1 00:00:09,160 --> 00:00:11,200 SÁRGA KÉS 2 00:00:11,280 --> 00:00:13,720 FITNESSZKARKÖTŐ KIKAPCSOLT 3 00:00:13,800 --> 00:00:15,960 HELLÓ, PIP! EGYRE KÖZELEBB JÁRSZ :) 4 00:00:16,040 --> 00:00:18,320 LAYLA MEAD KAMUPROFIL 5 00:00:27,400 --> 00:00:28,560 Gondoljatok bele! 6 00:00:29,240 --> 00:00:30,400 Huszonkilenc éves. 7 00:00:30,480 --> 00:00:34,960 Nem mindig hallgat a nevére. Láttuk, hogy üvöltött vele a főnöke. 8 00:00:35,040 --> 00:00:38,160 Mert az nem az igazi neve, nem úgy anyakönyvezték. 9 00:00:38,240 --> 00:00:41,120 Láttuk, hogy lefizeti Howie-t, és ott a videó is. 10 00:00:41,200 --> 00:00:46,480 Stanley talán nemcsak Maxnek akart vele alibit biztosítani, hanem magának is. 11 00:00:46,560 --> 00:00:49,560 - Mert ő találkozott Jamie-vel. - Aki aztán eltűnt. 12 00:00:49,640 --> 00:00:52,640 - Hívjuk a rendőrséget? - Nem. Őket ne. 13 00:00:53,360 --> 00:00:55,200 Ezt az ügyet nem bízom rájuk. 14 00:00:55,280 --> 00:00:57,720 Max és Sal után biztosan nem. 15 00:00:58,320 --> 00:01:00,680 Milyen alapon döntenek ők az igazságról? 16 00:01:01,240 --> 00:01:02,120 Pip! 17 00:01:04,360 --> 00:01:06,520 Be kell jutnunk Stanley házába! Ma éjjel. 18 00:01:06,600 --> 00:01:07,600 Hogyan? 19 00:01:08,120 --> 00:01:10,840 Mi leszünk Layla Mead. 20 00:01:10,920 --> 00:01:13,880 Oda hívjuk, ahol legutóbb találkoztak: a kúriához. 21 00:01:13,960 --> 00:01:15,320 Miért menne oda? 22 00:01:15,400 --> 00:01:18,520 Stanley biztosan szeretné látni az igazi Laylát. 23 00:01:18,600 --> 00:01:22,000 Hogy megtudja, ki jött rá a titkára, és mit akar tőle. 24 00:01:22,760 --> 00:01:23,920 El fog jönni. 25 00:01:24,000 --> 00:01:24,920 Tudom. 26 00:01:25,000 --> 00:01:28,880 Szóval előcsaljuk. És miután lelép, betörünk a házba. 27 00:01:29,480 --> 00:01:30,640 Nem mindannyian. 28 00:01:30,720 --> 00:01:32,760 Egyikünk ott marad a kastélynál. 29 00:01:32,840 --> 00:01:36,040 És szól a többieknek, amikor Stanley visszaindul. 30 00:01:36,640 --> 00:01:39,200 - Te, Con! - Nem! Meg kell találnom Jamie-t! 31 00:01:40,480 --> 00:01:42,560 - Connor, mi van, ha…? - Meghalt? 32 00:01:43,160 --> 00:01:44,800 Szerinted halott? 33 00:01:44,880 --> 00:01:46,880 Nyugi, majd én őrködöm. 34 00:01:47,440 --> 00:01:51,160 Nem! Ravi, te menj a házba! Hogy megtaláld Jamie-t. 35 00:01:51,240 --> 00:01:52,320 Nem gond. 36 00:01:52,400 --> 00:01:53,720 Jamie nem Sal. 37 00:01:54,680 --> 00:01:58,320 Ravi, te mész a házba! Ketten mentek. 38 00:01:58,400 --> 00:01:59,720 És ha Stanley… 39 00:01:59,800 --> 00:02:03,200 Mi van, ha veszélyes? Nem lehetsz egyedül. 40 00:02:07,240 --> 00:02:08,920 Nem, Ravi, nem megy. 41 00:02:09,000 --> 00:02:10,720 Szólj neki! Benne lesz. 42 00:02:10,800 --> 00:02:12,080 Tuti eljön. 43 00:03:16,080 --> 00:03:19,320 JÓ KISLÁNYOK KÉZIKÖNYVE GYILKOSSÁGHOZ 44 00:03:33,040 --> 00:03:33,960 Sajnálom. 45 00:03:36,200 --> 00:03:37,200 Mit? 46 00:03:38,360 --> 00:03:39,680 Hogy felfüggesztettek? 47 00:03:39,760 --> 00:03:42,360 Az éjjeli autós üldözést? A rongálást Maxnél? 48 00:03:42,440 --> 00:03:45,560 Hogy rátámadtál a srácra a suliban? Vagy hogy kerülsz? 49 00:03:49,120 --> 00:03:52,200 Nem, azt, hogy… a kezedhez értem. 50 00:03:56,320 --> 00:03:57,800 Jó lenne beszélnünk. 51 00:03:59,160 --> 00:04:00,640 Segítene. 52 00:04:02,400 --> 00:04:03,360 Oké. 53 00:04:07,840 --> 00:04:08,800 Hallgatlak. 54 00:04:12,360 --> 00:04:14,240 Szóval, a… 55 00:04:16,320 --> 00:04:17,600 Ami történt a… 56 00:04:18,680 --> 00:04:22,360 Amikor elhoztalak a buliról, azt mondtad… 57 00:04:31,760 --> 00:04:33,200 Itt vagyunk. 58 00:04:33,280 --> 00:04:34,880 Az utca végén. 59 00:04:35,400 --> 00:04:37,640 Ég a lámpa Stanley-nél. Otthon van. 60 00:04:37,720 --> 00:04:39,320 Vettem. Ravi! 61 00:04:39,400 --> 00:04:41,400 Küldd el az üzenetet! 62 00:04:44,320 --> 00:04:46,920 ITT LAYLA. TALÁLKOZZUNK A KÚRIÁNÁL! 63 00:04:47,000 --> 00:04:47,840 Gépel. 64 00:04:49,480 --> 00:04:50,760 Azt kérdi, mikor. 65 00:04:52,120 --> 00:04:53,080 Készen állunk. 66 00:04:54,680 --> 00:04:58,240 MOST. :) 67 00:05:11,080 --> 00:05:12,320 Elindult, Pip. 68 00:05:16,840 --> 00:05:19,520 - Mindjárt ott van. - Jó. 69 00:05:19,600 --> 00:05:21,520 Kivárjuk, amíg megjön, aztán ti… 70 00:05:21,600 --> 00:05:24,280 - Nem várok. - Várj! Connor, állj! 71 00:05:24,360 --> 00:05:25,680 Utánamegyek. 72 00:05:28,840 --> 00:05:30,240 Mit művelnek? 73 00:05:30,920 --> 00:05:32,440 Connor! Állj! 74 00:05:36,560 --> 00:05:38,000 Nem fog kinyílni. 75 00:05:40,720 --> 00:05:41,720 Connor! 76 00:05:43,600 --> 00:05:44,440 Baszki! 77 00:05:47,440 --> 00:05:49,920 Bentről biztos ki lehet akasztani. 78 00:05:58,400 --> 00:05:59,880 A hátsó ajtó is zárva. 79 00:05:59,960 --> 00:06:03,120 Máshol nem lehet bejutni? Nincs nyitott ablak? 80 00:06:03,960 --> 00:06:05,720 Nincs, mind csukva van. 81 00:06:08,200 --> 00:06:09,160 Pip, nézd! 82 00:06:10,480 --> 00:06:11,960 Megjött Stanley. 83 00:06:12,040 --> 00:06:13,600 Baszki, nem jutunk be! 84 00:06:13,680 --> 00:06:15,120 Keressetek pótkulcsot! 85 00:06:16,440 --> 00:06:17,680 Talán ezek alatt? 86 00:06:18,240 --> 00:06:19,720 Már közeledik, siessetek! 87 00:06:23,120 --> 00:06:24,400 Be kell jutnotok! 88 00:06:24,480 --> 00:06:26,760 Rajta vagyunk, Pip. Nincs kulcs. 89 00:06:32,400 --> 00:06:33,600 Mit csinál? 90 00:06:38,480 --> 00:06:40,200 - Elmegy. - Bassza meg! 91 00:06:40,280 --> 00:06:41,320 Nincs időnk! 92 00:06:41,920 --> 00:06:43,080 Fogd a telót! 93 00:06:44,040 --> 00:06:45,480 Várj! Mire készülsz? 94 00:06:48,120 --> 00:06:49,640 Betörtetek egy ablakot? 95 00:06:50,360 --> 00:06:51,200 Kész. 96 00:06:51,280 --> 00:06:52,280 Bent vagyunk. 97 00:06:55,880 --> 00:06:58,240 Ravi, keressétek meg Jamie-t! Feltartom. 98 00:06:58,320 --> 00:06:59,680 - Cara, maradj itt! - Pip, ne! 99 00:06:59,760 --> 00:07:01,520 Nehogy kiszállj a kocsiból! 100 00:07:04,400 --> 00:07:06,480 Figyelek rá. Ti koncentráljatok! 101 00:07:07,880 --> 00:07:08,960 Bemegyünk. 102 00:07:19,560 --> 00:07:20,400 Pip? 103 00:07:22,000 --> 00:07:23,040 Te vagy az. 104 00:07:23,520 --> 00:07:24,600 Te vagy Layla. 105 00:07:26,160 --> 00:07:28,600 Most én írtam neked, de nem én vagyok az. 106 00:07:29,560 --> 00:07:31,000 Nem tudom, ki ő. 107 00:07:31,960 --> 00:07:35,320 Tudod… hogy ki vagyok? 108 00:07:35,400 --> 00:07:36,320 Igen. 109 00:07:37,440 --> 00:07:38,440 Tudom. 110 00:07:40,000 --> 00:07:40,840 Stanley! 111 00:07:42,200 --> 00:07:43,440 Beszélhetnénk bent? 112 00:07:47,080 --> 00:07:48,040 Odabent? 113 00:07:51,800 --> 00:07:52,640 Oké. 114 00:07:59,720 --> 00:08:01,240 Bemennek. 115 00:08:01,320 --> 00:08:03,120 Miért nem hallgat rám soha? 116 00:08:03,200 --> 00:08:07,040 Nyugi! Idekint őrködöm. Ti fésüljétek át a házat! Vigyázok Pipre. 117 00:08:28,040 --> 00:08:32,280 - Mit akarsz? Pénzt? - Eszem ágában sincs megzsarolni. 118 00:08:32,920 --> 00:08:36,160 Akkor mégis… mit akarsz? 119 00:08:36,240 --> 00:08:38,400 Jamie Reynoldst akarom megtalálni. 120 00:08:38,480 --> 00:08:39,920 Ezért vagyok itt. 121 00:08:41,200 --> 00:08:42,320 Nem. 122 00:08:43,840 --> 00:08:45,120 Megölted? 123 00:08:46,480 --> 00:08:48,000 Ő akart engem megölni. 124 00:08:58,640 --> 00:09:01,960 ELTŰNT JAMIE REYNOLDS 125 00:09:04,040 --> 00:09:05,080 Mi történt? 126 00:09:07,080 --> 00:09:11,800 Ez a nő, Layla Mead elkezdett beszélgetni velem egy randiappon. 127 00:09:14,280 --> 00:09:20,480 Múlt pénteken késő este rám írt, hogy találkozzunk végre. 128 00:09:21,240 --> 00:09:22,360 Itt. 129 00:09:23,720 --> 00:09:25,400 Tíz percig vártam. 130 00:09:26,280 --> 00:09:28,280 Aztán tényleg felbukkant valaki. 131 00:09:29,160 --> 00:09:30,440 Jamie. 132 00:09:30,520 --> 00:09:31,440 Chad Brunswick? 133 00:09:34,520 --> 00:09:35,920 A következő pillanatban… 134 00:09:49,040 --> 00:09:51,160 Kérlek, ne ölj meg! 135 00:09:51,760 --> 00:09:53,040 Sajnálom. 136 00:10:05,600 --> 00:10:07,360 Nem volt választásom. 137 00:10:10,240 --> 00:10:13,320 Idecsalt engem, pont úgy, ahogy te is ma este. 138 00:10:25,440 --> 00:10:29,200 Nyolc éve élek itt, és a kutya se tudta, hogy ki vagyok. 139 00:10:29,280 --> 00:10:30,400 Kivéve… 140 00:10:30,480 --> 00:10:32,120 Kivéve Howie Bowerst. 141 00:10:32,200 --> 00:10:34,080 Kivéve Howie Bowerst. 142 00:10:35,040 --> 00:10:36,240 Aztán jött Jamie. 143 00:10:37,920 --> 00:10:38,880 Most meg te. 144 00:10:45,400 --> 00:10:46,440 Connor! 145 00:10:47,960 --> 00:10:49,960 - Mi a helyzet? - Van itt valaki. 146 00:10:53,680 --> 00:10:54,520 Szóval… 147 00:10:55,120 --> 00:10:56,200 megölted? 148 00:10:57,120 --> 00:10:58,040 Pip… 149 00:10:59,120 --> 00:11:00,360 Jamie… 150 00:11:03,240 --> 00:11:04,120 életben van. 151 00:11:06,360 --> 00:11:07,560 Életben van? 152 00:11:08,320 --> 00:11:09,400 - Ki az? - Ez Jamie. 153 00:11:10,240 --> 00:11:11,320 Jamie! 154 00:11:13,240 --> 00:11:15,800 Azt… Azt hittem, meghaltál! 155 00:11:15,880 --> 00:11:17,560 Semmi baj, jól vagyok! 156 00:11:17,640 --> 00:11:18,520 Végre megvagy! 157 00:11:18,600 --> 00:11:21,720 Cara, megtaláltuk Jamie-t. Életben van. 158 00:11:22,240 --> 00:11:23,200 Nézz rám! 159 00:11:24,400 --> 00:11:25,720 Szeretlek, oké? 160 00:11:27,120 --> 00:11:28,320 Jól vagyok. 161 00:11:30,320 --> 00:11:32,000 Tényleg jól van? 162 00:11:32,080 --> 00:11:33,280 Esküszöm. 163 00:11:36,480 --> 00:11:38,080 Egész héten ott volt. 164 00:11:38,760 --> 00:11:39,800 Miért? 165 00:11:42,880 --> 00:11:44,680 Az életemre tört. 166 00:11:44,760 --> 00:11:46,320 Hogy engedhettem volna el? 167 00:11:47,960 --> 00:11:51,360 Mi van, ha Jamie Layla? Még mindig nem tudom biztosan. 168 00:11:51,440 --> 00:11:52,640 Nem ő az. 169 00:11:53,160 --> 00:11:55,200 Layla ezen a héten is írt nekem. 170 00:11:55,280 --> 00:11:56,960 HELLÓ, PIP! EGYRE KÖZELEBB JÁRSZ :) 171 00:11:58,760 --> 00:12:01,200 Jamie azt hajtogatta, hogy nem ő Layla. 172 00:12:01,920 --> 00:12:03,400 Hinnem kellett volna neki. 173 00:12:04,200 --> 00:12:06,320 De nehéz bíznom az emberekben. 174 00:12:08,680 --> 00:12:12,320 Azt állította, hogy fogalma sincs, ki az a Charles Brunswick. 175 00:12:13,600 --> 00:12:15,080 Mégsem engedhettem el. 176 00:12:15,160 --> 00:12:16,760 Nagyon sajnálom. 177 00:12:17,520 --> 00:12:19,760 Képtelen helyzet volt, és… 178 00:12:20,680 --> 00:12:21,760 Féltem. 179 00:12:23,200 --> 00:12:26,440 Tudtam, hogy ha hívom a rendőrséget… akkor mennem kell. 180 00:12:27,280 --> 00:12:29,680 És… szeretek itt élni. 181 00:12:30,200 --> 00:12:31,480 Jó Stanley-nek lenni. 182 00:12:32,800 --> 00:12:34,440 Barátaim vannak. 183 00:12:36,920 --> 00:12:40,920 Nem tudnám megint nulláról kezdeni. Belehalnék. 184 00:12:41,520 --> 00:12:43,600 Semmiben sem szenvedett hiányt. 185 00:12:43,680 --> 00:12:45,400 Beszélgettem vele. 186 00:12:45,480 --> 00:12:46,440 Remélem, nem… 187 00:12:46,520 --> 00:12:48,280 Mindenféléről szó esett. 188 00:12:48,360 --> 00:12:51,360 Az öccséről… a lányról, aki bejön neki, Natről. 189 00:12:51,440 --> 00:12:53,400 Betegen hangzik, de… 190 00:12:54,240 --> 00:12:56,160 szerintem barátok lettünk. 191 00:12:56,240 --> 00:12:57,400 Kiszabadítunk, oké? 192 00:12:57,480 --> 00:12:58,760 Nem, Connor, figyelj! 193 00:12:58,840 --> 00:13:01,240 Mennetek kell. Semmi bajom. Menjetek el! 194 00:13:01,320 --> 00:13:03,960 Miről beszélsz? Sehova sem megyek nélküled! 195 00:13:04,520 --> 00:13:05,360 Kérlek! 196 00:13:05,440 --> 00:13:06,680 Megegyeztünk. 197 00:13:07,360 --> 00:13:09,160 Hogy amíg Layla elő nem kerül, 198 00:13:09,240 --> 00:13:12,840 és nem bizonyosodom meg Jamie ártalmatlanságáról, addig marad. 199 00:13:12,920 --> 00:13:15,320 ELTŰNT JAMIE REYNOLDS 200 00:13:17,480 --> 00:13:20,480 Mivel nagyon meg akartam találni Laylát, tudtam, 201 00:13:20,560 --> 00:13:23,120 hogy Jamie mindenben igazat mondott. 202 00:13:24,480 --> 00:13:26,200 Ezért voltál a temetőben. 203 00:13:27,520 --> 00:13:30,520 Lesben álltál, hátha Layla eljön a pénzért. 204 00:13:31,200 --> 00:13:34,440 Igen. Egy pillanatra azt hittem, te vagy az. 205 00:13:35,400 --> 00:13:39,120 Még én sem fejtettem meg, hogy ki ő, és miért csinálja. 206 00:13:40,160 --> 00:13:41,520 Én tudom az okát. 207 00:13:42,800 --> 00:13:44,840 Kis Brunswickot keresi. 208 00:13:46,040 --> 00:13:47,480 Holtan akar látni. 209 00:13:49,000 --> 00:13:50,760 Ahogy sokan mások is. 210 00:13:53,880 --> 00:13:56,840 Az egész életem készenlétben éltem, 211 00:13:56,920 --> 00:13:59,280 hogy mikor történik valami ilyesmi. 212 00:14:06,480 --> 00:14:08,000 Én csak élni szeretnék. 213 00:14:10,800 --> 00:14:12,560 Nyugalomban. 214 00:14:13,520 --> 00:14:15,920 És talán tenni valami jót is. 215 00:14:16,760 --> 00:14:18,200 Mert az a legrosszabb, 216 00:14:18,280 --> 00:14:21,160 ami történhet, ha olyanná válok, mint apám. 217 00:14:21,800 --> 00:14:23,000 Nem vagy olyan. 218 00:14:25,960 --> 00:14:28,840 Még gyerek voltál. Nem tehetsz róla. 219 00:14:30,000 --> 00:14:31,520 Nem bántottad Jamie-t. 220 00:14:32,080 --> 00:14:33,440 Még nincs vége. 221 00:14:33,960 --> 00:14:36,800 Megőrizheted ezt az életet. Itt maradhatsz. 222 00:14:38,800 --> 00:14:41,000 - Kiszabadítalak. - Connor! 223 00:14:41,080 --> 00:14:42,280 Connor! 224 00:14:42,360 --> 00:14:44,200 - Kezdek aggódni. - Mit mondtál? 225 00:14:44,280 --> 00:14:46,800 - Connor, állj le! Nem hallom. - Mi történik? 226 00:14:47,760 --> 00:14:49,640 - Connor! - Túl régóta van bent. 227 00:14:49,720 --> 00:14:51,560 Nem tud Jamie-ről. Bemegyek. 228 00:14:52,800 --> 00:14:53,640 Cara! 229 00:14:54,280 --> 00:14:55,360 Cara! 230 00:14:55,880 --> 00:14:57,360 Összefoghatunk. 231 00:14:58,040 --> 00:15:01,320 Kiderítjük, ki Layla, kifizetjük, vagy amit csak kér. 232 00:15:06,560 --> 00:15:07,880 Helló! 233 00:15:08,480 --> 00:15:10,480 Mondtam, hogy maradj a kocsiban. 234 00:15:21,400 --> 00:15:22,560 Charlie? 235 00:15:24,800 --> 00:15:26,560 Csúsztasd ide a telefont! 236 00:15:27,320 --> 00:15:28,160 Mi? 237 00:15:29,000 --> 00:15:30,040 Most. 238 00:15:36,960 --> 00:15:39,520 - Charlie, mit csinálsz? - Ugyan, Pip. 239 00:15:40,400 --> 00:15:42,120 Már biztos rájöttél. 240 00:15:44,400 --> 00:15:46,680 - Te vagy Layla Mead? - Igen. 241 00:15:48,240 --> 00:15:49,720 Én vagyok Layla Mead. 242 00:15:52,400 --> 00:15:54,160 De nem csak enyém az érdem. 243 00:15:54,800 --> 00:15:57,240 Flora adta a hangját, ha kellett. 244 00:15:57,320 --> 00:15:58,360 Miért? 245 00:16:01,760 --> 00:16:05,000 A fotó az asztalodon… Ő nem az unokahúgod. Hanem… 246 00:16:05,640 --> 00:16:06,920 Emily Nowell. 247 00:16:08,600 --> 00:16:10,000 A testvéred volt. 248 00:16:11,320 --> 00:16:12,200 Az ikerhúgom. 249 00:16:15,400 --> 00:16:16,760 A kis Emily Nowell. 250 00:16:17,360 --> 00:16:19,960 Scott Brunswick és a fia utolsó áldozata. 251 00:16:21,720 --> 00:16:23,680 Most már dereng valami? 252 00:16:25,320 --> 00:16:27,000 Emlékszel az arcomra? 253 00:16:28,560 --> 00:16:30,600 Mert én sosem emlékeztem a tiédre. 254 00:16:30,680 --> 00:16:32,400 Gyűlöltem is magam érte. 255 00:16:33,040 --> 00:16:34,880 - Nagyon sajnálom… - Ne! 256 00:16:34,960 --> 00:16:36,280 Ezt ne merészeld! 257 00:16:38,560 --> 00:16:41,320 Gondolom, előadta a szívhez szóló kis meséjét. 258 00:16:44,760 --> 00:16:47,240 Fogadok, még meg is sajnáltad szegényt. 259 00:16:48,040 --> 00:16:50,920 - Érdekel, hogy mit tett? - Mondd el! 260 00:16:52,680 --> 00:16:55,800 Nyolcéves voltam. A húgommal játszottam a parkban, 261 00:16:55,880 --> 00:16:58,880 amikor egy nagyobb fiú bújócskázni hívott minket. 262 00:17:00,600 --> 00:17:02,440 Benne voltunk. 263 00:17:06,120 --> 00:17:08,640 A fiú azt mondta, legyek én a hunyó, 264 00:17:09,880 --> 00:17:11,760 amíg ő és Emily elbújnak. 265 00:17:13,240 --> 00:17:14,280 Belementem. 266 00:17:15,080 --> 00:17:18,560 Becsuktam a szemem, és 60-ig számoltam. Nem lestem. 267 00:17:20,200 --> 00:17:22,880 De amikor végeztem, sehol sem találtam őket. 268 00:17:23,560 --> 00:17:27,440 Ahogy más sem, míg három héttel később elő nem került Emily holtteste. 269 00:17:27,520 --> 00:17:29,240 Arról nem Stanley tehet. 270 00:17:29,320 --> 00:17:32,280 Az apja kényszerítette. Ő a felelős, nem Stanley. 271 00:17:32,360 --> 00:17:33,760 Segített neki! 272 00:17:33,840 --> 00:17:35,800 Bárkihez odamehetett volna, 273 00:17:35,880 --> 00:17:38,560 de ő Emilyt választotta. Mindig ő választott. 274 00:17:38,640 --> 00:17:40,720 - Sajnálom! - Ne merészeld! 275 00:17:42,040 --> 00:17:46,840 Hat gyerek elrablásában segédkeztél, és pontosan tudtad, mi vár rájuk! 276 00:17:46,920 --> 00:17:52,200 Erre a kormány csodás új élettel ajándékoz meg, és tisztára mos! 277 00:17:53,600 --> 00:17:57,120 El sem tudod képzelni, milyen szar lett az életem utána. 278 00:17:58,840 --> 00:18:01,400 De kibírtam, mert tudtam, hogy egy nap megtalállak. 279 00:18:01,480 --> 00:18:05,200 - Charlie, kérlek, tedd le a fegyvert! - Nem! 280 00:18:08,840 --> 00:18:11,560 Tizenkilenc éve várok erre a pillanatra. 281 00:18:13,320 --> 00:18:16,360 Minden kósza hírt követtem rólad a neten. 282 00:18:18,240 --> 00:18:21,520 Az elmúlt hét évben tíz különböző városban éltem. 283 00:18:22,280 --> 00:18:24,760 Mindenhol Layla Mead újabb változataként. 284 00:18:24,840 --> 00:18:26,480 Kerestelek. 285 00:18:27,960 --> 00:18:29,560 És végre megtaláltalak. 286 00:18:33,040 --> 00:18:34,880 Pontosabban Pip talált meg. 287 00:18:37,240 --> 00:18:38,280 Köszönöm. 288 00:18:38,880 --> 00:18:41,200 - Tudtam, hogy menni fog. - Figyeltél. 289 00:18:45,440 --> 00:18:49,480 Kivártam, amíg megfejted, hogy Lukie vagy Stanley Forbes-e az, 290 00:18:49,560 --> 00:18:51,160 mert nem kockáztathattam. 291 00:18:52,200 --> 00:18:55,120 Amikor Jamie eltűnt, tudtam, hogy jó nyomon járok. 292 00:18:55,200 --> 00:18:57,000 Hogy egyikük az. 293 00:18:57,080 --> 00:19:01,800 Ezért segítettél. Ezért mutattad meg a felvételt, és tereltél ki a temetőbe. 294 00:19:01,880 --> 00:19:03,440 Örülök, hogy Jamie elszúrta. 295 00:19:04,320 --> 00:19:07,240 Ennek így kell véget érnie. Nekem kell lezárnom. 296 00:19:07,320 --> 00:19:09,160 És Jamie? Miért rángattad bele? 297 00:19:11,680 --> 00:19:16,440 Jamie csak azért került fel a Brunswick- listámra, mert hazudott a koráról. 298 00:19:17,360 --> 00:19:19,200 Nagyon lelkes volt. 299 00:19:19,800 --> 00:19:22,400 Belezúgott Laylába. Bármit megtett volna. 300 00:19:22,480 --> 00:19:25,920 Azt hitted, ráveheted, hogy megölje neked Kis Brunswickot? 301 00:19:26,440 --> 00:19:28,200 Hamarosan apa leszek. 302 00:19:29,240 --> 00:19:31,600 Ott akarok lenni a lányom mellett. 303 00:19:31,680 --> 00:19:34,440 Flora mellett. De a börtönből nehezen menne. 304 00:19:34,520 --> 00:19:37,720 Szóval tesztelni kezdted Jamie-t, hogy meddig menne el? 305 00:19:37,800 --> 00:19:41,640 Pontosan! Ellopta a karkötőt, mert Layla azt mondta, hogy az övé. 306 00:19:41,720 --> 00:19:44,880 Pénzt szerzett Layla kórházi kezelésére. 307 00:19:44,960 --> 00:19:47,440 - Működött volna. - De aztán minden borult. 308 00:19:47,520 --> 00:19:49,760 A megemlékezésen Jamie kiszúrta Rubyt. 309 00:19:51,240 --> 00:19:53,200 Az ő képeit használtad Laylaként. 310 00:19:53,880 --> 00:19:56,840 - Segélyhívó… - Nem hittem volna, hogy mindenki… 311 00:19:57,600 --> 00:20:00,480 Tűzoltót, rendőrt vagy mentőt kér? 312 00:20:01,240 --> 00:20:03,320 Halló? Van ott valaki? 313 00:20:05,200 --> 00:20:06,320 Futás! 314 00:20:08,400 --> 00:20:10,080 Stanley, gyerünk! 315 00:20:10,160 --> 00:20:11,480 Halló? Van ott…? 316 00:20:13,000 --> 00:20:14,040 Pip! 317 00:20:14,960 --> 00:20:16,720 - Cara, tűnj el! - Nem hagylak itt! 318 00:20:16,800 --> 00:20:19,520 - Nem bírom tartani! Fuss! - Hozok segítséget! 319 00:20:21,280 --> 00:20:22,560 Pip, nyisd ki! 320 00:20:23,320 --> 00:20:26,920 Gyerünk! Nem foglak bántani! Ez nem rólad szól! 321 00:20:27,520 --> 00:20:28,360 Pip! 322 00:20:30,800 --> 00:20:32,960 Pip, nincs mitől félned! 323 00:20:33,040 --> 00:20:36,240 Ismersz! Nem lehet rossz vége! 324 00:20:39,560 --> 00:20:40,600 Pip! 325 00:20:42,800 --> 00:20:44,080 Pip! 326 00:20:53,480 --> 00:20:55,640 Kettesben maradtunk, Stanley. 327 00:20:57,680 --> 00:20:58,520 Lejárt az idő. 328 00:21:00,400 --> 00:21:03,160 Tedd le a fegyvert, Charlie! Dobd el! 329 00:21:03,240 --> 00:21:05,400 Nem tudod megakadályozni, Pip. 330 00:21:06,040 --> 00:21:07,160 Nem a te hibád! 331 00:21:07,240 --> 00:21:09,680 - Ne lődd le! Kérlek! - Menj innen, Pip! 332 00:21:09,760 --> 00:21:11,400 - Kérlek! - Maradj ott! 333 00:21:11,480 --> 00:21:14,080 - Kérlek, ne csináld ezt! - Muszáj! 334 00:21:15,400 --> 00:21:17,160 Erről beszéltünk, Pip. 335 00:21:17,240 --> 00:21:19,120 Ha a jogrendszer kudarcot vall, 336 00:21:19,200 --> 00:21:22,440 a hozzánk hasonlóknak kell igazságot tenniük. 337 00:21:23,120 --> 00:21:25,120 Mi ketten egyformák vagyunk. 338 00:21:25,760 --> 00:21:27,280 Legbelül te is tudod. 339 00:21:28,520 --> 00:21:31,320 Mi lett volna, ha a te öcsédet rabolja el? 340 00:21:31,920 --> 00:21:35,000 - Ennek így kell lennie. - Kérlek, ne öld meg! 341 00:21:35,080 --> 00:21:36,560 Semmi baj, Pip. 342 00:21:36,640 --> 00:21:40,000 - Nincs baj. - Charlie, könyörgöm! 343 00:21:50,440 --> 00:21:51,960 Nem, nem bánom. 344 00:22:05,600 --> 00:22:07,000 Stanley? 345 00:22:07,080 --> 00:22:08,240 Úristen! 346 00:22:08,320 --> 00:22:09,680 Istenem! 347 00:22:13,880 --> 00:22:14,840 Pip… 348 00:22:21,320 --> 00:22:23,400 Ne aggódj, Stanley! Jön a segítség! 349 00:22:30,760 --> 00:22:32,040 Pip… 350 00:22:32,120 --> 00:22:33,880 Csak két kezed van… 351 00:22:34,480 --> 00:22:35,760 Stanley? 352 00:22:35,840 --> 00:22:39,320 Stanley, beszélj hozzám, jó? Maradj velem! 353 00:22:39,400 --> 00:22:41,040 Valaki segítsen! Segítség! 354 00:22:41,120 --> 00:22:43,040 Semmi baj, Pip. 355 00:22:43,120 --> 00:22:46,560 - A sorsot nem lehet elkerülni. - Nem, megmentelek. 356 00:22:46,640 --> 00:22:47,840 Beszélj tovább! 357 00:22:47,920 --> 00:22:50,240 Jack… Jack Brunswick. 358 00:22:51,640 --> 00:22:53,000 Ez volt a nevem. 359 00:22:54,840 --> 00:22:56,040 Aztán David Knight. 360 00:22:57,160 --> 00:22:59,280 - És Stanley Forbes. - Igen, ez az! 361 00:22:59,360 --> 00:23:01,680 Beszélj! Melyiket szeretted a legjobban? 362 00:23:01,760 --> 00:23:03,560 A Stanley-t. 363 00:23:04,920 --> 00:23:08,880 Bár elég bárgyú név. Ő sem volt nagy szám. 364 00:23:09,800 --> 00:23:11,960 De… igyekezett. 365 00:23:13,120 --> 00:23:14,000 Jobb ember volt. 366 00:23:18,600 --> 00:23:21,440 Felgyújtotta a házat! Ki kell juttatnunk innen! 367 00:23:34,080 --> 00:23:35,080 Gyerünk! 368 00:23:38,040 --> 00:23:39,600 Nem hagylak itt! 369 00:23:51,640 --> 00:23:53,040 Segítség! 370 00:24:04,440 --> 00:24:05,280 Stanley? 371 00:24:09,120 --> 00:24:10,800 Ne, Stanley! Nem! 372 00:24:14,160 --> 00:24:16,280 Hét, nyolc, kilenc, tíz. 373 00:24:17,480 --> 00:24:18,480 Maradj velem! 374 00:24:19,080 --> 00:24:20,360 Nem halhatsz meg! 375 00:24:20,440 --> 00:24:21,600 Nem hagyom! 376 00:24:27,280 --> 00:24:28,800 Az egész az én hibám. 377 00:24:30,560 --> 00:24:33,880 Hallod? Jön a segítség! Minden rendben lesz. 378 00:24:33,960 --> 00:24:36,720 Tizenöt, tizenhat, tizenhét, tizennyolc… 379 00:24:38,120 --> 00:24:41,600 Ne add fel, Stanley! Könyörgöm! Huszonhárom, huszonnégy… 380 00:24:41,680 --> 00:24:43,480 Pip, te vagy az?! 381 00:24:44,400 --> 00:24:46,960 - Átveszem! - Nem! Helyrehozom! Megmentelek! 382 00:24:47,040 --> 00:24:49,120 Mindjárt itt vannak a mentők. 383 00:24:49,800 --> 00:24:51,440 Pip, mi történt? 384 00:24:51,520 --> 00:24:52,480 Hívd Hawkinst! 385 00:24:52,560 --> 00:24:56,160 Azonnal tartóztassa le Charlie Greent, mielőtt megszökik! 386 00:25:06,240 --> 00:25:07,360 - Mi a neve? - Pip. 387 00:25:07,960 --> 00:25:11,240 Pip, nagyon ügyes vagy, de most átveszem a kompressziót. 388 00:25:11,320 --> 00:25:12,440 Nem. 389 00:25:12,520 --> 00:25:15,040 - Pip, minden rendben. - Nem. 390 00:25:27,040 --> 00:25:28,880 Van még valaki odabent? 391 00:25:36,680 --> 00:25:38,000 Pip! 392 00:25:39,920 --> 00:25:42,560 Hé! Engedjenek oda! Látnom kell! 393 00:25:42,640 --> 00:25:43,960 Központ! 394 00:25:44,560 --> 00:25:45,560 Nincs változás. 395 00:25:46,160 --> 00:25:48,600 - Azt mondják, álljunk le. - Mit csinálnak? 396 00:25:48,680 --> 00:25:51,280 - Pip! - Folytassák! Nem halt meg! 397 00:25:51,360 --> 00:25:54,800 - Még él! Nem halt meg! - Hé, sajnálom. Vége. 398 00:25:57,160 --> 00:25:59,240 Itt vagyok. Szeretlek. 399 00:26:56,720 --> 00:26:57,920 Köszönöm. 400 00:26:58,000 --> 00:27:00,240 A melltartóját is kérem. 401 00:27:10,960 --> 00:27:13,600 Hogy kizárhassuk a gyanúsítottak közül, érti? 402 00:27:13,680 --> 00:27:15,320 Ezzel tisztázzuk. 403 00:27:16,240 --> 00:27:18,120 Itt írja alá, Pip! 404 00:27:24,200 --> 00:27:25,480 Igyon egy kis vizet! 405 00:27:33,800 --> 00:27:36,960 Mire az embereim kiértek Greenékhez, már eltűntek. 406 00:27:39,480 --> 00:27:40,400 Pip! 407 00:27:41,440 --> 00:27:42,600 Hall engem? 408 00:27:44,120 --> 00:27:48,360 Azt mondtam, mire az embereim kiértek Greenékhez, 409 00:27:48,440 --> 00:27:49,800 már eltűntek. 410 00:27:56,680 --> 00:27:59,120 Bejönnek a szülei, hogy hazavigyék. 411 00:27:59,840 --> 00:28:00,760 Pip! 412 00:28:02,320 --> 00:28:03,360 Menjünk! 413 00:28:25,000 --> 00:28:26,720 Jaj, Jamie! 414 00:28:29,240 --> 00:28:31,440 Hát élsz! 415 00:28:31,520 --> 00:28:34,360 Sikerült! Megtaláltad! 416 00:28:37,600 --> 00:28:38,480 Pip! 417 00:28:39,360 --> 00:28:40,640 Hol van Stanley? 418 00:28:46,200 --> 00:28:47,840 Úristen! Kincsem! 419 00:28:49,080 --> 00:28:51,560 Gyere! Minden rendben. 420 00:28:51,640 --> 00:28:53,120 Semmi baj. 421 00:28:53,200 --> 00:28:54,440 Pip! 422 00:28:54,520 --> 00:28:56,480 - Menjünk haza! Nézz rám! - Pip! 423 00:28:56,560 --> 00:28:57,920 Gyerünk! 424 00:28:58,000 --> 00:29:00,040 Többé sosem tévesztelek szem elől. 425 00:29:00,120 --> 00:29:02,000 Soha, de soha többé! 426 00:29:09,280 --> 00:29:15,120 KÉT HÉTTEL KÉSŐBB 427 00:29:17,640 --> 00:29:19,480 Biztos ma van a temetés. 428 00:29:20,000 --> 00:29:22,320 Hihetetlen, hogy itt kaparják el. 429 00:29:28,840 --> 00:29:31,400 Ne nézz rá! Ne merészelj ránézni! 430 00:29:36,680 --> 00:29:38,360 Nem ültök le? 431 00:29:46,720 --> 00:29:47,640 Gyere! 432 00:29:49,200 --> 00:29:50,600 Te kezdted ezt, Pip. 433 00:29:51,160 --> 00:29:52,560 Most én jövök. 434 00:29:58,600 --> 00:30:00,600 Nem engedem a közeledbe férkőzni. 435 00:30:30,800 --> 00:30:32,880 Kérhetnél új órát. 436 00:30:34,120 --> 00:30:35,440 A születésnapodra. 437 00:30:37,680 --> 00:30:38,600 Igen. 438 00:30:41,440 --> 00:30:44,160 Bírom ezt. Vagyis nem bírom, de… 439 00:30:47,480 --> 00:30:49,440 Emlékeztet rá, hogy kis híján… 440 00:30:50,920 --> 00:30:54,000 Azért mentem bele, mert Layla zsarolt, hogy bántja Natet. 441 00:30:55,560 --> 00:30:58,280 A zsaruk szerint nincs elég bizonyíték ellenem. 442 00:30:59,880 --> 00:31:01,200 Stanley nélkül. 443 00:31:02,520 --> 00:31:04,680 És ez nem tűnik fairnek. 444 00:31:04,760 --> 00:31:06,720 Ne érezz bűntudatot! 445 00:31:08,640 --> 00:31:11,000 Én vezettem el hozzá Charlie-t. 446 00:31:11,840 --> 00:31:14,280 Mi van, ha Charlie jól látta? 447 00:31:14,960 --> 00:31:16,360 Ha egyformák vagyunk? 448 00:31:21,800 --> 00:31:25,480 - Ha Joshról lett volna szó… - Nem vagytok egyformák, Pip. 449 00:31:28,480 --> 00:31:30,040 Te sosem ölnél embert. 450 00:31:34,760 --> 00:31:36,480 Előbb-utóbb elkapják őket. 451 00:31:37,840 --> 00:31:39,280 Charlie-t és Florát. 452 00:31:39,920 --> 00:31:41,400 Nem bujkálhatnak örökké. 453 00:31:42,280 --> 00:31:43,320 Oké? 454 00:31:51,000 --> 00:31:52,480 Megint írok. 455 00:31:53,920 --> 00:31:55,600 Az jó, Jamie. 456 00:32:00,800 --> 00:32:02,840 Elmondom Natnek, amit érzek. 457 00:32:03,960 --> 00:32:06,280 Nem bújok többé a mikrofon mögé. 458 00:32:06,360 --> 00:32:07,560 Bátor leszek. 459 00:32:08,760 --> 00:32:10,200 Stanley is bátor volt. 460 00:32:10,880 --> 00:32:12,440 Igen, az volt. 461 00:32:21,160 --> 00:32:22,960 Úgy tűnik, mindenki itt van. 462 00:32:24,600 --> 00:32:25,960 Gyere, Pip! 463 00:32:43,200 --> 00:32:46,080 Mert tiéd az ország, a hatalom és a dicsőség, 464 00:32:46,160 --> 00:32:49,160 mindörökké. Ámen. 465 00:32:50,800 --> 00:32:53,800 Pip! Szerettél volna szólni pár szót. 466 00:33:25,160 --> 00:33:27,760 Köszönöm mindenkinek, hogy eljött. 467 00:33:31,480 --> 00:33:35,800 Tudom, hogy a legtöbben miattam, és nem Stanley miatt vagytok itt, de… 468 00:33:37,560 --> 00:33:40,000 A barátai mind nemet mondtak, szóval… 469 00:33:41,920 --> 00:33:43,720 Jó, hogy nem vagyok egyedül. 470 00:33:47,920 --> 00:33:50,000 Nem ismertem igazán jól Stanley-t. 471 00:33:54,240 --> 00:33:58,920 De azt hiszem, élete utolsó órájában megértettem, hogy milyen ember volt. 472 00:34:07,400 --> 00:34:09,800 Drágám, nézd meg a falat mögötted! 473 00:34:14,120 --> 00:34:17,200 Bocsánat, kicsim. Mondd csak tovább! Itt vagyunk. 474 00:34:23,560 --> 00:34:24,720 Stanley… 475 00:34:25,520 --> 00:34:26,440 még… 476 00:34:29,080 --> 00:34:33,560 Még akkor is, amikor tudta, hogy veszélyben van, engem akart védeni… 477 00:34:33,640 --> 00:34:34,600 Apa! 478 00:34:35,480 --> 00:34:36,480 A fal. 479 00:34:43,280 --> 00:34:47,440 ÉGJ A POKOLBAN, GYEREKGYILKOS KIS BRUNSWICK 480 00:34:47,520 --> 00:34:49,480 Ez reggel még nem volt ott! 481 00:34:51,560 --> 00:34:52,640 Pip! 482 00:34:58,000 --> 00:34:59,400 Ki tette ezt? 483 00:35:00,400 --> 00:35:01,640 Hagyjátok békén! 484 00:35:01,720 --> 00:35:04,600 Hisz halott! Szálljatok le róla! 485 00:35:04,680 --> 00:35:05,800 Meghalt! 486 00:35:05,880 --> 00:35:07,800 Jól van, hé! 487 00:35:08,320 --> 00:35:10,560 Meghalt! Hagyjátok békén! 488 00:35:10,640 --> 00:35:13,000 - Lélegezz! Ahogy tanítottam. - Nem! Halott! 489 00:35:13,080 --> 00:35:16,560 Gyerünk, tücsök! Mély levegő! Együtt! Lélegezz! 490 00:35:17,160 --> 00:35:19,040 Ez az. 491 00:35:20,080 --> 00:35:22,080 Négy. Gyerünk! 492 00:35:22,160 --> 00:35:24,080 Öt. Velem! 493 00:35:24,160 --> 00:35:25,760 Hat. Igen. 494 00:35:25,840 --> 00:35:27,760 Hét, nyolc, kilenc… 495 00:35:27,840 --> 00:35:29,000 Nagy levegő. 496 00:35:29,840 --> 00:35:31,160 Tíz. 497 00:35:32,040 --> 00:35:33,480 Ügyes vagy, drágám. 498 00:35:33,560 --> 00:35:34,680 Jól van. 499 00:36:27,120 --> 00:36:29,400 Na jó, ebből elég lesz. 500 00:36:29,480 --> 00:36:31,480 Annyira jó, hogy visszakaptunk! 501 00:36:31,560 --> 00:36:34,760 - Már egy hónapja. - Tudod, mire gondolok. 502 00:36:35,600 --> 00:36:39,160 - Csak nem a híres Jamie Reynolds? - Ölelj meg! Na, komolyan! 503 00:36:40,400 --> 00:36:42,760 Jaj, csak a haját ne! 504 00:36:51,440 --> 00:36:53,280 BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT! 505 00:37:01,440 --> 00:37:02,400 Boldognak tűnik. 506 00:37:06,800 --> 00:37:07,960 Jó úton jár. 507 00:37:10,920 --> 00:37:13,400 Tudom, hogy nem vagy jól, nem is kérdezem. 508 00:37:13,960 --> 00:37:15,040 Köszi. 509 00:37:16,560 --> 00:37:17,680 De van más. 510 00:37:18,720 --> 00:37:22,920 Bár neked, Pippa Fitz-Amobi, általában mindenben igazad van… 511 00:37:24,760 --> 00:37:26,000 valamiben tévedtél. 512 00:37:26,800 --> 00:37:28,360 Tényleg? 513 00:37:29,320 --> 00:37:30,520 Abszolút. 514 00:37:33,600 --> 00:37:34,800 Nem a te hibád. 515 00:37:36,160 --> 00:37:39,280 Ami Stanley-vel történt. Próbáltad megmenteni. Láttam. 516 00:37:42,000 --> 00:37:43,640 Nem csak róla van szó. 517 00:37:45,080 --> 00:37:46,120 Minden másról. 518 00:37:47,400 --> 00:37:49,600 Maxről, az apádról, rólad. 519 00:37:49,680 --> 00:37:51,280 Miről beszélsz? 520 00:37:53,560 --> 00:37:55,040 Tönkretettem az életed. 521 00:37:55,640 --> 00:37:57,680 - Leromboltam a családodat. - Mi van? 522 00:37:57,760 --> 00:38:00,280 - Honnan szedted ezt? - Tőled. 523 00:38:02,720 --> 00:38:04,240 A szemembe mondtad, 524 00:38:05,240 --> 00:38:07,200 amikor elhoztalak arról a buliról… 525 00:38:07,280 --> 00:38:09,680 Pip, nem is emlékszem erre. 526 00:38:09,760 --> 00:38:10,720 Pedig igaz. 527 00:38:10,800 --> 00:38:12,320 Lehet, hogy… 528 00:38:15,720 --> 00:38:17,120 Hogy akkor így éreztem. 529 00:38:19,320 --> 00:38:23,200 Talán könnyebb volt téged okolni, mert te maradtál itt velem. 530 00:38:26,600 --> 00:38:30,600 Rájöttem valamire, amikor próbáltam elterelni Charlie figyelmét. 531 00:38:31,560 --> 00:38:33,680 Amikor Stanley-ről beszéltem. 532 00:38:33,760 --> 00:38:35,200 Az apjáról. 533 00:38:36,560 --> 00:38:38,440 Szörnyű, amit apám tett. 534 00:38:39,720 --> 00:38:41,280 Szörnyű dolgokat. 535 00:38:43,240 --> 00:38:46,280 Őt hibáztatom, nem téged, amiért leleplezted. 536 00:38:46,360 --> 00:38:49,040 Nem romboltad le a családomat. Te vagy a családom. 537 00:38:53,040 --> 00:38:53,920 Komolyan? 538 00:38:54,880 --> 00:38:56,080 Komolyan! 539 00:38:57,600 --> 00:38:59,040 Testvérek vagyunk. 540 00:39:00,600 --> 00:39:02,640 És mindegy, hányszor üvöltözünk, 541 00:39:02,720 --> 00:39:05,880 akasztjuk ki a másikat, vagy rontunk a helyzeten. 542 00:39:06,480 --> 00:39:09,840 Az életedet kockáztattad értem, és én is így tennék érted. 543 00:39:13,080 --> 00:39:14,880 Tűzön-vízen át, bébi. 544 00:39:19,120 --> 00:39:20,560 Mindig melletted leszek. 545 00:39:22,480 --> 00:39:25,400 A bűntársad vagyok, akár hullákat is elások veled. 546 00:39:27,360 --> 00:39:28,640 Akkor szent a béke? 547 00:39:29,600 --> 00:39:30,640 Mindig. 548 00:39:47,600 --> 00:39:51,480 Stanley, beszélj hozzám! Valaki segítsen! Segítség! 549 00:39:51,560 --> 00:39:52,720 Pip! 550 00:39:53,440 --> 00:39:54,920 - Pip! - Hé! 551 00:39:57,480 --> 00:39:58,880 Idővel könnyebb lesz. 552 00:39:59,720 --> 00:40:02,200 Nem kell beszélned, amíg nem állsz készen. 553 00:40:03,400 --> 00:40:04,560 Itt leszünk. 554 00:40:19,320 --> 00:40:20,480 Elég már! 555 00:40:21,560 --> 00:40:24,160 Szedd össze magad! Jól vagy, nincs semmi baj! 556 00:41:00,520 --> 00:41:06,000 TÉGED KI FOG KERESNI, HA ELTŰNSZ? 557 00:42:03,000 --> 00:42:05,840 A feliratot fordította: Marik Gábor