1 00:01:02,959 --> 00:01:03,959 Meravigliosa. 2 00:01:04,043 --> 00:01:06,501 - Io o la pizza? - Entrambe. 3 00:01:07,084 --> 00:01:09,793 Ti va di andare al cinema all'aperto nel weekend? 4 00:01:09,876 --> 00:01:11,459 Non posso questo weekend. 5 00:01:12,293 --> 00:01:14,043 Ho un impegno di famiglia. 6 00:01:14,126 --> 00:01:17,876 Posso sapere quale? Mi parli pochissimo della tua famiglia. 7 00:01:17,959 --> 00:01:21,501 Sì, hai ragione. Nel weekend c'è il Festival dei Fantasmi Affamati. 8 00:01:21,584 --> 00:01:25,543 È la notte in cui gli spiriti dei nostri antenati tornano sulla terra. 9 00:01:25,626 --> 00:01:27,834 È la festa di Singapore che i miei preferiscono, 10 00:01:27,918 --> 00:01:30,501 quindi cercano di ricrearla qui con noi. 11 00:01:30,584 --> 00:01:32,418 - Sembra il Día de los Muertos. - Esatto. 12 00:01:33,001 --> 00:01:35,001 Prepariamo questo grande banchetto 13 00:01:35,084 --> 00:01:38,001 e lo lasciamo fuori di notte per i nostri antenati. 14 00:01:38,084 --> 00:01:39,751 È tipico dei cinesi, in realtà, 15 00:01:39,834 --> 00:01:42,376 cucinare per i parenti, anche se sono morti. 16 00:01:43,668 --> 00:01:45,626 Magari posso aiutarti? 17 00:01:46,168 --> 00:01:47,459 Me la cavo come aiuto cuoco. 18 00:01:47,543 --> 00:01:50,626 Non sono sicura che sia una buona idea. 19 00:01:54,751 --> 00:01:55,751 Scusami. 20 00:01:55,834 --> 00:01:59,084 Devo solo trovare il momento giusto per dire ai miei di te. 21 00:01:59,751 --> 00:02:01,668 Lo capisco. Non devi scusarti. 22 00:02:02,543 --> 00:02:04,751 Ma vuoi che io li incontri, giusto? 23 00:02:05,709 --> 00:02:08,418 - In futuro? - Certo. È solo che… 24 00:02:08,959 --> 00:02:10,709 Mi sono dichiarata da poco 25 00:02:10,793 --> 00:02:13,418 e non riuscivano neanche a parlarmi in modo normale e io… 26 00:02:13,501 --> 00:02:16,126 È normale. Anche i miei ci hanno messo un po'. 27 00:02:20,834 --> 00:02:22,168 Ok. 28 00:02:22,251 --> 00:02:23,918 Lì. Bene, bene. 29 00:02:24,543 --> 00:02:25,918 Sette, otto, nove, dieci. 30 00:02:26,626 --> 00:02:29,376 - Le sedie non bastano. - E gli sgabelli in cucina? 31 00:02:29,459 --> 00:02:33,001 Credi che lo spirito di tuo padre 87enne possa sedersi su uno sgabello? 32 00:02:33,543 --> 00:02:34,543 Foto. 33 00:02:34,626 --> 00:02:36,834 Non importa sedermi, se le sedie non bastano. 34 00:02:36,918 --> 00:02:39,209 Sciocchezze. Ci si ammala se si mangia in piedi. 35 00:02:41,209 --> 00:02:43,626 No, queste sono per domani, Allie. 36 00:02:47,709 --> 00:02:49,084 Arrivano. 37 00:02:50,334 --> 00:02:51,876 Ok. 38 00:02:52,834 --> 00:02:55,959 Scegliamo le foto dei parenti invitati a mangiare con noi. 39 00:02:56,043 --> 00:02:58,251 Niente foto, niente cena. 40 00:02:58,334 --> 00:03:01,084 Così evitiamo di sfamare tutti i parenti di Molly. 41 00:03:02,709 --> 00:03:05,876 Ok. La bisnonna Ying. 42 00:03:05,959 --> 00:03:08,584 - Oh, ecco la zia Fey. - Ho trovato il nonno. 43 00:03:11,751 --> 00:03:12,876 Chi è lei? 44 00:03:15,918 --> 00:03:16,918 Sembra… 45 00:03:17,001 --> 00:03:20,084 Vero? Sembra gay. 46 00:03:20,959 --> 00:03:22,293 Non essere maleducata. 47 00:03:22,376 --> 00:03:24,376 Non tutti sono gay, Allie. 48 00:03:31,209 --> 00:03:32,209 MAXINE, 1981 NEW YORK 49 00:03:32,293 --> 00:03:33,793 - Maxine. - Cosa. 50 00:03:34,709 --> 00:03:35,751 Dove l'hai presa? 51 00:03:36,376 --> 00:03:39,293 Era attaccata al retro di un'altra foto. Chi è? 52 00:03:39,376 --> 00:03:42,001 Non avevi una cugina di nome Maxine? 53 00:03:42,084 --> 00:03:44,834 La tua biu ze. 54 00:03:49,126 --> 00:03:50,793 Credo ci siano tutti, giusto? 55 00:03:51,376 --> 00:03:54,209 Ok, rimettete tutte le altre foto nella scatola. 56 00:03:54,834 --> 00:03:58,834 Domani posso portare qualcosa? Magari dei fiori? 57 00:03:58,918 --> 00:04:00,543 No, no. Non è necessario. 58 00:04:01,418 --> 00:04:05,251 Non vestirti di rosso. Attrae spiriti che vogliono impossessarsi di te. 59 00:04:05,334 --> 00:04:07,418 E non uccidere insetti. 60 00:04:07,501 --> 00:04:10,168 - Potrebbero essere degli antenati. - Ok. 61 00:04:38,543 --> 00:04:41,001 pace nel mondo 62 00:05:42,918 --> 00:05:44,709 Chi sei? Come sei entrata? 63 00:05:44,793 --> 00:05:47,501 Scusa! Non lo so! Hai una mia foto! 64 00:05:47,584 --> 00:05:50,084 Sei tu? Nella foto? 65 00:05:50,168 --> 00:05:51,959 Sì! Sono Maxine. 66 00:05:53,334 --> 00:05:56,626 Aspetta, aspetta. Sei qui per il festival? 67 00:05:57,626 --> 00:05:58,876 Sei morta? 68 00:05:58,959 --> 00:06:02,709 Che sfiga, lo so. Ma nessuno mi aveva invitato al banchetto prima d'ora. 69 00:06:02,793 --> 00:06:05,584 Mi hai invitata tu? Non ti conosco. 70 00:06:05,668 --> 00:06:10,459 Sono Allie. Credo che tu fossi imparentata con mia mamma, Molly? 71 00:06:10,543 --> 00:06:11,918 Molly? 72 00:06:12,001 --> 00:06:14,543 Oh, sei la figlia della piccola Molly! 73 00:06:16,209 --> 00:06:17,668 Hai preso la mia camicia blu? 74 00:06:17,751 --> 00:06:20,793 Sono patatine di gamberi quelle sparse sul pavimento? 75 00:06:21,668 --> 00:06:24,793 - Mamma ha bisogno di aiuto. - Oddio, Julie. Bussi mai? 76 00:06:24,876 --> 00:06:29,543 Perché? Hai paura che scopra della tua fidanzata segreta? 77 00:06:30,043 --> 00:06:31,293 Cosa? Come… 78 00:06:32,126 --> 00:06:32,959 Non dirlo. 79 00:06:33,043 --> 00:06:36,709 Oh, ti prego. So tenere un segreto, al contrario tuo. 80 00:06:36,793 --> 00:06:38,043 Non lo dirò a mamma e papà. 81 00:06:42,251 --> 00:06:43,918 Che problema ha? 82 00:06:44,001 --> 00:06:46,751 Aspetta, sono l'unica che può vederti? 83 00:06:46,834 --> 00:06:50,126 Hai bisogno del mio aiuto? Per un affare in sospeso forse? 84 00:06:50,209 --> 00:06:54,043 No, sono qui solo per le feste e il cibo. 85 00:06:54,126 --> 00:06:55,918 A proposito di cibo… 86 00:07:01,043 --> 00:07:03,959 Eccoti. Vai al supermercato al posto mio, ok? 87 00:07:04,043 --> 00:07:07,293 Mi servono tofu all'uovo, salsa di soia e un detersivo per gabinetti. 88 00:07:07,376 --> 00:07:08,418 Mamma? 89 00:07:09,084 --> 00:07:11,376 Hai mai visto un fantasma? 90 00:07:12,793 --> 00:07:15,668 Non ho tempo per questo. Il supermercato sarà affollato. 91 00:07:15,751 --> 00:07:16,834 Vai e basta, ok? 92 00:07:25,543 --> 00:07:26,918 Il futuro. 93 00:07:30,959 --> 00:07:32,376 Cos'è? È un telefono? 94 00:07:32,876 --> 00:07:35,168 C'è una foto dentro il tuo telefono? 95 00:07:35,251 --> 00:07:38,918 - Chi è? - Lascia stare. Non è nessuno. 96 00:07:39,584 --> 00:07:41,543 I telefoni hanno le foto ora. È fico. 97 00:07:43,001 --> 00:07:44,668 È la tua fidanzata segreta? 98 00:07:45,251 --> 00:07:46,251 Forse. 99 00:07:47,001 --> 00:07:48,001 Mi dispiace. 100 00:07:48,084 --> 00:07:50,834 Ti dispiace? Perché ti dispiace? 101 00:07:50,918 --> 00:07:54,918 Non pensavo di incontrare un'altra persona gay nella mia famiglia. 102 00:07:55,001 --> 00:07:57,293 Anche tu sei gay? Lo sapevo! 103 00:07:57,376 --> 00:08:01,084 È incredibile. La tua famiglia lo sa? Posso incontrarla? Viene stasera? 104 00:08:01,668 --> 00:08:05,543 No, Maya è impegnata stasera. Non può venire. 105 00:08:05,626 --> 00:08:08,418 E, sì, la mia famiglia lo sa. 106 00:08:08,959 --> 00:08:11,334 Anche se devono ancora abituarcisi. 107 00:08:11,918 --> 00:08:14,584 - Cavolo. - La tua famiglia lo sapeva? 108 00:08:15,668 --> 00:08:16,959 Di te? 109 00:08:18,168 --> 00:08:19,418 Credo che lo sapessero, 110 00:08:19,501 --> 00:08:24,501 ma era più facile per loro fare finta di non saperlo. 111 00:08:28,168 --> 00:08:29,168 Ad ogni modo. 112 00:08:32,209 --> 00:08:33,751 SUPERMERCATO 113 00:08:34,751 --> 00:08:35,918 Wow! 114 00:08:37,709 --> 00:08:38,959 Maxine, aspetta! 115 00:08:45,084 --> 00:08:46,501 Ehi, dobbiamo pagarli quelli! 116 00:08:51,418 --> 00:08:53,793 Non ci credo! Sono un vecchio? 117 00:08:54,668 --> 00:08:57,668 È vestito di rosso! Credevo fosse solo una credenza! 118 00:08:58,751 --> 00:08:59,876 Maxine? 119 00:09:03,293 --> 00:09:04,584 Aspetta, no! 120 00:09:15,334 --> 00:09:16,751 Wow, il volume è fortissimo! 121 00:09:18,001 --> 00:09:19,543 Oh, mio Dio! 122 00:09:33,001 --> 00:09:34,418 Maxine! Fermati! 123 00:09:36,293 --> 00:09:37,376 Mi perdoni. 124 00:09:42,501 --> 00:09:45,168 - Non puoi fare così! - Perché no? È divertente! 125 00:09:45,251 --> 00:09:48,251 Il ragazzo mi ha insegnato a messaggiare, così ho scritto a Maya. 126 00:09:48,334 --> 00:09:49,876 Può venire stasera. 127 00:09:49,959 --> 00:09:52,293 - Non ci credo che puoi scrivere… - Cos'hai fatto? 128 00:09:53,418 --> 00:09:55,668 "Ciao rogazza, ti va di svenire a cena serasta?" 129 00:09:55,751 --> 00:09:57,834 Certo! Sono felice che tu sia pronta. 130 00:10:00,209 --> 00:10:04,251 MI dispiace! Avevi detto che era impegnata. 131 00:10:04,334 --> 00:10:07,168 Non pensavo fosse una cosa così grave. 132 00:10:08,376 --> 00:10:11,209 Non capisco perché la tua famiglia non può incontrare Maya. 133 00:10:11,293 --> 00:10:15,418 Perché no! Ai miei genitori non piace neanche sentire la parola "gay!" 134 00:10:15,501 --> 00:10:21,001 Come credi reagiranno nel vedermi con lei? E Maya è, tipo, perfetta. 135 00:10:21,084 --> 00:10:25,334 Non capisci! Non sono pronti a questo! 136 00:10:26,084 --> 00:10:28,334 Io non sono pronta a questo. 137 00:10:29,459 --> 00:10:32,793 Allie, fidati. Lo capisco. 138 00:10:32,876 --> 00:10:34,501 Ma la vita è breve. 139 00:10:35,709 --> 00:10:38,334 Non puoi passarla a nascondere chi sei. 140 00:10:44,001 --> 00:10:46,334 E se non fossero mai felici per me? 141 00:10:49,293 --> 00:10:52,376 Beh, magari puoi esserlo tu per te stessa. 142 00:10:58,459 --> 00:11:00,793 Ah, grazie, grazie, grazie. Grazie. 143 00:11:02,043 --> 00:11:03,376 Ok. 144 00:11:07,126 --> 00:11:07,959 Mamma? 145 00:11:08,501 --> 00:11:10,293 Va bene se invito… 146 00:11:24,293 --> 00:11:26,209 Non abbiamo abbastanza sedie. 147 00:11:34,001 --> 00:11:36,084 Sei seduto su mio zio, Tristan. 148 00:11:37,043 --> 00:11:39,251 Mi dispiace molto. 149 00:11:40,959 --> 00:11:42,043 Maxine, guarda. 150 00:11:52,501 --> 00:11:53,584 Eccoti. 151 00:11:53,668 --> 00:11:56,501 - Che fai? - I miei genitori sono qui. 152 00:11:58,376 --> 00:11:59,584 Andiamo a salutarli? 153 00:12:04,209 --> 00:12:05,668 Non posso. 154 00:12:06,168 --> 00:12:08,376 In che senso? Perché no? 155 00:12:09,834 --> 00:12:10,834 Sai, 156 00:12:12,043 --> 00:12:14,168 sono andata via di casa alla tua età. 157 00:12:15,334 --> 00:12:19,334 Sapevo di non poter diventare ciò che i miei volevano che fossi. 158 00:12:20,459 --> 00:12:22,584 Dicevano che il mondo sarebbe stato crudele, 159 00:12:23,501 --> 00:12:25,501 che la mia vita sarebbe stata difficile. 160 00:12:25,584 --> 00:12:27,918 E, certo, è stata difficile, ma… 161 00:12:30,251 --> 00:12:32,834 …non è stata come pensava mia madre. 162 00:12:35,376 --> 00:12:37,418 Ho avuto una vita meravigliosa. 163 00:12:38,543 --> 00:12:40,334 Ho pochi rimpianti. 164 00:12:41,709 --> 00:12:44,959 E ho sempre pensato che sarei tornata per dirlo ai miei genitori, ma… 165 00:12:46,376 --> 00:12:47,459 ho aspettato troppo. 166 00:12:49,793 --> 00:12:53,126 Tu non sapevi nemmeno chi fossi e mi consideri di famiglia. 167 00:12:54,876 --> 00:12:56,418 Mi dispiace molto, Maxine. 168 00:12:57,334 --> 00:13:00,126 Ma magari puoi dirglielo ora. 169 00:13:01,668 --> 00:13:04,918 Non posso. E probabilmente non si ricorderanno neanche di me. 170 00:13:07,543 --> 00:13:09,334 Va bene così. Vai tu. 171 00:13:09,418 --> 00:13:10,626 Sto bene. 172 00:13:26,876 --> 00:13:27,876 Ok. 173 00:13:28,459 --> 00:13:29,418 Mangiamo. 174 00:13:30,376 --> 00:13:32,209 Ti piacerà. È la mia zuppa preferita. 175 00:13:32,293 --> 00:13:33,834 Assaggia. 176 00:13:33,918 --> 00:13:35,918 Tristan, passami il piatto. 177 00:13:36,001 --> 00:13:37,001 Buonissima. 178 00:13:48,126 --> 00:13:51,876 Mi sono dimenticata di dirvelo, ma ho invitato una persona. 179 00:13:52,751 --> 00:13:54,334 Si chiama Maya. 180 00:13:56,251 --> 00:13:57,459 Un'amica di scuola? 181 00:14:00,501 --> 00:14:02,459 Maya è la mia ragazza. 182 00:14:03,626 --> 00:14:05,626 E voglio che la incontriate. 183 00:14:17,293 --> 00:14:19,918 Non sapevo cosa portare, così ho portato questi. 184 00:14:20,459 --> 00:14:21,751 Sono stupendi. 185 00:14:23,376 --> 00:14:24,376 Grazie di esserci. 186 00:14:34,293 --> 00:14:38,959 Questa è Maya, la mia ragazza. 187 00:14:39,668 --> 00:14:42,543 Grazie per avermi invitata nella vostra bellissima casa. 188 00:14:42,626 --> 00:14:43,834 È un piacere conoscervi. 189 00:14:49,168 --> 00:14:52,251 Ciao, Maya. Il piacere è nostro. 190 00:14:52,959 --> 00:14:54,418 Benvenuta. Unisciti. 191 00:14:55,084 --> 00:14:56,376 Fatele spazio. 192 00:14:57,126 --> 00:14:58,918 Ha portato dei fiori? 193 00:14:59,668 --> 00:15:00,959 Mangia e basta. 194 00:15:01,043 --> 00:15:02,126 Spero tu abbia fame. 195 00:15:20,126 --> 00:15:21,126 Non posso. 196 00:15:25,459 --> 00:15:26,459 Ti accompagno io. 197 00:15:58,543 --> 00:16:00,876 So che lo adori. Il pezzo più grande per te. 198 00:16:02,168 --> 00:16:05,793 …di sempre. Ecco. 199 00:16:07,834 --> 00:16:09,418 Attenzione, è piccante. 200 00:16:13,459 --> 00:16:16,251 - Dammi il piatto. - Che buoni. 201 00:16:22,084 --> 00:16:23,751 Sì, colpa mia. 202 00:16:25,376 --> 00:16:27,001 Maya, non essere timida. 203 00:16:29,001 --> 00:16:30,959 Prendine quanto ne vuoi. 204 00:16:31,043 --> 00:16:32,334 Ok. 205 00:16:32,834 --> 00:16:33,834 Ne vuoi un po'? 206 00:16:40,959 --> 00:16:42,376 Passami il cha shao. 207 00:16:43,126 --> 00:16:44,126 Cha shao. 208 00:16:48,168 --> 00:16:50,293 Devi assaggiarlo. Lo adoro. 209 00:16:50,793 --> 00:16:51,793 Buono, vero? 210 00:16:52,626 --> 00:16:53,751 Oddio. 211 00:18:33,293 --> 00:18:35,293 Sottotitoli: Irene Sacchi