintem tudták, 120 00:08:19,501 --> 00:08:24,501 csak könnyebb volt úgy tenniük, mintha nem tudnák. 121 00:08:28,168 --> 00:08:29,168 Mindegy. 122 00:08:34,751 --> 00:08:35,918 Hűha! 123 00:08:37,709 --> 00:08:38,959 Maxine, várj! 124 00:08:45,084 --> 00:08:46,501 Hé, ki is kell fizetnünk! 125 00:08:51,418 --> 00:08:53,793 Ne már! Öregember lettem? 126 00:08:54,668 --> 00:08:57,668 Pirosat viselt! Azt hittem, ez csak babona! 127 00:08:58,751 --> 00:08:59,876 Maxine! 128 00:09:03,293 --> 00:09:04,584 Várj, ne! 129 00:09:15,334 --> 00:09:16,751 Hű, de hangos! 130 00:09:18,001 --> 00:09:19,543 Te jó ég! 131 00:09:33,001 --> 00:09:34,418 Maxine, hagyd abba! 132 00:09:36,293 --> 00:09:37,376 Elnézést! 133 00:09:42,501 --> 00:09:43,793 Nem viselkedhetsz így! 134 00:09:43,876 --> 00:09:45,168 Miért ne? Tök jó! 135 00:09:45,251 --> 00:09:48,251 Ja, megtanultam a sráctól üzenetet írni, és írtam Mayának. 136 00:09:48,334 --> 00:09:49,876 Ráér ma este. 137 00:09:49,959 --> 00:09:52,293 - El se hiszem, hogy lehet így üzenni… - Micsoda? 138 00:09:53,418 --> 00:09:55,668 Szia, csajszi, elj9ssz-e ma este vsscsorára? 139 00:09:55,751 --> 00:09:57,834 Persze! Úgy örülök, hogy készen állsz erre a lépésre! 140 00:10:00,209 --> 00:10:04,251 Sajnálom! Te mondtad, hogy nem ér rá. 141 00:10:04,334 --> 00:10:07,168 Nem tudtam, hogy ez ekkora ügy. 142 00:10:08,376 --> 00:10:11,209 Csak nem értem, miért nem találkozhat a családod Mayával. 143 00:10:11,293 --> 00:10:12,626 Mert csak. 144 00:10:12,709 --> 00:10:15,418 A szüleim a „leszbikus” szót sem bírják hallani! 145 00:10:15,501 --> 00:10:17,751 Szerinted hogy viselnék, ha együtt látnának vele? 146 00:10:17,834 --> 00:10:21,001 És Maya egyszerűen tökéletes. 147 00:10:21,084 --> 00:10:25,334 Nem érted! Nem állnak készen erre. 148 00:10:26,084 --> 00:10:28,334 Én sem állok készen rá. 149 00:10:29,459 --> 00:10:32,793 Allie, hidd el, megértem. 150 00:10:32,876 --> 00:10:34,501 De az élet rövid. 151 00:10:35,709 --> 00:10:38,334 Nem bujkálhatsz örökké. 152 00:10:44,001 --> 00:10:46,334 És ha nem örülnek a boldogságomnak? 153 00:10:49,293 --> 00:10:52,376 Akkor majd te magad örülsz neki. 154 00:10:58,459 --> 00:11:00,793 Köszönöm, köszönöm! 155 00:11:02,043 --> 00:11:03,376 Jól van. 156 00:11:07,126 --> 00:11:07,959 Anya! 157 00:11:08,501 --> 00:11:10,293 Nem baj, ha meghívom… 158 00:11:24,293 --> 00:11:26,209 Biztos, hogy nincs elég székünk. 159 00:11:34,001 --> 00:11:36,084 A bácsikámon ülsz, Tristan. 160 00:11:37,043 --> 00:11:39,251 Annyira sajnálom! 161 00:11:40,959 --> 00:11:42,043 Maxine, nézd… 162 00:11:52,501 --> 00:11:53,584 Hát itt vagy! 163 00:11:53,668 --> 00:11:56,501 - Mit csinálsz? - Itt vannak a szüleim. 164 00:11:58,376 --> 00:11:59,584 Gyere be, köszönj nekik! 165 00:12:04,209 --> 00:12:05,668 Nem megy. 166 00:12:06,168 --> 00:12:08,376 Hogy érted ezt? Miért? 167 00:12:09,834 --> 00:12:10,834 Tudod, 168 00:12:12,043 --> 00:12:14,168 amikor ennyi idős voltam, leléptem otthonról. 169 00:12:15,334 --> 00:12:19,334 Tudtam, hogy sosem leszek az, aminek látni akarnak. 170 00:12:20,459 --> 00:12:22,584 Azt mondták, a világ kegyetlen, 171 00:12:23,501 --> 00:12:25,501 és hogy nehéz életem lesz. 172 00:12:25,584 --> 00:12:27,918 És persze, nehéz volt, de… 173 00:12:30,251 --> 00:12:32,834 nem annyira, mint anyám gondolta. 174 00:12:35,376 --> 00:12:37,418 Csodálatos életem volt. 175 00:12:38,543 --> 00:12:40,334 Kevés dolgot bántam meg. 176 00:12:41,709 --> 00:12:44,959 Mindig haza akartam menni, hogy elmondjam a szüleimnek, de… 177 00:12:46,376 --> 00:12:47,459 túl sokáig vártam. 178 00:12:49,793 --> 00:12:53,126 Azt sem tudtad, ki vagyok, pedig rokonok vagyunk. 179 00:12:54,876 --> 00:12:56,418 Annyira sajnálom, Maxine! 180 00:12:57,334 --> 00:13:00,126 De most talán elmondhatnád nekik. 181 00:13:01,668 --> 00:13:04,918 Nem lehet. Valószínűleg nem is emlékeznek rám. 182 00:13:07,543 --> 00:13:09,334 Semmi baj. Menj csak! 183 00:13:09,418 --> 00:13:10,626 Jól vagyok. 184 00:13:26,876 --> 00:13:27,876 Oké. 185 00:13:28,459 --> 00:13:29,418 Együnk! 186 00:13:30,376 --> 00:13:32,209 Ez ízleni fog. A kedvenc levesem. 187 00:13:32,293 --> 00:13:33,834 Kóstold meg! 188 00:13:33,918 --> 00:13:35,918 Tristan, add ide a tányérodat! 189 00:13:36,001 --> 00:13:37,001 De finom! 190 00:13:48,126 --> 00:13:51,876 Elfelejtettem szólni, de meghívtam valakit. 191 00:13:52,751 --> 00:13:54,334 Mayának hívják. 192 00:13:56,251 --> 00:13:57,459 Osztálytársad? 193 00:14:00,501 --> 00:14:02,459 Maya a barátnőm. 194 00:14:03,626 --> 00:14:05,626 És szeretném, ha megismernétek. 195 00:14:17,293 --> 00:14:19,918 Nem tudtam, mit hozzak, ezért ezt hoztam. 196 00:14:20,459 --> 00:14:21,751 Szép. 197 00:14:23,376 --> 00:14:24,376 Örülök, hogy itt vagy. 198 00:14:34,293 --> 00:14:38,959 Bemutatom Mayát, a barátnőmet. 199 00:14:39,668 --> 00:14:42,543 Köszönöm, hogy meghívtak gyönyörű otthonukba! 200 00:14:42,626 --> 00:14:43,834 Örülök, hogy találkoztunk. 201 00:14:49,168 --> 00:14:52,251 Szia, Maya! Örülök, hogy eljöttél. 202 00:14:52,959 --> 00:14:54,418 Gyere, csatlakozz hozzánk! 203 00:14:55,084 --> 00:14:56,376 Szorítsatok neki helyet! 204 00:14:57,126 --> 00:14:58,918 Ő hozhatott virágot? 205 00:14:59,668 --> 00:15:00,959 Egyél! 206 00:15:01,043 --> 00:15:02,126 Remélem, éhes vagy. 207 00:15:20,126 --> 00:15:21,126 Nem megy. 208 00:15:25,459 --> 00:15:26,459 Megyek veled. 209 00:15:58,543 --> 00:16:00,876 Tudom, hogy ez a kedvenced. A legnagyobb a tiéd! 210 00:16:02,168 --> 00:16:05,793 …valaha is. Tessék! 211 00:16:07,834 --> 00:16:09,418 Vigyázz, csípős! 212 00:16:13,459 --> 00:16:16,251 - Add a tányérodat! - Ez finomnak tűnik. 213 00:16:22,084 --> 00:16:23,751 Ez… Igen, bocs. 214 00:16:25,376 --> 00:16:27,001 Ne szégyenlősködj, Maya! 215 00:16:29,001 --> 00:16:30,959 Egyél, amennyi jólesik! 216 00:16:31,043 --> 00:16:32,334 Jó. 217 00:16:32,834 --> 00:16:33,834 Kérsz ebből is? 218 00:16:40,959 --> 00:16:42,376 Ideadnád a sha chaót? 219 00:16:43,126 --> 00:16:44,126 A cha shaót. 220 00:16:48,168 --> 00:16:50,293 Ezt muszáj megkóstolnod! A kedvencem. 221 00:16:50,793 --> 00:16:51,793 Finom, ugye? 222 00:16:52,626 --> 00:16:53,751 Istenem! 223 00:18:33,293 --> 00:18:35,293 A feliratot fordította: Dranka Anita