1 00:01:02,959 --> 00:01:03,959 Çok güzel. 2 00:01:04,043 --> 00:01:06,501 -Ben mi pizza mı? -İkiniz de. 3 00:01:07,084 --> 00:01:09,793 Düşündüm de bu hafta sonu şu açık hava sinemasına gidebiliriz. 4 00:01:09,876 --> 00:01:11,459 Bu hafta sonu olmaz. 5 00:01:12,293 --> 00:01:14,043 Ailevi bir şey var. 6 00:01:14,126 --> 00:01:16,168 Ne olduğunu öğrenebilir miyim? 7 00:01:16,251 --> 00:01:17,876 Ailenden çok az bahsediyorsun. 8 00:01:17,959 --> 00:01:19,418 Evet, özür dilerim. 9 00:01:19,501 --> 00:01:21,501 Bu hafta sonu Aç Hayalet Festivali var. 10 00:01:21,584 --> 00:01:23,543 Atalarımızın ruhlarının bu diyara 11 00:01:23,626 --> 00:01:25,543 geri gelebileceği gece. 12 00:01:25,626 --> 00:01:27,834 Ailemin Singapur'dayken en sevdikleri bayram buydu, 13 00:01:27,918 --> 00:01:30,501 bu yüzden burada bizimle de kutlamak istiyorlar. 14 00:01:30,584 --> 00:01:32,418 -Meksika'daki Ölüler Günü gibi. -Evet. 15 00:01:33,001 --> 00:01:35,001 Büyük bir ziyafet hazırlarız 16 00:01:35,084 --> 00:01:38,001 ve atalarımızın ruhları için bütün gece dışarıda bırakırız. 17 00:01:38,084 --> 00:01:39,751 Tam Çin işi aslında, 18 00:01:39,834 --> 00:01:42,376 ölmüş olsalar bile akrabalara yemek yapmak zorunda olmak. 19 00:01:43,668 --> 00:01:45,626 Belki yardım edebilirim? 20 00:01:46,168 --> 00:01:47,459 Fena bir aşçı yardımcısı değilim. 21 00:01:47,543 --> 00:01:50,626 Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. 22 00:01:54,751 --> 00:01:55,751 Özür dilerim. 23 00:01:55,834 --> 00:01:59,084 Aileme senden bahsetmek için doğru zamanı bulmam lazım. 24 00:01:59,751 --> 00:02:01,668 Anlıyorum. Özür dilemene gerek yok. 25 00:02:02,543 --> 00:02:04,751 Ama onlarla tanışmamı istiyorsun, değil mi? 26 00:02:05,709 --> 00:02:08,418 -Yani eninde sonunda? -Tabii ki istiyorum. Ama… 27 00:02:08,959 --> 00:02:10,709 Gey olduğumu söyleyeli daha birkaç ay oldu 28 00:02:10,793 --> 00:02:13,418 ve bir süre benimle doğru düzgün konuşamadılar bile ve… 29 00:02:13,501 --> 00:02:16,126 Sorun değil. Benim ailemde de uzun sürdü. 30 00:02:20,834 --> 00:02:22,168 Tamam. 31 00:02:22,251 --> 00:02:23,918 Buraya. Güzel. 32 00:02:24,543 --> 00:02:25,918 Yedi, sekiz, dokuz, on. 33 00:02:26,626 --> 00:02:27,626 Yeterince sandalye yok. 34 00:02:27,709 --> 00:02:29,376 Mutfaktaki tabureler? 35 00:02:29,459 --> 00:02:31,793 Sen 87 yaşındaki babanın ruhu tabureye 36 00:02:31,876 --> 00:02:33,001 oturur mu sanıyorsun? 37 00:02:33,543 --> 00:02:34,543 Resimler. 38 00:02:34,626 --> 00:02:36,834 Yeterince sandalye yoksa ben ayakta dururum. 39 00:02:36,918 --> 00:02:39,209 Saçmalama. Ayakta yemek yersen hasta olursun. 40 00:02:41,209 --> 00:02:43,626 Hayır, onlar yarına Allie. 41 00:02:47,709 --> 00:02:49,084 Geliyorlar. 42 00:02:50,334 --> 00:02:51,876 Peki. 43 00:02:52,834 --> 00:02:55,959 Yemeğe davet ettiğimiz akrabaların resimlerini çıkarıyoruz. 44 00:02:56,043 --> 00:02:58,251 Resim yoksa yemek de yok. 45 00:02:58,334 --> 00:03:01,084 Molly'nin tüm akrabalarını beslemeyelim diye bu kuralı uydurduk. 46 00:03:02,709 --> 00:03:05,876 Peki. Büyük-büyükanne Ying. 47 00:03:05,959 --> 00:03:07,168 İşte Fey Teyze. 48 00:03:07,251 --> 00:03:08,584 Büyükbabamı buldum. 49 00:03:11,751 --> 00:03:12,876 Bu kim? 50 00:03:15,918 --> 00:03:16,918 Sanki… 51 00:03:17,001 --> 00:03:20,084 Değil mi? Sanki geye benziyor. 52 00:03:20,959 --> 00:03:22,293 Kabalaşma. 53 00:03:22,376 --> 00:03:24,376 Herkes gey değil Allie. 54 00:03:31,209 --> 00:03:32,209 MAXINE, 1981 NEW YORK 55 00:03:32,293 --> 00:03:33,793 -Maxine. -Ne? 56 00:03:34,709 --> 00:03:35,751 Bunu nereden buldun? 57 00:03:36,376 --> 00:03:39,293 Başka bir resmin arkasına yapışmıştı. O kim? 58 00:03:39,376 --> 00:03:42,001 Maxine diye bir kuzenin yok muydu? 59 00:03:42,084 --> 00:03:44,834 Hala kızın değil mi? 60 00:03:49,126 --> 00:03:50,793 Sanırım herkes bu kadar, değil mi? 61 00:03:51,376 --> 00:03:54,209 Tamam, diğer fotoğraflar kutuya lütfen. 62 00:03:54,834 --> 00:03:58,834 Yarın getirmemi istediğiniz bir şey var mı? Çiçek falan? 63 00:03:58,918 --> 00:04:00,543 Hayır, hayır. Gerek yok. 64 00:04:01,418 --> 00:04:05,251 Kırmızı giyme yeter. Vücudunu ele geçirmeye çalışan ruhları çeker. 65 00:04:05,334 --> 00:04:07,418 Ve hiç böcek öldürme. 66 00:04:07,501 --> 00:04:10,168 -Atalarımız olabilir. -Peki. 67 00:04:38,543 --> 00:04:41,001 dünya barışı 68 00:05:42,918 --> 00:05:44,709 Sen kimsin? Buraya nasıl girdin? 69 00:05:44,793 --> 00:05:47,501 Üzgünüm! Bilmiyorum! Resmim sende! 70 00:05:47,584 --> 00:05:50,084 O sen misin? Resimdeki? 71 00:05:50,168 --> 00:05:51,959 Evet! Ben Maxine. 72 00:05:53,334 --> 00:05:56,626 Dur, dur. Festival için mi geldin? 73 00:05:57,626 --> 00:05:58,876 Sen… ölü müsün? 74 00:05:58,959 --> 00:06:00,418 Çok yazık, biliyorum. 75 00:06:00,501 --> 00:06:02,709 Ama kimse beni daha önce festivale davet etmedi. 76 00:06:02,793 --> 00:06:05,584 Sen mi beni davet ettin? Seni tanımıyorum bile. 77 00:06:05,668 --> 00:06:07,084 Ben Allie. 78 00:06:07,168 --> 00:06:10,459 Sanırım annem Molly'nin akrabasısın. 79 00:06:10,543 --> 00:06:11,918 Molly? 80 00:06:12,001 --> 00:06:14,543 Sen küçük Molly'nin kızısın! 81 00:06:16,209 --> 00:06:17,668 Mavi tişörtümü sen mi aldın? 82 00:06:17,751 --> 00:06:20,793 Bu yerdekiler karides cipsi mi? 83 00:06:21,668 --> 00:06:24,793 -Dinle, annem yardım istiyor. -Tanım Julie, hiç kapıyı çalmaz mısın? 84 00:06:24,876 --> 00:06:29,543 Neden? Gizli kız arkadaşını keşfederim diye mi? 85 00:06:30,043 --> 00:06:31,293 Ne? Nasıl… 86 00:06:32,126 --> 00:06:32,959 Sakın söyleme. 87 00:06:33,043 --> 00:06:36,709 Yapma. Senin aksine ben sır saklayabilirim. 88 00:06:36,793 --> 00:06:38,043 Anneme babama söylemem. 89 00:06:42,251 --> 00:06:43,918 Onun derdi ne? 90 00:06:44,001 --> 00:06:46,751 Dur. Seni sadece ben mi görebiliyorum? 91 00:06:46,834 --> 00:06:50,126 Bir konuda yardımıma ihtiyacın var mı? Bitmemiş işin falan? 92 00:06:50,209 --> 00:06:54,043 Hayır, sadece festival ve yemek için geldim. 93 00:06:54,126 --> 00:06:55,918 Yemek demişken… 94 00:07:01,043 --> 00:07:03,959 Buradasın demek. Markete gitmen lazım, tamam mı? 95 00:07:04,043 --> 00:07:07,293 Yumurta, koyu soya sosu ve tuvalet temizleyici lazım. 96 00:07:07,376 --> 00:07:08,418 Anne? 97 00:07:09,084 --> 00:07:11,376 Sen hiç ruh gördün mü? 98 00:07:12,793 --> 00:07:15,668 Buna vaktim yok Allie, tamam mı? Market çok kalabalık olacak bugün. 99 00:07:15,751 --> 00:07:16,834 Git, tamam mı? 100 00:07:25,543 --> 00:07:26,918 Gelecek. 101 00:07:30,959 --> 00:07:32,376 O ne? Telefon mu? 102 00:07:32,876 --> 00:07:35,168 Telefonun içinde resim mi var? 103 00:07:35,251 --> 00:07:38,918 -O kim? -Bir şey yok. Kimse. 104 00:07:39,584 --> 00:07:41,543 Telefonlarda resim var artık. Çok harika. 105 00:07:43,001 --> 00:07:44,668 Gizli kız arkadaşın o mu? 106 00:07:45,251 --> 00:07:46,251 Belki. 107 00:07:47,001 --> 00:07:48,001 Özür dilerim. 108 00:07:48,084 --> 00:07:50,834 Özür mü? Neden özür diliyorsun? 109 00:07:50,918 --> 00:07:53,834 Ailemde gey olan başka biriyle tanışacağım 110 00:07:53,918 --> 00:07:54,918 hiç aklıma gelmezdi! 111 00:07:55,001 --> 00:07:56,168 Ne… Sen de mi geysin? 112 00:07:56,251 --> 00:07:57,293 Biliyordum! 113 00:07:57,376 --> 00:08:01,084 Bu inanılmaz. Ailen biliyor mu? Tanışabilir miyim? Bu gece gelecek mi? 114 00:08:01,668 --> 00:08:05,543 Hayır. Maya bu gece meşgul. Gelemez. 115 00:08:05,626 --> 00:08:08,418 Ve evet, ailem biliyor. 116 00:08:08,959 --> 00:08:11,334 Ama daha alışma sürecindeler. 117 00:08:11,918 --> 00:08:14,584 -Kahretsin. -Senin ailen biliyor muydu? 118 00:08:15,668 --> 00:08:16,959 Seni yani? 119 00:08:18,168 --> 00:08:19,418 Sanırım biliyorlardı, 120 00:08:19,501 --> 00:08:24,501 ama bilmezden gelmek onlar için daha kolaydı. 121 00:08:28,168 --> 00:08:29,168 Her neyse. 122 00:08:37,709 --> 00:08:38,959 Maxine bekle! 123 00:08:45,084 --> 00:08:46,501 Onların parasını vermemiz lazım! 124 00:08:51,418 --> 00:08:53,793 Olamaz! Yaşlı bir adam mı oldum? 125 00:08:54,668 --> 00:08:57,668 Kırmızı giymiş! Sadece hurafe sanıyordum! 126 00:08:58,751 --> 00:08:59,876 Maxine? 127 00:09:03,293 --> 00:09:04,584 Bekle, hayır! 128 00:09:15,334 --> 00:09:16,751 Çok yüksek sesli! 129 00:09:18,001 --> 00:09:19,543 Aman tanrım! 130 00:09:33,001 --> 00:09:34,418 Maxine! Dur! 131 00:09:36,293 --> 00:09:37,376 Üzgünüm. 132 00:09:42,501 --> 00:09:43,793 Öyle şeyler yapamazsın! 133 00:09:43,876 --> 00:09:45,168 Neden? Çok eğlenceli! 134 00:09:45,251 --> 00:09:48,251 Ve o çocuk bana mesaj atmayı öğretti, ben de Maya'ya mesaj attım. 135 00:09:48,334 --> 00:09:49,876 Bu gece gelebiliyormuş. 136 00:09:49,959 --> 00:09:52,293 -İstediğine mesaj atabileceğine… -Ne yaptın? 137 00:09:53,418 --> 00:09:55,668 Marhaba kız arkadaşşım, bu akkşşşam yemeğe gelmek ister misin? 138 00:09:55,751 --> 00:09:57,834 Çok isterim! Buna hazır olmana gerçekten çok sevindim. 139 00:10:00,209 --> 00:10:04,251 Üzgünüm! Sen meşgul demiştin. 140 00:10:04,334 --> 00:10:07,168 Bu kadar büyük mesele olacağı alıma gelmezdi. 141 00:10:08,376 --> 00:10:11,209 Neden ailen Maya ile tanışamıyor, anlamıyorum. 142 00:10:11,293 --> 00:10:12,626 Çünkü! 143 00:10:12,709 --> 00:10:15,418 Ailem "gey" kelimesini duymayı bile sevmiyor! 144 00:10:15,501 --> 00:10:17,751 Beni onunla görünce ne yapacaklar sanıyorsun? 145 00:10:17,834 --> 00:10:21,001 Ve Maya mükemmel biri. 146 00:10:21,084 --> 00:10:25,334 Anlamıyorsun! Buna hazır değiller. 147 00:10:26,084 --> 00:10:28,334 Ben buna hazır değilim. 148 00:10:29,459 --> 00:10:32,793 Allie güven bana. Anlıyorum. 149 00:10:32,876 --> 00:10:34,501 Ama hayat kısa. 150 00:10:35,709 --> 00:10:38,334 Kim olduğunu saklayarak yaşayamazsın. 151 00:10:44,001 --> 00:10:46,334 Ya benim adıma hiç mutlu olmazlarsa? 152 00:10:49,293 --> 00:10:52,376 Belki sen kendi adına mutlu olursun. 153 00:10:58,459 --> 00:11:00,793 Teşekkürler, teşekkürler. 154 00:11:02,043 --> 00:11:03,376 Tamam. 155 00:11:07,126 --> 00:11:07,959 Anne? 156 00:11:08,501 --> 00:11:10,293 Acaba sorun olur mu birini davet… 157 00:11:24,293 --> 00:11:26,209 Kesinlikle yeterince sandalyemiz yok. 158 00:11:34,001 --> 00:11:36,084 Amcamın üstüne oturuyorsun Tristan. 159 00:11:37,043 --> 00:11:39,251 Çok üzgünüm. 160 00:11:40,959 --> 00:11:42,043 Maxine, bak… 161 00:11:52,501 --> 00:11:53,584 Buradasın demek. 162 00:11:53,668 --> 00:11:56,501 -Ne yapıyorsun? -Annem, babam burada. 163 00:11:58,376 --> 00:11:59,584 Gidip "Merhaba" diyelim mi? 164 00:12:04,209 --> 00:12:05,668 Diyemem. 165 00:12:06,168 --> 00:12:08,376 Ne demek bu? Neden? 166 00:12:09,834 --> 00:12:10,834 Çünkü ben 167 00:12:12,043 --> 00:12:14,168 senin yaşındayken evi terk ettim. 168 00:12:15,334 --> 00:12:19,334 Asla ailemin istediği kişi olamayacağımı biliyordum. 169 00:12:20,459 --> 00:12:22,584 Dünyanın bana karşı zalim olacağını, 170 00:12:23,501 --> 00:12:25,501 hayatımın çok zor olacağını söylüyorlardı. 171 00:12:25,584 --> 00:12:27,918 Ve tabii, zorluklar vardı ama… 172 00:12:30,251 --> 00:12:32,834 annemin hep olacağını söylediği gibi değildi. 173 00:12:35,376 --> 00:12:37,418 Harika bir hayatım oldu. 174 00:12:38,543 --> 00:12:40,334 Çok az pişmanlığım var. 175 00:12:41,709 --> 00:12:44,959 Ve hep geri dönüp aileme söyleyeceğimi düşündüm ama ben… 176 00:12:46,376 --> 00:12:47,459 fazla uzun süre bekledim. 177 00:12:49,793 --> 00:12:53,126 Yani sen bile kim olduğumu bilmiyordun, hâlbuki akrabayız. 178 00:12:54,876 --> 00:12:56,418 Çok üzgünüm Maxine. 179 00:12:57,334 --> 00:13:00,126 Ama belki şimdi söyleyebilirsin. 180 00:13:01,668 --> 00:13:04,918 Söyleyemem. Muhtemelen beni hatırlamazlar bile. 181 00:13:07,543 --> 00:13:09,334 Sorun değil. Sen gir. 182 00:13:09,418 --> 00:13:10,626 Ben iyiyim. 183 00:13:26,876 --> 00:13:27,876 Tamam. 184 00:13:28,459 --> 00:13:29,418 Hadi yiyelim. 185 00:13:30,376 --> 00:13:32,209 Bunu çok seveceksin. En sevdiğim çorba. 186 00:13:32,293 --> 00:13:33,834 Dene bunu. 187 00:13:33,918 --> 00:13:35,918 Tristan, bana kâseni ver. 188 00:13:36,001 --> 00:13:37,001 Çok güzel. 189 00:13:48,126 --> 00:13:51,876 Size söylemeyi unuttum ama birini davet ettim. 190 00:13:52,751 --> 00:13:54,334 Adı Maya. 191 00:13:56,251 --> 00:13:57,459 Okuldan arkadaşın mı? 192 00:14:00,501 --> 00:14:02,459 Maya benim sevgilim. 193 00:14:03,626 --> 00:14:05,626 Ve hepinizin tanışmasını istedim. 194 00:14:17,293 --> 00:14:19,918 Ne getireceğimi bilemedim, ben de bunları getirdim. 195 00:14:20,459 --> 00:14:21,751 Harikalar. 196 00:14:23,376 --> 00:14:24,376 Geldiğine sevindim. 197 00:14:34,293 --> 00:14:38,959 Millet, bu Maya, sevgilim. 198 00:14:39,668 --> 00:14:42,543 Beni güzel evinize davet ettiğiniz için çok teşekkürler. 199 00:14:42,626 --> 00:14:43,834 Tanıştığıma memnun oldum. 200 00:14:49,168 --> 00:14:52,251 Selam Maya. Biz de memnun olduk. 201 00:14:52,959 --> 00:14:54,418 Hoş geldin. Gel bize katıl. 202 00:14:55,084 --> 00:14:56,376 Ona yer açın. 203 00:14:57,126 --> 00:14:58,918 Onun çiçek getirmeye hakkı var yani? 204 00:14:59,668 --> 00:15:00,959 Yemeğini ye sen. 205 00:15:01,043 --> 00:15:02,126 Umarım açsındır. 206 00:15:20,126 --> 00:15:21,126 Giremem. 207 00:15:25,459 --> 00:15:26,459 Seninle gelirim. 208 00:15:58,543 --> 00:16:00,876 En sevdiğin bu, biliyorum. Biliyorum. En büyüğü sana. 209 00:16:02,168 --> 00:16:05,793 …asla. Al bakalım. 210 00:16:07,834 --> 00:16:09,418 Dikkat, o acı. 211 00:16:13,459 --> 00:16:16,251 -Bana tabağını ver. -Çok lezzetli görünüyor. 212 00:16:22,084 --> 00:16:23,751 Bu… Evet, benim hatam. 213 00:16:25,376 --> 00:16:27,001 Maya, çekinme. 214 00:16:29,001 --> 00:16:30,959 İstediğin kadar ye. 215 00:16:31,043 --> 00:16:32,334 Peki. 216 00:16:32,834 --> 00:16:33,834 Bundan ister misin? 217 00:16:40,959 --> 00:16:42,376 Bana sha chao uzatsana. 218 00:16:43,126 --> 00:16:44,126 Cha shao. 219 00:16:48,168 --> 00:16:50,293 Bunu denemen lazım. En sevdiğim bu. 220 00:16:50,793 --> 00:16:51,793 Çok iyi değil mi? 221 00:16:52,626 --> 00:16:53,751 Aman tanrım. 222 00:18:33,293 --> 00:18:35,293 Alt yazı çevirmeni: Burcu Erbakan