1 00:01:02,959 --> 00:01:03,959 Que lindo. 2 00:01:04,043 --> 00:01:06,501 - Eu ou a piza? - As duas. 3 00:01:07,084 --> 00:01:09,793 No fim de semana, podíamos ir ao cinema ao ar livre. 4 00:01:09,876 --> 00:01:11,459 Este fim de semana, não posso. 5 00:01:12,293 --> 00:01:14,043 Tenho uma coisa de família. 6 00:01:14,126 --> 00:01:16,168 Posso saber o que é? 7 00:01:16,251 --> 00:01:17,876 Falas muito pouco da tua família. 8 00:01:17,959 --> 00:01:19,418 Sim, desculpa. 9 00:01:19,501 --> 00:01:21,501 Este fim de semana, é o Festival do Fantasma Faminto. 10 00:01:21,584 --> 00:01:23,543 É a noite em que os espíritos dos antepassados 11 00:01:23,626 --> 00:01:25,543 podem voltar a este reino. 12 00:01:25,626 --> 00:01:27,834 É o feriado favorito dos meus pais em Singapura, 13 00:01:27,918 --> 00:01:30,501 e eles tentam fazer uma celebração connosco, aqui. 14 00:01:30,584 --> 00:01:32,418 - Parece o Día de los Muertos. - Sim. 15 00:01:33,001 --> 00:01:35,001 Fazemos um grande banquete 16 00:01:35,084 --> 00:01:38,001 e deixamo-lo a noite toda para os espíritos dos antepassados. 17 00:01:38,084 --> 00:01:39,751 É uma coisa muito chinesa. 18 00:01:39,834 --> 00:01:42,376 Cozinhar para os familiares mesmo depois de morrerem. 19 00:01:43,668 --> 00:01:47,459 Será que posso ajudar? Não sou má ajudante de cozinha. 20 00:01:47,543 --> 00:01:50,626 Eu… não sei se é boa ideia. 21 00:01:54,751 --> 00:01:55,751 Desculpa. 22 00:01:55,834 --> 00:01:59,084 Tenho de encontrar o momento certo para falar de ti à minha família. 23 00:01:59,751 --> 00:02:01,668 Compreendo. Não tens de pedir desculpa. 24 00:02:02,543 --> 00:02:04,751 Mas queres que os conheça, certo? 25 00:02:05,709 --> 00:02:08,418 - Um dia? - É claro que quero, mas… 26 00:02:08,959 --> 00:02:10,709 Só me afirmei há alguns meses, 27 00:02:10,793 --> 00:02:13,418 e nem conseguiram falar normalmente comigo durante um tempo… 28 00:02:13,501 --> 00:02:16,126 Não há problema. Os meus pais também demoraram. 29 00:02:20,834 --> 00:02:22,168 Certo. 30 00:02:22,251 --> 00:02:23,918 Aí. Ótimo. 31 00:02:24,543 --> 00:02:25,918 Sete, oito, nove, dez. 32 00:02:26,626 --> 00:02:27,626 As cadeiras não chegam 33 00:02:27,709 --> 00:02:29,376 E os bancos da cozinha? 34 00:02:29,459 --> 00:02:31,793 Achas que o espírito do teu pai com 87 anos 35 00:02:31,876 --> 00:02:33,001 consegue sentar-se num banco? 36 00:02:33,543 --> 00:02:34,543 Fotos. 37 00:02:34,626 --> 00:02:36,834 Posso ficar em pé se as cadeiras não chegarem. 38 00:02:36,918 --> 00:02:39,209 Disparate. Se comeres em pé, ficas doente. 39 00:02:41,209 --> 00:02:43,626 Não. Isto é para amanhã, Allie. 40 00:02:47,709 --> 00:02:49,084 Aí vêm. 41 00:02:50,334 --> 00:02:51,876 Muito bem. 42 00:02:52,834 --> 00:02:55,959 Expomos fotos dos familiares que convidamos a comerem connosco. 43 00:02:56,043 --> 00:02:58,251 Sem foto, não jantam. 44 00:02:58,334 --> 00:03:01,084 Inventámos essa regra para eu não ter de alimentar os parentes todos da mãe. 45 00:03:02,709 --> 00:03:05,876 Muito bem. A bisavó Ying. 46 00:03:05,959 --> 00:03:07,168 Aqui está a tia Fey. 47 00:03:07,251 --> 00:03:08,584 Encontrei o avô. 48 00:03:11,751 --> 00:03:12,876 Quem é esta? 49 00:03:15,918 --> 00:03:16,918 Ela parece… 50 00:03:17,001 --> 00:03:20,084 Não é? Parece um bocado gay. 51 00:03:20,959 --> 00:03:22,293 Não sejas malcriada. 52 00:03:22,376 --> 00:03:24,376 Nem toda a gente é gay, Allie. 53 00:03:31,209 --> 00:03:33,793 - Maxine. - O quê? 54 00:03:34,709 --> 00:03:35,751 Onde arranjaste isto? 55 00:03:36,376 --> 00:03:39,293 Estava colada a outra foto. Quem é ela? 56 00:03:39,376 --> 00:03:42,001 Não tinhas uma prima chamada Maxine? 57 00:03:42,084 --> 00:03:44,834 A tua… biu ze. 58 00:03:49,126 --> 00:03:50,793 Acho que estão todos, certo? 59 00:03:51,376 --> 00:03:54,209 Bom, ponham as outras fotos todas na caixa, por favor. 60 00:03:54,834 --> 00:03:58,834 Posso trazer alguma coisa amanhã? Talvez flores? 61 00:03:58,918 --> 00:04:00,543 Não, não é preciso. 62 00:04:01,418 --> 00:04:05,251 Não venhas de vermelho. Atrai espíritos que podem querer possuir o teu corpo. 63 00:04:05,334 --> 00:04:07,418 E não mates insetos. 64 00:04:07,501 --> 00:04:10,168 - Podem ser os nossos antepassados. - Certo. 65 00:04:38,543 --> 00:04:41,001 paz no mundo 66 00:05:42,918 --> 00:05:44,709 Quem és tu? Como entraste aqui? 67 00:05:44,793 --> 00:05:47,501 Desculpa! Não sei. Tens a minha foto! 68 00:05:47,584 --> 00:05:50,084 És tu que estás na foto? 69 00:05:50,168 --> 00:05:51,959 Sim. Sou a Maxine. 70 00:05:53,334 --> 00:05:56,626 Espera… Vieste para o festival? 71 00:05:57,626 --> 00:05:58,876 Estás morta? 72 00:05:58,959 --> 00:06:00,418 É chato, eu sei. 73 00:06:00,501 --> 00:06:02,709 Mas nunca me tinham convidado para o banquete. 74 00:06:02,793 --> 00:06:05,584 Foste tu que me convidaste? Nem te conheço. 75 00:06:05,668 --> 00:06:07,084 Sou a Allie. 76 00:06:07,168 --> 00:06:10,459 Acho que devias ser parente da minha mãe, a Molly? 77 00:06:10,543 --> 00:06:11,918 Molly? 78 00:06:12,001 --> 00:06:14,543 És a menina da Molly! 79 00:06:16,209 --> 00:06:17,668 Foste buscar a minha camisa azul? 80 00:06:17,751 --> 00:06:20,793 Isto são aperitivos de camarão espalhados no chão? 81 00:06:21,668 --> 00:06:24,793 - Ouve, a mãe precisa de ajuda. - Julie, não bates à porta? 82 00:06:24,876 --> 00:06:29,543 Porquê? Tens medo que descubra sobre a tua namorada secreta? 83 00:06:30,043 --> 00:06:31,293 O quê? Como… 84 00:06:32,126 --> 00:06:32,959 Não contes. 85 00:06:33,043 --> 00:06:36,709 Por favor… Ao contrário de ti, sei guardar segredos. 86 00:06:36,793 --> 00:06:38,043 Não vou contar aos pais. 87 00:06:42,251 --> 00:06:43,918 Qual é a dela? 88 00:06:44,001 --> 00:06:46,751 Espera. Sou a única que te vê? 89 00:06:46,834 --> 00:06:50,126 Precisas de ajuda para alguma coisa? Para um assunto inacabado? 90 00:06:50,209 --> 00:06:54,043 Não, vim só pelas festividades e pela comida. 91 00:06:54,126 --> 00:06:55,918 Por falar em comida… 92 00:07:01,043 --> 00:07:03,959 Cá estás tu. Preciso que vás ao mercado, está bem? 93 00:07:04,043 --> 00:07:07,293 Preciso de tofu com ovo, molho de soja e detergente para a sanita. 94 00:07:07,376 --> 00:07:08,418 Mãe? 95 00:07:09,084 --> 00:07:11,376 Alguma vez viste um espírito? 96 00:07:12,793 --> 00:07:15,668 Não tenho tempo para isto, Allie. O mercado vai estar cheio. 97 00:07:15,751 --> 00:07:16,834 Vai lá, sim? 98 00:07:25,543 --> 00:07:26,918 O futuro. 99 00:07:30,959 --> 00:07:32,376 O que é isso? É um telefone? 100 00:07:32,876 --> 00:07:35,168 Tens uma foto dentro do telefone? 101 00:07:35,251 --> 00:07:38,918 - Quem é? - Esquece, não é ninguém. 102 00:07:39,584 --> 00:07:41,543 Os telefones têm fotos. É muito fixe. 103 00:07:43,001 --> 00:07:44,668 É a tua namorada secreta? 104 00:07:45,251 --> 00:07:46,251 Talvez. 105 00:07:47,001 --> 00:07:48,001 Desculpa. 106 00:07:48,084 --> 00:07:50,834 Porque pedes desculpa? 107 00:07:50,918 --> 00:07:53,834 Nunca pensei conhecer outra pessoa da família 108 00:07:53,918 --> 00:07:54,918 que também é gay! 109 00:07:55,001 --> 00:07:56,168 Também és gay? 110 00:07:56,251 --> 00:07:57,293 Eu sabia! 111 00:07:57,376 --> 00:08:01,084 Isto é incrível? A tua família sabe? Posso conhecê-la? Ela vem, esta noite? 112 00:08:01,668 --> 00:08:05,543 Não. A Maya está ocupada. Ela não pode vir. 113 00:08:05,626 --> 00:08:08,418 E, sim, a minha família sabe. 114 00:08:08,959 --> 00:08:11,334 Mas ainda se estão a habituar. 115 00:08:11,918 --> 00:08:14,584 - Raios… - A tua família sabia? 116 00:08:15,668 --> 00:08:16,959 A teu respeito? 117 00:08:18,168 --> 00:08:19,418 Acho que sabiam, 118 00:08:19,501 --> 00:08:24,501 mas era mais fácil fingirem que não sabiam. 119 00:08:28,168 --> 00:08:29,168 Enfim… 120 00:08:32,209 --> 00:08:33,751 MERCADO 121 00:08:37,709 --> 00:08:38,959 Maxine, espera! 122 00:08:45,084 --> 00:08:46,501 Temos de pagar isso! 123 00:08:51,418 --> 00:08:53,793 Não pode ser! Sou um velhote? 124 00:08:54,668 --> 00:08:57,668 Ele está de vermelho! Pensei que era só uma superstição! 125 00:08:58,751 --> 00:08:59,876 Maxine? 126 00:09:03,293 --> 00:09:04,584 Espera, não! 127 00:09:15,334 --> 00:09:16,751 Está mesmo alto! 128 00:09:18,001 --> 00:09:19,543 Meu Deus! 129 00:09:33,001 --> 00:09:34,418 Maxine! Para! 130 00:09:36,293 --> 00:09:37,376 Desculpe. 131 00:09:42,501 --> 00:09:43,793 Não podes fazer isso! 132 00:09:43,876 --> 00:09:45,168 Porque não? É divertido! 133 00:09:45,251 --> 00:09:48,251 Aquele rapaz ensinou-me a mandar mensagens e mandei uma à Maya. 134 00:09:48,334 --> 00:09:49,876 Ela pode vir esta noite. 135 00:09:49,959 --> 00:09:52,293 - Nem acredito que se pode… - Fizeste o quê? 136 00:09:53,418 --> 00:09:55,668 Olá, namorada. Queres vir ao jantar, esta noite? 137 00:09:55,751 --> 00:09:57,834 Adoraria! Fico muito feliz por estares preparada para este passo. 138 00:10:00,209 --> 00:10:04,251 Desculpa! Disseste que ela estava ocupada. 139 00:10:04,334 --> 00:10:07,168 Não tinha noção de que seria assim tão complicado. 140 00:10:08,376 --> 00:10:11,209 Não sei porque é que a tua família não pode conhecer a Maya. 141 00:10:11,293 --> 00:10:12,626 Porque não! 142 00:10:12,709 --> 00:10:15,418 Os meus pais nem gostam de ouvir a palavra "gay"! 143 00:10:15,501 --> 00:10:17,751 Como achas que vão aceitar ver-me com ela? 144 00:10:17,834 --> 00:10:21,001 E a Maya é perfeita. 145 00:10:21,084 --> 00:10:25,334 Não compreendes! Eles não estão preparados para isto. 146 00:10:26,084 --> 00:10:28,334 Eu não estou preparada para isto. 147 00:10:29,459 --> 00:10:32,793 Allie, acredita em mim, eu compreendo. 148 00:10:32,876 --> 00:10:34,501 Mas a vida é curta. 149 00:10:35,709 --> 00:10:38,334 Não a podes passar a esconder quem és. 150 00:10:44,001 --> 00:10:46,334 E se nunca puderem ficar felizes por mim? 151 00:10:49,293 --> 00:10:52,376 Bom, talvez tu possas ficar feliz por ti. 152 00:10:58,459 --> 00:11:00,793 Obrigada. 153 00:11:02,043 --> 00:11:03,376 Muito bem. 154 00:11:07,126 --> 00:11:07,959 Mãe? 155 00:11:08,501 --> 00:11:10,293 Posso convidar… 156 00:11:24,293 --> 00:11:26,209 Não temos mesmo cadeiras suficientes. 157 00:11:34,001 --> 00:11:36,084 Estás sentado em cima do meu tio, Tristan. 158 00:11:37,043 --> 00:11:39,251 Lamento imenso. 159 00:11:40,959 --> 00:11:42,043 Maxine, olha. 160 00:11:52,501 --> 00:11:53,584 Aqui estás tu. 161 00:11:53,668 --> 00:11:56,501 - O que estás a fazer? - Os meus pais estão cá. 162 00:11:58,376 --> 00:11:59,584 Vamos dizer-lhes olá? 163 00:12:04,209 --> 00:12:05,668 Não consigo. 164 00:12:06,168 --> 00:12:08,376 Como assim? Porque não? 165 00:12:09,834 --> 00:12:10,834 Sabes… 166 00:12:12,043 --> 00:12:14,168 Saí de casa quando tinha a tua idade. 167 00:12:15,334 --> 00:12:19,334 Sabia que nunca poderia ser o que os meus pais queriam que fosse. 168 00:12:20,459 --> 00:12:22,584 Eles diziam que o mundo seria cruel, 169 00:12:23,501 --> 00:12:25,501 que a minha vida seria muito difícil. 170 00:12:25,584 --> 00:12:27,918 E é certo que as coisas foram difíceis, mas… 171 00:12:30,251 --> 00:12:32,834 … não foram como a minha mãe pensava que iriam ser. 172 00:12:35,376 --> 00:12:37,418 Tive uma vida fantástica. 173 00:12:38,543 --> 00:12:40,334 Arrependo-me de poucas coisas. 174 00:12:41,709 --> 00:12:44,959 E sempre pensei que iria voltar e contar aos meus pais, mas… 175 00:12:46,376 --> 00:12:47,459 … esperei demasiado. 176 00:12:49,793 --> 00:12:53,126 Afinal, nem sabias quem eu era e sou da tua família. 177 00:12:54,876 --> 00:12:56,418 Lamento imenso, Maxine. 178 00:12:57,334 --> 00:13:00,126 Mas talvez lhes possas contar agora. 179 00:13:01,668 --> 00:13:04,918 Não consigo. E talvez nem se lembrem de mim. 180 00:13:07,543 --> 00:13:09,334 Não faz mal. Vai lá. 181 00:13:09,418 --> 00:13:10,626 Eu estou bem. 182 00:13:26,876 --> 00:13:27,876 Muito bem. 183 00:13:28,459 --> 00:13:29,418 Vamos comer. 184 00:13:30,376 --> 00:13:32,209 Vais adorar. É a minha sopa favorita. 185 00:13:32,293 --> 00:13:33,834 Prova. 186 00:13:33,918 --> 00:13:35,918 Tristan, passa-me a tua taça. 187 00:13:36,001 --> 00:13:37,001 Está tão bom. 188 00:13:48,126 --> 00:13:51,876 Esqueci-me de vos dizer, mas convidei uma pessoa. 189 00:13:52,751 --> 00:13:54,334 Ela chama-se Maya. 190 00:13:56,251 --> 00:13:57,459 É uma amiga da escola? 191 00:14:00,501 --> 00:14:02,459 A Maya é a minha namorada. 192 00:14:03,626 --> 00:14:05,626 E quero que todos a conheçam. 193 00:14:17,293 --> 00:14:19,918 Como não sabia o que trazer, trouxe isto. 194 00:14:20,459 --> 00:14:21,751 É ótimo. 195 00:14:23,376 --> 00:14:24,376 Ainda bem que vieste. 196 00:14:34,293 --> 00:14:38,959 Pessoal, esta é a Maya, a minha namorada. 197 00:14:39,668 --> 00:14:42,543 Obrigada por me convidarem para a vossa linda casa. 198 00:14:42,626 --> 00:14:43,834 Prazer em conhecer-vos. 199 00:14:49,168 --> 00:14:52,251 Olá, Maya. Prazer em conhecer-te. 200 00:14:52,959 --> 00:14:54,418 Bem-vinda. Senta-te connosco. 201 00:14:55,084 --> 00:14:56,376 Arranjem espaço para ela. 202 00:14:57,126 --> 00:14:58,918 Ela pôde trazer flores? 203 00:14:59,668 --> 00:15:00,959 Come a comida. 204 00:15:01,043 --> 00:15:02,126 Espero que tenhas fome. 205 00:15:20,126 --> 00:15:21,126 Não consigo. 206 00:15:25,459 --> 00:15:26,459 Eu vou contigo. 207 00:15:58,543 --> 00:16:00,876 Sei que é o teu favorito. Eu sie. O maior é para ti. 208 00:16:02,168 --> 00:16:05,793 … nunca. Aqui tens. 209 00:16:07,834 --> 00:16:09,418 Cuidado, é picante. 210 00:16:13,459 --> 00:16:16,251 - Dá-me o prato. - Parece apetitoso. 211 00:16:22,084 --> 00:16:23,751 A culpa foi minha. 212 00:16:25,376 --> 00:16:27,001 Maya, não te acanhes. 213 00:16:29,001 --> 00:16:30,959 Come o que quiseres. 214 00:16:31,043 --> 00:16:32,334 Está bem. 215 00:16:32,834 --> 00:16:33,834 Queres disto? 216 00:16:40,959 --> 00:16:42,376 Passa-me o sha chao. 217 00:16:43,126 --> 00:16:44,126 Cha shao. 218 00:16:48,168 --> 00:16:50,293 Tens de provar isto. É o meu favorito. 219 00:16:50,793 --> 00:16:51,793 É bom, não é? 220 00:16:52,626 --> 00:16:53,751 Céus! 221 00:18:33,293 --> 00:18:35,293 Legendas: Paulo Montes