1 00:00:09,160 --> 00:00:11,200 ŽUTI NOŽ 2 00:00:11,280 --> 00:00:13,720 PAMETNI SAT RAVNA CRTA 3 00:00:13,800 --> 00:00:15,960 POZDRAV, PIP SVE SI BLIŽE :) 4 00:00:16,040 --> 00:00:18,320 OSOBA S LAŽNIM PROFILOM 5 00:00:27,400 --> 00:00:28,560 Razmislite. 6 00:00:29,240 --> 00:00:30,400 Ima 29 godina. 7 00:00:30,480 --> 00:00:34,960 Katkad se ne odaziva na ime. Sjećate se kad je šef vikao na njega? 8 00:00:35,040 --> 00:00:38,160 Jer mu to nije pravo ime. 9 00:00:38,240 --> 00:00:41,120 Potplatio je Howieja i prčkao po onoj snimci. 10 00:00:41,200 --> 00:00:43,600 Možda je Stanley pristao na to. 11 00:00:43,680 --> 00:00:46,480 Kako bi osigurao alibi Maxu, ali i sebi. 12 00:00:46,560 --> 00:00:49,560 -On se našao s Jamiejem. -A zatim je Jamie nestao. 13 00:00:49,640 --> 00:00:52,640 -Zvat ćemo policiju? -Nećemo ih uplitati. 14 00:00:53,360 --> 00:00:55,200 Ne vjerujem im. 15 00:00:55,280 --> 00:01:00,720 Ne nakon onoga s Maxom i Salom. Zašto bi oni odlučivali što je ispravno? 16 00:01:01,200 --> 00:01:02,120 Pip. 17 00:01:04,360 --> 00:01:06,520 Moramo u Stanleyjevu kuću. Večeras. 18 00:01:06,600 --> 00:01:07,600 Kako? 19 00:01:08,120 --> 00:01:10,840 Bit ćemo Layla Mead. 20 00:01:10,920 --> 00:01:13,880 Dogovorit ćemo sastanak u vili. 21 00:01:13,960 --> 00:01:15,320 Zašto bi došao? 22 00:01:15,400 --> 00:01:18,520 Stanley sigurno želi upoznati pravu Laylu, 23 00:01:18,600 --> 00:01:22,000 otkriti tko zna njegov identitet i što želi. 24 00:01:22,760 --> 00:01:23,920 Doći će. 25 00:01:24,000 --> 00:01:24,920 Sigurna sam. 26 00:01:25,000 --> 00:01:28,880 Izmamit ćemo ga, a nakon što ode, provaliti mu u kuću? 27 00:01:29,480 --> 00:01:30,640 Ne svi. 28 00:01:30,720 --> 00:01:32,760 Netko treba ostati u vili 29 00:01:32,840 --> 00:01:36,040 i javiti drugima kad Stanley krene natrag. 30 00:01:36,640 --> 00:01:39,200 -Ti, Cone. -Nema šanse. Moram naći Jamieja. 31 00:01:40,480 --> 00:01:42,560 -Connore, što ako je…? -Mrtav? 32 00:01:43,160 --> 00:01:44,800 Misliš da je mrtav? 33 00:01:44,880 --> 00:01:46,880 U redu je, ja ću vam javiti. 34 00:01:47,440 --> 00:01:50,000 Ne, Ravi, ti pođi u kuću. 35 00:01:50,080 --> 00:01:51,160 Pronađi Jamieja. 36 00:01:51,240 --> 00:01:52,320 Ne moram. 37 00:01:52,400 --> 00:01:53,720 Jamie nije Sal. 38 00:01:54,680 --> 00:01:58,320 Ravi, ideš u kuću. Obojica idete. 39 00:01:58,400 --> 00:01:59,720 Ali Stanley bi mogao… 40 00:01:59,800 --> 00:02:03,200 Što ako je opasan? Ne bi trebala biti sama. 41 00:02:07,240 --> 00:02:08,920 Ne, Ravi, ne mogu. 42 00:02:09,000 --> 00:02:10,720 Pitaj je. Doći će. 43 00:02:10,800 --> 00:02:12,080 Siguran sam. 44 00:03:16,080 --> 00:03:19,320 VODIČ ZA UBOJSTVA ZA DOBRE DJEVOJKE 45 00:03:33,040 --> 00:03:33,960 Oprosti. 46 00:03:36,200 --> 00:03:37,200 Zbog čega? 47 00:03:38,400 --> 00:03:39,800 Jer si suspendirana? 48 00:03:39,880 --> 00:03:44,400 Jer si krenula u noćnu potjeru, vandalizirala Maxovu kuću i napala tipa? 49 00:03:44,480 --> 00:03:45,560 Jer me izbjegavaš? 50 00:03:49,120 --> 00:03:52,200 Ne, jer sam ti gurnula ruku. 51 00:03:56,320 --> 00:03:57,800 Moramo razgovarati. 52 00:03:59,160 --> 00:04:00,640 Razgovor pomaže. 53 00:04:02,400 --> 00:04:03,360 Dobro. 54 00:04:07,840 --> 00:04:08,800 Govori. 55 00:04:12,360 --> 00:04:14,240 Mislim da… 56 00:04:16,320 --> 00:04:17,600 Ono što se dogodilo… 57 00:04:18,680 --> 00:04:22,360 Kad sam došla po tebe na divlji tulum, rekla si… 58 00:04:31,760 --> 00:04:33,200 Vani smo. 59 00:04:33,280 --> 00:04:34,880 Čekamo na ulici. 60 00:04:35,400 --> 00:04:37,640 Stanley je doma, svjetla su upaljena. 61 00:04:37,720 --> 00:04:39,320 Dobro. Ravi. 62 00:04:39,400 --> 00:04:41,400 Vrijeme je da pošalješ poruku. 63 00:04:44,320 --> 00:04:46,920 BOK. LAYLA JE. NAĐIMO SE U VILI. 64 00:04:47,000 --> 00:04:47,840 Piše. 65 00:04:49,480 --> 00:04:50,760 Pita: „Kada?“ 66 00:04:52,120 --> 00:04:53,080 Spremni smo. 67 00:04:54,680 --> 00:04:58,240 ODMAH :) 68 00:05:11,080 --> 00:05:12,320 Dolazi, Pip. 69 00:05:16,840 --> 00:05:19,520 -Uskoro će stići. -Dobro. 70 00:05:19,600 --> 00:05:21,520 Pričekat ćemo dok ne stigne pa… 71 00:05:21,600 --> 00:05:24,280 -Neću čekati. -Stani, Connore. 72 00:05:24,360 --> 00:05:25,680 Idem za njim. 73 00:05:28,840 --> 00:05:30,240 Što to rade? 74 00:05:30,920 --> 00:05:32,440 Connore! Stani! 75 00:05:36,560 --> 00:05:38,000 Ne daju se otvoriti. 76 00:05:40,720 --> 00:05:41,720 Connore! 77 00:05:43,600 --> 00:05:44,440 Sranje! 78 00:05:47,440 --> 00:05:49,920 Čini se da je s druge strane zasun. 79 00:05:58,400 --> 00:05:59,880 I stražnja su zaključana. 80 00:05:59,960 --> 00:06:03,080 Može li se još nekako ući? Kroz otvoren prozor? 81 00:06:03,960 --> 00:06:05,720 Ne, i oni su zatvoreni. 82 00:06:08,200 --> 00:06:09,160 Pip, gledaj. 83 00:06:10,480 --> 00:06:11,960 Stanley je došao. 84 00:06:12,040 --> 00:06:13,600 Kvragu, ne možemo ući! 85 00:06:13,680 --> 00:06:15,120 Potražite rezervni ključ. 86 00:06:16,440 --> 00:06:17,680 Možda je ispod tegli? 87 00:06:18,240 --> 00:06:19,720 Približava se. Brže! 88 00:06:23,120 --> 00:06:24,400 Morate ući. 89 00:06:24,480 --> 00:06:26,760 Znamo, Pip. Nema ključa. 90 00:06:32,400 --> 00:06:33,600 Što to radi? 91 00:06:38,480 --> 00:06:40,200 -Odlazi. -Kvragu! 92 00:06:40,280 --> 00:06:41,320 Nemamo vremena. 93 00:06:41,920 --> 00:06:43,080 Pridrži mi mobitel. 94 00:06:44,040 --> 00:06:45,480 Čekaj, što to radiš? 95 00:06:48,120 --> 00:06:49,640 Razbio si prozor? 96 00:06:50,360 --> 00:06:51,200 Uspio sam. 97 00:06:51,280 --> 00:06:52,280 Ušli smo. 98 00:06:55,880 --> 00:06:58,240 Nađite Jamieja. Odvratit ću mu pozornost. 99 00:06:58,320 --> 00:06:59,680 -Cara, ne mrdaj. -Ne! 100 00:06:59,760 --> 00:07:01,520 Nemoj izlaziti iz auta! 101 00:07:04,400 --> 00:07:06,520 Držim je na oku. Vi se usredotočite. 102 00:07:07,880 --> 00:07:08,960 Ulazimo. 103 00:07:19,560 --> 00:07:20,400 Pip? 104 00:07:22,000 --> 00:07:23,040 To si ti. 105 00:07:23,520 --> 00:07:24,600 Ti si Layla. 106 00:07:26,160 --> 00:07:28,600 Poslala sam ti onu poruku, ali nisam ona. 107 00:07:29,560 --> 00:07:31,000 Ne znam tko je. 108 00:07:31,960 --> 00:07:35,320 Znaš li… Znaš li tko sam ja? 109 00:07:35,400 --> 00:07:36,320 Da. 110 00:07:37,440 --> 00:07:38,440 Znam. 111 00:07:40,000 --> 00:07:40,840 Stanley. 112 00:07:42,080 --> 00:07:43,440 Uđimo i porazgovarajmo. 113 00:07:47,080 --> 00:07:48,040 Ondje? 114 00:07:51,800 --> 00:07:52,640 U redu. 115 00:07:59,720 --> 00:08:01,240 Krenuli su unutra. 116 00:08:01,320 --> 00:08:03,120 Zašto me nikad ne sluša? 117 00:08:03,200 --> 00:08:07,040 U redu je, vani sam. Pretražite kuću, pazit ću na Pip. 118 00:08:28,040 --> 00:08:32,280 -Što želiš? Novac? -Nisam te došla ucjenjivati. 119 00:08:32,920 --> 00:08:36,160 Što onda želiš? 120 00:08:36,240 --> 00:08:38,400 Želim naći Jamieja Reynoldsa. 121 00:08:38,480 --> 00:08:39,920 Samo zato sam došla. 122 00:08:41,200 --> 00:08:42,320 Ne. 123 00:08:43,840 --> 00:08:45,120 Ubio si ga? 124 00:08:46,480 --> 00:08:48,000 On je pokušao ubiti mene. 125 00:08:58,640 --> 00:09:01,960 NESTAO 126 00:09:04,040 --> 00:09:05,080 Što se dogodilo? 127 00:09:07,080 --> 00:09:11,800 Ta žena, Layla Mead, javila mi se preko aplikacije za upoznavanje. 128 00:09:14,280 --> 00:09:20,480 U petak kasno navečer poslala mi je poruku da se napokon nađemo. 129 00:09:21,240 --> 00:09:22,360 Ovdje. 130 00:09:23,720 --> 00:09:25,400 Čekao sam deset minuta. 131 00:09:26,280 --> 00:09:28,280 A zatim se netko pojavio. 132 00:09:29,160 --> 00:09:30,440 Jamie. 133 00:09:30,520 --> 00:09:31,440 Dijete Brunswick? 134 00:09:34,520 --> 00:09:35,920 A zatim… 135 00:09:49,040 --> 00:09:51,160 Molim te, nemoj me ubiti. 136 00:09:51,760 --> 00:09:53,040 Žao mi je. 137 00:10:05,600 --> 00:10:07,360 Nisam imao izbora. 138 00:10:10,240 --> 00:10:13,320 Namamio me ovamo, kao i ti večeras. 139 00:10:25,440 --> 00:10:29,200 Osam godina živim ovdje i nitko nije doznao tko sam. 140 00:10:29,280 --> 00:10:30,400 Osim… 141 00:10:30,480 --> 00:10:32,120 Osim Howieja Bowersa. 142 00:10:32,200 --> 00:10:34,080 Osim Howieja Bowersa. 143 00:10:35,040 --> 00:10:36,240 Zatim Jamieja. 144 00:10:37,920 --> 00:10:38,880 A sad i ti znaš. 145 00:10:45,400 --> 00:10:46,440 Connore. 146 00:10:47,960 --> 00:10:49,960 -Što se zbiva? -Netko je ovdje. 147 00:10:53,680 --> 00:10:54,520 Znači… 148 00:10:55,120 --> 00:10:56,200 ubio si ga? 149 00:10:57,120 --> 00:10:58,040 Pip. 150 00:10:59,120 --> 00:11:00,360 Jamie je… 151 00:11:03,240 --> 00:11:04,120 živ. 152 00:11:06,360 --> 00:11:07,560 Živ je? 153 00:11:08,320 --> 00:11:09,400 -Tko je to? -Jamie. 154 00:11:10,240 --> 00:11:11,320 Jamie! 155 00:11:13,240 --> 00:11:15,800 Mislio sam… Mislio sam da si mrtav. 156 00:11:15,880 --> 00:11:17,560 Dobro sam. 157 00:11:17,640 --> 00:11:18,520 Našao sam te. 158 00:11:18,600 --> 00:11:21,720 Cara, našli smo Jamieja. Živ je. 159 00:11:22,240 --> 00:11:23,200 Pogledaj me. 160 00:11:24,400 --> 00:11:25,720 Volim te, dobro? 161 00:11:27,120 --> 00:11:28,320 Dobro sam. 162 00:11:30,320 --> 00:11:32,000 Stvarno je dobro? 163 00:11:32,080 --> 00:11:33,280 Časna riječ. 164 00:11:36,480 --> 00:11:38,080 Cijeli je tjedan ondje. 165 00:11:38,760 --> 00:11:39,800 Zašto? 166 00:11:42,880 --> 00:11:45,920 Pokušao me ubiti. Kako sam ga mogao pustiti? 167 00:11:48,040 --> 00:11:51,360 Što ako je Jamie Layla? Još nisam siguran. 168 00:11:51,440 --> 00:11:52,640 Nije. 169 00:11:53,160 --> 00:11:55,200 Layla mi cijeli tjedan šalje poruke. 170 00:11:55,280 --> 00:11:56,960 POZDRAV, PIP. SVE SI BLIŽE :) 171 00:11:58,760 --> 00:12:01,200 Jamie mi je ponavljao da nije Layla. 172 00:12:02,000 --> 00:12:03,400 Trebao sam mu vjerovati. 173 00:12:04,080 --> 00:12:06,440 Teško mi je vjerovati ljudima. 174 00:12:08,680 --> 00:12:12,320 Jamie je rekao da čak i ne zna što znači „Dijete Brunswick“. 175 00:12:13,600 --> 00:12:15,080 No nisam ga mogao pustiti. 176 00:12:15,160 --> 00:12:16,760 Strašno mi je žao. 177 00:12:17,520 --> 00:12:19,440 Bila je to bezizlazna situacija. 178 00:12:20,680 --> 00:12:21,760 Bojao sam se. 179 00:12:23,200 --> 00:12:26,440 Znao sam da ću morati otići ako pozovem policiju. 180 00:12:27,280 --> 00:12:29,680 Sviđa mi se živjeti ovdje. 181 00:12:30,200 --> 00:12:31,480 Kao Stanley. 182 00:12:32,800 --> 00:12:34,440 Stekao sam prijatelje. 183 00:12:36,920 --> 00:12:39,040 Nisam mogao opet kretati ispočetka. 184 00:12:39,520 --> 00:12:40,920 To bi me dokrajčilo. 185 00:12:41,520 --> 00:12:43,600 Pobrinuo sam se da mu bude udobno. 186 00:12:43,680 --> 00:12:45,400 Pravio sam mu društvo. 187 00:12:45,480 --> 00:12:46,440 Samo se nadam… 188 00:12:46,520 --> 00:12:48,280 Razgovarali smo o svemu. 189 00:12:48,360 --> 00:12:51,360 O njegovu bratu, curi koja mu se sviđa, Nat. 190 00:12:51,440 --> 00:12:53,400 Bolesna situacija, ali… 191 00:12:54,240 --> 00:12:56,160 Postali smo prijatelji. 192 00:12:56,240 --> 00:12:57,400 Izbavit ćemo te. 193 00:12:57,480 --> 00:12:58,760 Ne, Connore, slušaj. 194 00:12:58,840 --> 00:13:01,240 Idite. Dobro sam. Morate otići! 195 00:13:01,320 --> 00:13:03,960 O čemu ti to? Ne idem bez tebe! 196 00:13:04,520 --> 00:13:05,360 Molim te! 197 00:13:05,440 --> 00:13:06,680 Dogovorili smo se. 198 00:13:07,360 --> 00:13:09,160 Ostat će dok ne nađemo Laylu 199 00:13:09,240 --> 00:13:12,640 i dok mi više ne bude predstavljao prijetnju. 200 00:13:12,720 --> 00:13:15,320 NESTAO 201 00:13:17,480 --> 00:13:20,480 Stvarno sam htio naći Laylu, pa sam znao 202 00:13:20,560 --> 00:13:23,120 da mi Jamie o svemu govori istinu. 203 00:13:24,480 --> 00:13:26,200 Zato si bio na groblju. 204 00:13:27,520 --> 00:13:30,520 Čekao si da Layla dođe po novac. 205 00:13:31,200 --> 00:13:34,440 Da… Na tren sam pomislio da si to ti. 206 00:13:35,400 --> 00:13:39,120 Ni ja nisam dokučila tko je ni zašto je ovo učinila. 207 00:13:40,160 --> 00:13:41,520 Znam zašto. 208 00:13:42,800 --> 00:13:44,840 Traži Dijete Brunswicka. 209 00:13:46,040 --> 00:13:47,480 Želi moju smrt. 210 00:13:49,000 --> 00:13:50,760 Mnogi je žele. 211 00:13:53,880 --> 00:13:56,840 Svaki se dan osvrćem preko ramena. 212 00:13:56,920 --> 00:13:59,280 Čekam da se dogodi nešto ovakvo. 213 00:14:06,480 --> 00:14:08,000 Samo želim živjeti… 214 00:14:10,800 --> 00:14:12,560 mirnim životom, znaš? 215 00:14:13,520 --> 00:14:15,920 Možda… učiniti nešto dobro. 216 00:14:16,760 --> 00:14:18,200 Jer najgore bi bilo, 217 00:14:18,280 --> 00:14:21,160 najgore bi bilo da budem poput svoga tate. 218 00:14:21,800 --> 00:14:23,000 Nisi poput njega. 219 00:14:25,960 --> 00:14:28,840 Bio si dijete. Nisi ti kriv. 220 00:14:30,000 --> 00:14:31,520 Nisi ozlijedio Jamieja. 221 00:14:32,080 --> 00:14:33,440 Ništa nije gotovo. 222 00:14:33,960 --> 00:14:36,800 Možeš zadržati ovaj život i ostati ovdje. 223 00:14:38,800 --> 00:14:41,000 -Izbavit ću te odavde. -Connore. 224 00:14:41,080 --> 00:14:42,280 Connore! 225 00:14:42,360 --> 00:14:44,200 -Brinem se. -Što si rekla? 226 00:14:44,280 --> 00:14:46,800 -Connore, ne čujem. -Koji se vrag događa? 227 00:14:47,760 --> 00:14:49,720 -Connore! -Predugo je unutra. 228 00:14:49,800 --> 00:14:51,560 Ne zna za Jamieja. Idem. 229 00:14:52,800 --> 00:14:53,640 Cara. 230 00:14:54,280 --> 00:14:55,360 Cara! 231 00:14:55,880 --> 00:14:57,360 Možemo se udružiti. 232 00:14:58,040 --> 00:15:01,320 Otkrijmo tko je Layla, ponudimo joj novac, što god želi. 233 00:15:06,560 --> 00:15:07,880 Bok. 234 00:15:08,480 --> 00:15:10,480 Rekla sam ti da ostaneš u autu. 235 00:15:21,400 --> 00:15:22,560 Charlie? 236 00:15:24,800 --> 00:15:26,560 Dodaj mi svoj mobitel. 237 00:15:27,320 --> 00:15:28,160 Što? 238 00:15:29,000 --> 00:15:30,040 Smjesta. 239 00:15:36,960 --> 00:15:39,520 -Charlie, što to radiš? -Ma daj, Pip. 240 00:15:40,400 --> 00:15:42,120 Već si sigurno shvatila. 241 00:15:44,400 --> 00:15:46,680 -Ti si Layla Mead. -Da. 242 00:15:48,240 --> 00:15:49,720 Ja sam Layla Mead. 243 00:15:52,400 --> 00:15:54,160 No nije sve moja zasluga. 244 00:15:54,800 --> 00:15:57,240 Flora mi je pomogla s glasom. 245 00:15:57,320 --> 00:15:58,360 Zašto? 246 00:16:01,760 --> 00:16:05,000 Na onoj fotografiji nije tvoja nećakinja nego… 247 00:16:05,640 --> 00:16:06,920 Emily Nowell. 248 00:16:08,600 --> 00:16:10,000 Bila ti je sestra. 249 00:16:11,320 --> 00:16:12,200 Blizanka. 250 00:16:15,400 --> 00:16:16,760 Malena Emily Nowell. 251 00:16:17,360 --> 00:16:19,960 Posljednja žrtva Scotta Brunswicka i njegova sina. 252 00:16:21,720 --> 00:16:23,680 Sjećaš li me se sada? 253 00:16:25,320 --> 00:16:26,680 Pamtiš li moje lice? 254 00:16:28,560 --> 00:16:30,600 Jer ja tvoje nisam upamtio. 255 00:16:30,680 --> 00:16:32,400 Mrzio sam se zbog toga. 256 00:16:33,040 --> 00:16:34,880 -Strašno mi je žao… -Nemoj! 257 00:16:34,960 --> 00:16:36,280 Nemoj to govoriti. 258 00:16:38,560 --> 00:16:41,320 Sigurno ti je ispričao svoju tužnu priču. 259 00:16:44,760 --> 00:16:47,240 Kladim se da si se i sažalila nad njim. 260 00:16:48,040 --> 00:16:50,920 -Zanima li vas što je učinio? -Reci nam. 261 00:16:52,680 --> 00:16:53,680 Imao sam osam godina. 262 00:16:54,280 --> 00:16:58,880 Stariji dječak predložio je meni i sestri da se igramo skrivača. 263 00:17:00,600 --> 00:17:02,440 Naravno, pristali smo. 264 00:17:06,120 --> 00:17:08,640 Dječak mi je rekao neka prvi brojim 265 00:17:09,880 --> 00:17:11,760 i da će se on i Emily sakriti. 266 00:17:13,200 --> 00:17:14,280 Počeo sam brojati. 267 00:17:15,080 --> 00:17:18,560 Pokrio sam oči i brojio do 60, nisam virio. 268 00:17:20,200 --> 00:17:22,880 Kad sam završio, nikako ih nisam mogao naći. 269 00:17:23,640 --> 00:17:27,440 A tri tjedna poslije našli su Emilyno tijelo! 270 00:17:27,520 --> 00:17:29,240 Stanley nije kriv. 271 00:17:29,320 --> 00:17:32,280 Tata ga je prisilio. On je kriv za sve, ne Stanley. 272 00:17:32,360 --> 00:17:33,760 Pomagao mu je! 273 00:17:33,840 --> 00:17:38,560 Mogao je odabrati bilo koje dijete, ali odabrao je Emily. I sve druge žrtve. 274 00:17:38,640 --> 00:17:40,720 -Žao mi je… -Da se nisi usudio! 275 00:17:42,040 --> 00:17:46,840 Pomogao si oteti šestero djece i dobro si znao što će im se dogoditi! 276 00:17:46,920 --> 00:17:52,200 Ali država ti je dala nov život i sve izbrisala. 277 00:17:53,600 --> 00:17:57,120 Bolje da ne znaš koliko mi je život otad usran. 278 00:17:58,840 --> 00:18:01,400 Držala me pomisao da ću te jednog dana naći. 279 00:18:01,480 --> 00:18:05,200 -Charlie, molim te, spusti pištolj. -Neću! 280 00:18:08,840 --> 00:18:11,560 Već 19 godina čekam ovaj trenutak. 281 00:18:13,320 --> 00:18:16,360 Na internetu sam pratio sve glasine o tebi. 282 00:18:18,240 --> 00:18:21,720 Deset sam se puta selio u posljednjih sedam godina. 283 00:18:22,360 --> 00:18:24,760 Svaki put bi zaživjela neka nova Layla. 284 00:18:24,840 --> 00:18:26,480 Tražio sam tebe. 285 00:18:27,960 --> 00:18:29,560 Napokon sam te našao. 286 00:18:33,040 --> 00:18:34,880 Zapravo, Pip te našla za mene. 287 00:18:37,240 --> 00:18:38,280 Hvala na tome. 288 00:18:38,880 --> 00:18:41,200 -Znao sam da hoćeš. -Pratio si me. 289 00:18:45,440 --> 00:18:49,480 Čekao sam da otkriješ je li to Luke Eaton ili Stanley Forbes. 290 00:18:49,560 --> 00:18:51,080 Nisam mogao riskirati. 291 00:18:52,240 --> 00:18:57,000 Kada je Jamie nestao, znao sam da imam pravo i da je to jedan od njih. 292 00:18:57,080 --> 00:18:58,840 Zato si mi pomogao, 293 00:18:58,920 --> 00:19:01,800 pokazao mi onu snimku Jamieja i poslao me na groblje. 294 00:19:01,880 --> 00:19:03,440 Drago mi je što je Jamie podbacio. 295 00:19:04,320 --> 00:19:07,240 Ovako treba završiti. Ja ga trebam ubiti. 296 00:19:07,320 --> 00:19:09,160 A zašto si iskoristio Jamieja? 297 00:19:11,680 --> 00:19:16,440 Jamie je odgovarao profilu samo zato što je lagao o godinama. 298 00:19:17,360 --> 00:19:18,760 Bio je silno zagrijan. 299 00:19:19,800 --> 00:19:22,400 Zaljubio se u Laylu, bio je spreman učiniti sve. 300 00:19:22,480 --> 00:19:25,320 Uključujući i ubojstvo Djeteta Brunswicka? 301 00:19:26,440 --> 00:19:28,200 Uskoro ću postati tata. 302 00:19:29,240 --> 00:19:31,160 Želim biti uz kćer. 303 00:19:31,680 --> 00:19:34,440 I Floru. Neću moći ako budem u zatvoru. 304 00:19:34,520 --> 00:19:37,560 Pa si htio provjeriti na što je sve Jamie spreman? 305 00:19:37,640 --> 00:19:41,640 Točno. Ukrao je onu narukvicu jer je Layla rekla da je njezina. 306 00:19:41,720 --> 00:19:44,880 Ostavio je novac za kliničko ispitivanje. 307 00:19:44,960 --> 00:19:47,440 -Upalilo bi. -Ali pošlo je po zlu. 308 00:19:47,520 --> 00:19:49,760 Na komemoraciji, kad je vidio Ruby. 309 00:19:51,360 --> 00:19:53,080 Upotrijebio si njezine fotke. 310 00:19:53,880 --> 00:19:56,840 -Dobili ste hitne službe… -Nisam znao da će svi… 311 00:19:57,600 --> 00:20:00,480 Trebate li vatrogasce, policiju ili hitnu pomoć? 312 00:20:01,240 --> 00:20:03,320 Halo? Čujete li me? 313 00:20:05,200 --> 00:20:06,320 Bježi! 314 00:20:08,400 --> 00:20:10,080 Stanley, idemo! 315 00:20:10,160 --> 00:20:11,480 Halo? Čujete li…? 316 00:20:13,000 --> 00:20:14,040 Pip! 317 00:20:14,960 --> 00:20:16,720 -Cara, bježi! -Neću te ostaviti! 318 00:20:16,800 --> 00:20:19,520 -Ne mogu držati vrata! Idi! -Idem po pomoć. 319 00:20:21,280 --> 00:20:22,560 Pip, otvori vrata! 320 00:20:23,320 --> 00:20:26,920 Pip, hajde! Neću ti nauditi, nije riječ o tebi. 321 00:20:27,520 --> 00:20:28,360 Pip! 322 00:20:30,800 --> 00:20:32,960 Pip, ne moraš se bojati! 323 00:20:33,040 --> 00:20:36,240 Znaš me! Ovo ne smije poći po zlu. 324 00:20:39,560 --> 00:20:40,600 Pip! 325 00:20:42,800 --> 00:20:44,080 Pip! 326 00:20:53,480 --> 00:20:55,640 Ostali smo sami, Stanley. 327 00:20:57,640 --> 00:20:58,520 Vrijeme je isteklo. 328 00:21:00,400 --> 00:21:03,160 Spusti pištolj! Baci ga! 329 00:21:03,240 --> 00:21:05,400 Pip, ne možeš ovo spriječiti. 330 00:21:06,040 --> 00:21:07,160 Nisi ti kriva! 331 00:21:07,240 --> 00:21:09,680 -Molim te, ne pucaj. Molim te! -Makni se! 332 00:21:09,760 --> 00:21:11,400 -Molim te. -Ne prilazi! 333 00:21:11,480 --> 00:21:14,080 -Molim te, nemoj! -Moram. 334 00:21:15,400 --> 00:21:17,160 Pip, o tome smo razgovarali. 335 00:21:17,240 --> 00:21:19,120 Kad pravosuđe pogriješi, 336 00:21:19,200 --> 00:21:22,440 ljudi poput nas moraju ispraviti situaciju. 337 00:21:23,120 --> 00:21:25,120 Nas dvoje smo isti. 338 00:21:25,760 --> 00:21:27,280 Znaš to duboko u duši. 339 00:21:28,520 --> 00:21:31,320 Što da je oteo tvog brata? 340 00:21:31,920 --> 00:21:35,000 -Ovako mora biti. -Nemoj ga ubiti, molim te! 341 00:21:35,080 --> 00:21:36,560 U redu je, Pip. 342 00:21:36,640 --> 00:21:40,000 -U redu je. -Charlie, preklinjem te! 343 00:21:50,440 --> 00:21:51,960 Ne, nije mi žao. 344 00:22:05,600 --> 00:22:07,000 Stanley? 345 00:22:07,080 --> 00:22:08,240 Bože! 346 00:22:08,320 --> 00:22:09,680 Bože! 347 00:22:13,880 --> 00:22:14,840 Pip… 348 00:22:21,400 --> 00:22:23,400 Bez brige, Stanley. Pomoć stiže! 349 00:22:30,760 --> 00:22:32,040 Pip. 350 00:22:32,120 --> 00:22:33,880 Imaš samo dvije ruke. 351 00:22:34,480 --> 00:22:35,760 Stanley? 352 00:22:35,840 --> 00:22:39,320 Stanley, nastavi razgovarati sa mnom. Ostani uz mene! 353 00:22:39,400 --> 00:22:41,040 Upomoć! 354 00:22:41,120 --> 00:22:43,040 U redu je, Pip. 355 00:22:43,120 --> 00:22:46,560 -Ovo se moralo dogoditi. -Ne, spasit ću te. 356 00:22:46,640 --> 00:22:47,840 Nastavi govoriti. 357 00:22:47,920 --> 00:22:50,240 Jack… Jack Brunswick. 358 00:22:51,640 --> 00:22:53,000 Tako sam se zvao. 359 00:22:54,840 --> 00:22:56,040 Pa David Knight. 360 00:22:57,160 --> 00:22:59,280 -I Stanley Forbes. -Dobro. 361 00:22:59,360 --> 00:23:01,680 Nastavi. Koje ti je ime najdraže? 362 00:23:01,760 --> 00:23:03,560 Stanley. 363 00:23:04,920 --> 00:23:06,800 Zapravo, blesavo ime. 364 00:23:07,800 --> 00:23:08,880 Nije bio ništa posebno. 365 00:23:09,800 --> 00:23:11,960 Ali… trudio se. 366 00:23:13,120 --> 00:23:14,000 Bio je bolji. 367 00:23:18,600 --> 00:23:21,440 Zapalio je ovo mjesto. Moramo te izvući odavde! 368 00:23:34,080 --> 00:23:35,080 Hajde! 369 00:23:38,040 --> 00:23:39,600 Neću te ostaviti! 370 00:23:51,640 --> 00:23:53,040 Upomoć! 371 00:24:04,440 --> 00:24:05,280 Stanley? 372 00:24:09,120 --> 00:24:10,800 Ne, Stanley, ne! 373 00:24:14,160 --> 00:24:16,280 Sedam, osam, devet, deset. 374 00:24:17,480 --> 00:24:18,480 Ostani uz mene. 375 00:24:19,080 --> 00:24:20,360 Ne smiješ umrijeti! 376 00:24:20,440 --> 00:24:21,600 Neću ti dopustiti! 377 00:24:27,280 --> 00:24:28,800 Za sve sam ja kriva. 378 00:24:30,560 --> 00:24:33,880 Čuješ li? Pomoć stiže. Bit ćeš dobro! 379 00:24:33,960 --> 00:24:36,600 15, 16, 17, 18… 380 00:24:38,120 --> 00:24:41,600 Nemoj umrijeti! Preklinjem te! 23, 24, 25… 381 00:24:41,680 --> 00:24:43,480 Pip, jesi li to ti? 382 00:24:44,480 --> 00:24:46,960 -Pusti mene. -Ne! Mogu ga spasiti! 383 00:24:47,040 --> 00:24:49,120 Hitna samo što nije stigla. 384 00:24:49,800 --> 00:24:51,440 Pip, što se dogodilo? 385 00:24:51,520 --> 00:24:52,480 Zovi Hawkinsa! 386 00:24:52,560 --> 00:24:56,160 Neka odmah uhiti Charlieja Greena prije nego što pobjegne! 387 00:25:06,240 --> 00:25:07,360 -Kako se zove? -Pip. 388 00:25:07,960 --> 00:25:11,240 Pip, dobro ti ide, ali sad ću ja preuzeti. 389 00:25:11,320 --> 00:25:12,440 Ne. 390 00:25:12,520 --> 00:25:15,040 -Pip, u redu je. -Ne. 391 00:25:27,040 --> 00:25:28,880 Je li još tko unutra? 392 00:25:36,680 --> 00:25:38,000 Pip! 393 00:25:39,920 --> 00:25:42,560 Pustite me! Moram je vidjeti! 394 00:25:42,640 --> 00:25:43,960 Medicinska kontrola. 395 00:25:44,560 --> 00:25:45,560 Nema promjene. 396 00:25:46,160 --> 00:25:48,600 -Kažu da proglasim smrt. -Što to radite? 397 00:25:48,680 --> 00:25:51,280 -Pip! -Nastavite! Nije mrtav! 398 00:25:51,360 --> 00:25:54,800 -Nije mrtav! -Žao mi je, preminuo je. 399 00:25:57,160 --> 00:25:59,240 Ovdje sam. Volim te. 400 00:26:56,720 --> 00:26:57,920 Hvala. 401 00:26:58,000 --> 00:27:00,240 Trebat ću i grudnjak. 402 00:27:10,960 --> 00:27:13,600 Ovo je samo da te isključimo kao osumnjičenu. 403 00:27:13,680 --> 00:27:15,320 Uklonimo s popisa. 404 00:27:16,240 --> 00:27:18,120 Tu se potpiši, Pip. 405 00:27:24,200 --> 00:27:25,480 Popij malo vode. 406 00:27:33,800 --> 00:27:36,960 Greenovi su već nestali kada su moji ljudi došli. 407 00:27:39,560 --> 00:27:40,400 Pip. 408 00:27:41,440 --> 00:27:42,600 Jesi li me čula? 409 00:27:44,120 --> 00:27:49,080 Rekao sam da su Greenovi već nestali kada su moji ljudi došli u njihovu kuću. 410 00:27:56,680 --> 00:27:59,120 Roditelji će doći po tebe. 411 00:27:59,840 --> 00:28:00,760 Pip. 412 00:28:02,320 --> 00:28:03,360 Idemo. 413 00:28:25,000 --> 00:28:26,720 O, Jamie! 414 00:28:29,240 --> 00:28:31,440 Živ si. 415 00:28:31,520 --> 00:28:34,360 Uspio si. Pronašao si ga. 416 00:28:37,600 --> 00:28:38,480 Pip. 417 00:28:39,360 --> 00:28:40,640 Gdje je Stanley? 418 00:28:46,200 --> 00:28:47,840 Bože mili. Ljubavi. 419 00:28:49,080 --> 00:28:51,560 Dođi, u redu je. 420 00:28:51,640 --> 00:28:53,120 U redu je. 421 00:28:53,200 --> 00:28:54,440 Pip. 422 00:28:54,520 --> 00:28:56,480 -Idemo kući. Ne, Jamie. -Pip! 423 00:28:56,560 --> 00:28:57,920 Idemo. 424 00:28:58,000 --> 00:29:00,040 Više te neću ispuštati iz vida. 425 00:29:00,120 --> 00:29:02,000 Nikad više. 426 00:29:09,280 --> 00:29:15,120 DVA TJEDNA POSLIJE 427 00:29:17,640 --> 00:29:19,480 Danas je sigurno sprovod. 428 00:29:20,000 --> 00:29:22,320 Ne mogu vjerovati da će ga tu pokopati. 429 00:29:28,840 --> 00:29:30,960 Ne gledaj je! Da se nisi usudio! 430 00:29:36,680 --> 00:29:38,360 Želite li nam se pridružiti? 431 00:29:46,720 --> 00:29:47,640 Idemo. 432 00:29:49,200 --> 00:29:50,360 Ti si ovo započela. 433 00:29:51,160 --> 00:29:52,560 Sad je red na meni. 434 00:29:58,600 --> 00:30:00,600 Neću dopustiti da ti se približi. 435 00:30:30,800 --> 00:30:32,480 Mogao bi tražiti novi sat. 436 00:30:34,120 --> 00:30:35,080 Za rođendan. 437 00:30:37,680 --> 00:30:38,600 Istina. 438 00:30:41,440 --> 00:30:44,160 Sviđa mi se ovaj. „Sviđa“ nije prava riječ. 439 00:30:47,480 --> 00:30:49,440 Podsjetnik na ono što sam zamalo… 440 00:30:51,000 --> 00:30:53,800 Samo zato što je Layla rekla da će nauditi Nat. 441 00:30:55,600 --> 00:30:57,720 Policija nema dovoljno za optužnicu. 442 00:30:59,880 --> 00:31:01,200 Bez Stanleyja. 443 00:31:02,520 --> 00:31:04,680 Što mi se nekako ne čini ispravnim. 444 00:31:04,760 --> 00:31:06,720 Ne bi trebao osjećati krivnju. 445 00:31:08,640 --> 00:31:11,000 Ja sam Charlieja odvela ravno k njemu. 446 00:31:11,840 --> 00:31:14,280 Što ako je Charlie imao pravo? 447 00:31:14,960 --> 00:31:16,360 Što ako sam ista? 448 00:31:21,800 --> 00:31:25,000 -Što da je Josh bio u pitanju? Što da… -Nisi ista, Pip. 449 00:31:28,480 --> 00:31:29,680 Nikoga ne bi ubila. 450 00:31:34,760 --> 00:31:36,480 Kad-tad će ih pronaći. 451 00:31:37,840 --> 00:31:39,280 Charlieja i Floru. 452 00:31:39,920 --> 00:31:41,400 Ne mogu bježati zauvijek. 453 00:31:42,280 --> 00:31:43,320 Dobro? 454 00:31:51,000 --> 00:31:52,480 Opet sam počeo skladati. 455 00:31:53,920 --> 00:31:55,600 Baš dobro, Jamie. 456 00:32:00,800 --> 00:32:02,840 Reći ću Nat što stvarno osjećam. 457 00:32:03,880 --> 00:32:07,560 Neću se skrivati iza mikrofona. Vrijeme je da pokažem hrabrost. 458 00:32:08,760 --> 00:32:10,200 Stanley je bio hrabar. 459 00:32:10,880 --> 00:32:12,440 Istina. 460 00:32:21,160 --> 00:32:22,960 Čini se da su svi stigli. 461 00:32:24,600 --> 00:32:25,960 Vrijeme je, Pip. 462 00:32:43,200 --> 00:32:46,080 Jer Tvoje je kraljevstvo i slava i moć 463 00:32:46,160 --> 00:32:49,160 u vjekove. Amen. 464 00:32:50,800 --> 00:32:53,800 Pip, htjela si reći nekoliko riječi. 465 00:33:25,160 --> 00:33:27,760 Hvala vam što ste došli. 466 00:33:31,480 --> 00:33:35,800 Većina vas došla je zbog mene, a ne zbog Stanleyja, ali… 467 00:33:37,560 --> 00:33:40,000 Svi su njegovi prijatelji odbili, pa… 468 00:33:41,920 --> 00:33:43,720 Drago mi je što nisam sama. 469 00:33:47,920 --> 00:33:50,000 Nisam dobro poznavala Stanleyja. 470 00:33:54,240 --> 00:33:58,920 No u posljednjem satu njegova života mislim da sam doznala tko je zapravo bio. 471 00:34:07,400 --> 00:34:09,800 Dušo, pogledaj zid iza sebe. 472 00:34:14,120 --> 00:34:17,200 Oprosti, ljubavi, nastavi. Ovdje smo, samo nastavi. 473 00:34:23,560 --> 00:34:24,720 Stanley… 474 00:34:25,520 --> 00:34:26,440 On… 475 00:34:29,080 --> 00:34:33,560 Čak i kad mu je život bio u opasnosti, najvažnije mu je bilo zaštititi mene. 476 00:34:33,640 --> 00:34:34,600 Tata. 477 00:34:35,480 --> 00:34:36,480 Zid. 478 00:34:43,280 --> 00:34:47,440 UBOJICA DJECE GORI U PAKLU, DIJETE BRUNSWICK 479 00:34:47,520 --> 00:34:49,480 Toga jutros nije bilo! 480 00:34:51,560 --> 00:34:52,640 Pip! 481 00:34:58,000 --> 00:34:59,400 Tko je ovo napisao? 482 00:35:00,400 --> 00:35:01,640 Pustite ga na miru! 483 00:35:01,720 --> 00:35:04,600 Mrtav je! Pustite ga na miru! 484 00:35:04,680 --> 00:35:05,800 Mrtav je! 485 00:35:05,880 --> 00:35:07,800 Samo polako. 486 00:35:08,320 --> 00:35:10,560 Mrtav je! Pustite ga na miru! 487 00:35:10,640 --> 00:35:13,000 -Diši kako sam ti pokazao. -Ne! Mrtav je. 488 00:35:13,080 --> 00:35:16,560 Hajde, mišu. Duboko diši. Zajedno. Samo diši. 489 00:35:17,160 --> 00:35:19,040 Tako. 490 00:35:20,080 --> 00:35:22,080 Četiri. Hajde. 491 00:35:22,160 --> 00:35:24,080 Pet. Sa mnom. 492 00:35:24,160 --> 00:35:25,760 Šest. Tako. 493 00:35:25,840 --> 00:35:27,760 Sedam, osam, devet… 494 00:35:27,840 --> 00:35:29,000 Duboko diši. 495 00:35:29,840 --> 00:35:31,160 Deset. 496 00:35:32,040 --> 00:35:33,480 Bravo, dušo. 497 00:35:33,560 --> 00:35:34,680 Bravo. 498 00:36:27,120 --> 00:36:29,400 Dobro, sad bi bilo dosta. 499 00:36:29,480 --> 00:36:31,480 Tako mi je drago što si se vratio. 500 00:36:31,560 --> 00:36:34,760 -Prošlo je već mjesec dana. -Znaš na što mislim. 501 00:36:35,640 --> 00:36:36,880 Slavni Jamie Reynolds! 502 00:36:36,960 --> 00:36:39,080 Zagrli me. Ozbiljno ti kažem. 503 00:36:40,400 --> 00:36:43,080 Nemoj pokvariti frizuru. 504 00:36:51,440 --> 00:36:53,280 SRETAN ROĐENDAN 505 00:37:01,440 --> 00:37:02,400 Izgleda sretno. 506 00:37:06,800 --> 00:37:07,960 Na dobrom je putu. 507 00:37:10,960 --> 00:37:13,400 Znam da nisi dobro, pa neću ni pitati. 508 00:37:13,960 --> 00:37:15,040 Hvala. 509 00:37:16,560 --> 00:37:17,680 Neka druga tema. 510 00:37:18,720 --> 00:37:22,920 Ti, Pippa Fitz-Amobi, obično sve pogodiš, ali… 511 00:37:24,760 --> 00:37:26,280 u nečem si pogriješila. 512 00:37:26,800 --> 00:37:28,040 Zbilja? 513 00:37:29,280 --> 00:37:30,600 Sasvim si pogriješila. 514 00:37:33,600 --> 00:37:34,800 Nisi ti kriva. 515 00:37:36,320 --> 00:37:39,160 Pokušala si spasiti Stanleyja. Bila sam prisutna. 516 00:37:42,000 --> 00:37:43,680 Ne mislim samo na Stanleyja, 517 00:37:45,080 --> 00:37:46,120 nego na sve. 518 00:37:47,400 --> 00:37:49,600 Na Maxa, tvoga tatu, tebe. 519 00:37:49,680 --> 00:37:51,280 O čemu ti to? 520 00:37:53,560 --> 00:37:55,040 Uništila sam ti život. 521 00:37:55,640 --> 00:37:57,760 -I obitelj. -Što?! 522 00:37:57,840 --> 00:37:59,840 -Odakle ti to? -Od tebe. 523 00:38:02,720 --> 00:38:04,240 Ti si mi to rekla 524 00:38:05,240 --> 00:38:07,200 kad sam došla po tebe na tulum… 525 00:38:07,280 --> 00:38:09,680 Uopće se ne sjećam da sam to rekla. 526 00:38:09,760 --> 00:38:10,720 Ali jesi. 527 00:38:10,800 --> 00:38:12,320 Možda sam… 528 00:38:15,720 --> 00:38:17,120 Možda sam to mislila. 529 00:38:19,320 --> 00:38:22,800 Možda je bilo lakše kriviti tebe jer si još ovdje. 530 00:38:26,600 --> 00:38:30,600 Nešto sam shvatila dok sam Charlieju odvraćala pozornost. 531 00:38:31,560 --> 00:38:33,680 Sve ono o Stanleyju. 532 00:38:33,760 --> 00:38:35,200 I o njegovom tati. 533 00:38:36,480 --> 00:38:38,440 Moj je tata učinio nešto strašno. 534 00:38:39,720 --> 00:38:41,280 Mnogo toga strašnog. 535 00:38:43,240 --> 00:38:46,360 Krivim njega, a ne tebe zato što si ga razotkrila. 536 00:38:46,440 --> 00:38:49,040 Nisi mi uništila obitelj, ti si mi obitelj. 537 00:38:53,040 --> 00:38:53,920 Stvarno? 538 00:38:54,880 --> 00:38:56,080 Stvarno. 539 00:38:57,600 --> 00:38:59,040 Sestre smo. 540 00:39:00,600 --> 00:39:03,120 Nebitno je koliko se puta posvađamo, 541 00:39:03,200 --> 00:39:05,880 naljutimo jedna drugu ili želimo pomoći pa pogoršamo. 542 00:39:06,560 --> 00:39:09,840 Riskirala si život za mene, isto bih učinila i za tebe. 543 00:39:13,080 --> 00:39:14,880 Ti si mi sve na svijetu. 544 00:39:19,120 --> 00:39:20,560 Uvijek ću biti uz tebe. 545 00:39:22,560 --> 00:39:25,200 Partnerica u zločinu i sve ostalo. 546 00:39:27,360 --> 00:39:28,640 Dobre smo si? 547 00:39:29,600 --> 00:39:30,640 Uvijek. 548 00:39:47,600 --> 00:39:51,480 Stanley, nastavi razgovarati sa mnom. Upomoć! 549 00:39:51,560 --> 00:39:52,720 Pip. 550 00:39:53,440 --> 00:39:54,920 -Pip. -Hej! 551 00:39:57,480 --> 00:39:58,880 Bit će bolje. 552 00:39:59,760 --> 00:40:02,200 Ne moraš razgovarati dok ne budeš spremna. 553 00:40:03,400 --> 00:40:04,560 Uz tebe smo. 554 00:40:19,320 --> 00:40:20,480 Prestani. 555 00:40:21,560 --> 00:40:24,160 Saberi se. Dobro si, sve je u redu. 556 00:41:00,520 --> 00:41:06,000 TKO ĆE TEBE TRAŽITI KAD NESTANEŠ? 557 00:42:03,000 --> 00:42:05,840 Prijevod titlova: Igor Opić