1 00:00:09,160 --> 00:00:11,200 PISAU KUNING 2 00:00:11,280 --> 00:00:13,720 PELACAK KEBUGARAN MATI 3 00:00:13,800 --> 00:00:15,960 HALO, PIP KAU MAKIN DEKAT 4 00:00:16,040 --> 00:00:18,320 LAYLA MEAD PENIPU 5 00:00:27,400 --> 00:00:28,560 Pikirkanlah. 6 00:00:29,240 --> 00:00:30,400 Dia 29 tahun. 7 00:00:30,480 --> 00:00:34,960 Dia tak selalu mengenali namanya sendiri. Bosnya memarahinya. Ingat? 8 00:00:35,040 --> 00:00:38,160 Karena itu bukan nama aslinya. 9 00:00:38,240 --> 00:00:41,120 Kita melihatnya membayar Howie dan CCTV. 10 00:00:41,200 --> 00:00:43,600 Mungkin Stanley setuju. 11 00:00:43,680 --> 00:00:46,480 Bukan hanya memberi Max alibi, tapi juga dirinya sendiri. 12 00:00:46,560 --> 00:00:49,560 - Dia yang bertemu Jamie. - Lalu Jamie menghilang. 13 00:00:49,640 --> 00:00:52,640 - Haruskah kita menelepon polisi? - Tidak. Jangan polisi. 14 00:00:53,360 --> 00:00:55,200 Aku tak percaya pada mereka. 15 00:00:55,280 --> 00:00:57,720 Tidak setelah Max, setelah Sal. 16 00:00:58,400 --> 00:01:00,680 Kenapa mereka yang menentukan benar salah? 17 00:01:01,200 --> 00:01:02,120 Pip. 18 00:01:04,360 --> 00:01:06,520 Kita harus masuk ke rumah Stanley. Malam ini. 19 00:01:06,600 --> 00:01:07,600 Bagaimana? 20 00:01:08,120 --> 00:01:10,840 Kita akan jadi Layla Mead. 21 00:01:10,920 --> 00:01:13,880 Kita minta dia bertemu di tempat yang sama, rumah besar. 22 00:01:13,960 --> 00:01:15,320 Kenapa dia mau datang? 23 00:01:15,400 --> 00:01:18,520 Stanley pasti ingin bertemu dengan Layla yang asli. 24 00:01:18,600 --> 00:01:22,000 Cari tahu siapa yang tahu identitasnya dan apa yang dia inginkan. 25 00:01:22,760 --> 00:01:23,920 Dia akan datang. 26 00:01:24,000 --> 00:01:24,920 Aku yakin. 27 00:01:25,000 --> 00:01:28,880 Kita akan memancingnya. Begitu dia pergi, kita masuk ke rumahnya. 28 00:01:29,480 --> 00:01:30,640 Tak semuanya. 29 00:01:30,720 --> 00:01:32,760 Satu orang harus tinggal di rumah besar. 30 00:01:32,840 --> 00:01:36,040 Beri kesempatan kepada yang lain, beri tahu saat Stanley kembali. 31 00:01:36,640 --> 00:01:39,200 - Kau saja, Con. - Tidak. Aku harus menemukan Jamie. 32 00:01:40,480 --> 00:01:42,560 - Connor, bagaimana jika dia… - Mati? 33 00:01:43,120 --> 00:01:44,800 Kau pikir dia mati? 34 00:01:44,880 --> 00:01:46,880 Tidak apa-apa. Aku akan berjaga. 35 00:01:47,440 --> 00:01:50,000 Tidak. Ravi, kau harus ke rumah. 36 00:01:50,080 --> 00:01:51,160 Temukan Jamie. 37 00:01:51,240 --> 00:01:52,320 Aku baik-baik saja. 38 00:01:52,400 --> 00:01:53,720 Jamie bukan Sal. 39 00:01:54,680 --> 00:01:58,320 Ravi, kau akan ke rumah itu. Kalian berdua. 40 00:01:58,400 --> 00:01:59,720 Tapi Stanley mungkin… 41 00:01:59,800 --> 00:02:03,200 Bagaimana jika dia berbahaya? Kau tak boleh sendirian. 42 00:02:07,240 --> 00:02:08,920 Tidak, Ravi, aku tak bisa. 43 00:02:09,000 --> 00:02:10,720 Tanyai dia. Dia akan datang. 44 00:02:10,800 --> 00:02:12,080 Aku tahu dia akan datang. 45 00:03:33,040 --> 00:03:33,960 Maaf. 46 00:03:36,200 --> 00:03:37,200 Untuk apa? 47 00:03:38,400 --> 00:03:39,800 Diskors? 48 00:03:39,880 --> 00:03:42,440 Kejar-kejaran mobil malam hari? Merusak rumah Max? 49 00:03:42,520 --> 00:03:44,400 Menyerang orang di sekolah? 50 00:03:44,480 --> 00:03:45,560 Menghindariku? 51 00:03:49,120 --> 00:03:52,200 Tidak, karena… menyenggol tanganmu. 52 00:03:56,320 --> 00:03:57,800 Kita harus bicara. 53 00:03:59,160 --> 00:04:00,640 Bicara itu membantu. 54 00:04:02,400 --> 00:04:03,360 Baiklah. 55 00:04:07,840 --> 00:04:08,800 Bicaralah. 56 00:04:12,360 --> 00:04:14,240 Kurasa ini… 57 00:04:16,320 --> 00:04:17,600 Yang terjadi adalah… 58 00:04:18,680 --> 00:04:22,360 Setelah aku menjemputmu dari Pesta Liar, kau bilang… 59 00:04:31,760 --> 00:04:33,200 Kami di luar. 60 00:04:33,280 --> 00:04:34,880 Kami menunggu di jalan. 61 00:04:35,400 --> 00:04:37,640 Lampu di rumah Stanley menyala. Dia di rumah. 62 00:04:37,720 --> 00:04:39,320 Baiklah. Ravi. 63 00:04:39,400 --> 00:04:41,400 Saatnya mengirim pesan. 64 00:04:44,320 --> 00:04:46,920 HAI INI LAYLA TEMUI AKU DI RUMAH BESAR 65 00:04:47,000 --> 00:04:47,840 Dia mengetik. 66 00:04:49,480 --> 00:04:50,760 Dia bilang, "Kapan?" 67 00:04:52,120 --> 00:04:53,080 Kami siap. 68 00:04:54,680 --> 00:04:58,240 SEKARANG 69 00:05:11,080 --> 00:05:12,320 Dia datang, Pip. 70 00:05:16,840 --> 00:05:19,520 - Dia akan segera tiba. - Bagus. 71 00:05:19,600 --> 00:05:21,520 Kita tunggu dia tiba, lalu kau… 72 00:05:21,600 --> 00:05:24,280 - Aku tak mau menunggu. - Tunggu. Connor, berhenti. 73 00:05:24,360 --> 00:05:25,680 Aku akan mengejarnya. 74 00:05:28,840 --> 00:05:30,240 Apa yang mereka lakukan? 75 00:05:30,920 --> 00:05:32,440 Connor! Berhenti! 76 00:05:36,560 --> 00:05:38,000 Tak bisa terbuka. 77 00:05:40,720 --> 00:05:41,720 Connor! 78 00:05:43,600 --> 00:05:44,440 Sial! 79 00:05:47,440 --> 00:05:49,920 Pasti ada kait di sisi lain. 80 00:05:58,400 --> 00:05:59,880 Pintu belakang juga terkunci. 81 00:05:59,960 --> 00:06:03,080 Apa ada cara lain untuk masuk? Jendela terbuka? 82 00:06:03,960 --> 00:06:05,720 Tidak, itu juga tertutup. 83 00:06:08,200 --> 00:06:09,160 Pip, lihat. 84 00:06:10,480 --> 00:06:11,960 Stanley di sini. 85 00:06:12,040 --> 00:06:13,600 Sial, kita tak bisa masuk! 86 00:06:13,680 --> 00:06:15,120 Cari kunci cadangan. 87 00:06:16,440 --> 00:06:17,680 Mungkin di bawah ini? 88 00:06:18,280 --> 00:06:19,720 Dia turun. Cepat! 89 00:06:23,120 --> 00:06:24,400 Kalian harus masuk. 90 00:06:24,480 --> 00:06:26,760 Kami tahu, Pip. Tak ada kunci. 91 00:06:32,400 --> 00:06:33,600 Apa yang dia lakukan? 92 00:06:38,480 --> 00:06:40,200 - Dia pergi. - Sial. 93 00:06:40,280 --> 00:06:41,320 Kita tak punya waktu. 94 00:06:41,920 --> 00:06:43,080 Tahan panggilannya. 95 00:06:44,040 --> 00:06:45,480 Tunggu, apa yang kau lakukan? 96 00:06:48,120 --> 00:06:49,640 Kau memecahkan jendela? 97 00:06:50,360 --> 00:06:51,200 Berhasil. 98 00:06:51,280 --> 00:06:52,280 Kami bisa masuk. 99 00:06:55,880 --> 00:06:58,240 Ravi, temukan Jamie. Aku akan mengulur waktu. 100 00:06:58,320 --> 00:06:59,680 - Tetap di sini. - Pip, tidak! 101 00:06:59,760 --> 00:07:01,520 Jangan keluar dari mobil itu. 102 00:07:04,400 --> 00:07:06,480 Aku mengawasinya. Kau fokus. 103 00:07:07,880 --> 00:07:08,960 Kita masuk. 104 00:07:19,560 --> 00:07:20,400 Pip? 105 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Itu kau. 106 00:07:23,520 --> 00:07:24,600 Kau Layla. 107 00:07:26,240 --> 00:07:28,600 Aku mengirim pesan itu, tapi aku bukan dia. 108 00:07:29,560 --> 00:07:31,000 Aku tak tahu siapa dia. 109 00:07:31,960 --> 00:07:35,320 Kau… Kau tahu siapa aku? 110 00:07:35,400 --> 00:07:36,320 Ya. 111 00:07:37,440 --> 00:07:38,440 Aku tahu. 112 00:07:40,000 --> 00:07:40,840 Stanley. 113 00:07:42,240 --> 00:07:43,440 Bisa bicara di dalam? 114 00:07:47,080 --> 00:07:48,040 Di sana? 115 00:07:51,800 --> 00:07:52,640 Baiklah. 116 00:07:59,720 --> 00:08:01,240 Mereka masuk. 117 00:08:01,320 --> 00:08:03,120 Kenapa dia tak pernah mendengarkan? 118 00:08:03,200 --> 00:08:07,040 Tak apa. Aku di sini. Aku di luar. Kau cari rumahnya. Aku awasi Pip. 119 00:08:28,040 --> 00:08:32,280 - Kau mau apa? Uang? - Aku tak mau memerasmu. 120 00:08:32,920 --> 00:08:36,160 Lalu… apa maumu? 121 00:08:36,240 --> 00:08:38,400 Aku hanya ingin menemukan Jamie Reynolds. 122 00:08:38,480 --> 00:08:39,920 Hanya itu. 123 00:08:41,200 --> 00:08:42,320 Tidak. 124 00:08:43,840 --> 00:08:45,120 Kau membunuhnya? 125 00:08:46,480 --> 00:08:48,000 Dia mencoba membunuhku. 126 00:08:58,640 --> 00:09:01,960 HILANG JAMIE REYNOLDS 127 00:09:04,040 --> 00:09:05,080 Apa yang terjadi? 128 00:09:07,080 --> 00:09:11,800 Wanita ini, Layla Mead, mulai mengobrol denganku di aplikasi kencan. 129 00:09:14,280 --> 00:09:20,480 Jumat lalu, dia mengirimiku pesan dan memintaku menemuinya. 130 00:09:21,240 --> 00:09:22,360 Di sini. 131 00:09:23,720 --> 00:09:25,400 Aku menunggu sepuluh menit. 132 00:09:26,280 --> 00:09:28,280 Lalu seseorang muncul. 133 00:09:29,160 --> 00:09:30,440 Itu Jamie. 134 00:09:30,520 --> 00:09:31,440 Chad Brunswick? 135 00:09:34,520 --> 00:09:35,920 Lalu tiba-tiba… 136 00:09:49,040 --> 00:09:51,160 Tolong. Tolong, jangan bunuh aku. 137 00:09:51,760 --> 00:09:53,040 Maafkan aku. 138 00:10:05,600 --> 00:10:07,360 Aku tak punya pilihan. 139 00:10:10,240 --> 00:10:13,320 Dia memancingku ke sini, seperti yang kau lakukan malam ini. 140 00:10:25,440 --> 00:10:29,200 Aku sudah tinggal di sini delapan tahun dan tak ada yang tahu siapa aku. 141 00:10:29,280 --> 00:10:30,400 Kecuali… 142 00:10:30,480 --> 00:10:32,120 Kecuali Howie Bowers. 143 00:10:32,200 --> 00:10:34,080 Kecuali Howie Bowers. 144 00:10:35,040 --> 00:10:36,240 Lalu Jamie. 145 00:10:37,920 --> 00:10:38,880 Sekarang kau. 146 00:10:45,400 --> 00:10:46,440 Connor. 147 00:10:47,960 --> 00:10:49,960 - Ada apa? - Ada orang di sini. 148 00:10:53,680 --> 00:10:54,520 Jadi… 149 00:10:55,120 --> 00:10:56,200 kau membunuhnya? 150 00:10:57,120 --> 00:10:58,040 Pip. 151 00:10:59,120 --> 00:11:00,360 Jamie… 152 00:11:03,240 --> 00:11:04,120 masih hidup. 153 00:11:06,360 --> 00:11:07,560 Dia masih hidup? 154 00:11:08,320 --> 00:11:09,400 - Siapa itu? - Jamie. 155 00:11:10,240 --> 00:11:11,320 Jamie! 156 00:11:13,240 --> 00:11:15,800 Kukira kau sudah mati. 157 00:11:15,880 --> 00:11:17,560 Aku baik-baik saja. 158 00:11:17,640 --> 00:11:18,520 Aku menemukanmu. 159 00:11:18,600 --> 00:11:21,720 Cara, kami menemukan Jamie. Dia masih hidup. 160 00:11:22,240 --> 00:11:23,200 Lihat aku. 161 00:11:24,400 --> 00:11:25,720 Aku mencintaimu, oke? 162 00:11:27,120 --> 00:11:28,320 Aku baik-baik saja. 163 00:11:30,320 --> 00:11:32,000 Dia baik-baik saja? 164 00:11:32,080 --> 00:11:33,280 Aku janji. 165 00:11:36,480 --> 00:11:38,080 Dia di sana selama seminggu. 166 00:11:38,760 --> 00:11:39,800 Kenapa? 167 00:11:42,880 --> 00:11:46,240 Dia mencoba membunuhku. Aku… Bagaimana aku bisa membiarkannya pergi? 168 00:11:48,040 --> 00:11:51,360 Bagaimana jika Jamie adalah Layla? Aku masih belum yakin. 169 00:11:51,440 --> 00:11:52,640 Bukan. 170 00:11:53,160 --> 00:11:55,200 Aku menerima pesan dari Layla minggu ini. 171 00:11:55,280 --> 00:11:56,960 HALO PIP KAU MAKIN DEKAT 172 00:11:58,760 --> 00:12:01,200 Jamie terus bilang dia bukan Layla. 173 00:12:02,000 --> 00:12:03,400 Aku seharusnya percaya. 174 00:12:04,080 --> 00:12:06,440 Sulit bagiku untuk percaya pada orang. 175 00:12:08,680 --> 00:12:12,320 Jamie bilang dia tak tahu apa maksud Charles Brunswick. 176 00:12:13,600 --> 00:12:15,080 Tapi aku tak bisa melepasnya. 177 00:12:15,160 --> 00:12:16,760 Maafkan aku. 178 00:12:17,520 --> 00:12:19,760 Situasinya tak mungkin. Aku… 179 00:12:20,680 --> 00:12:21,760 Aku takut. 180 00:12:23,200 --> 00:12:26,440 Aku tahu jika aku menelepon polisi… aku harus pergi. 181 00:12:27,280 --> 00:12:29,680 Aku suka hidupku di sini. 182 00:12:30,200 --> 00:12:31,480 Menjadi Stanley. 183 00:12:32,800 --> 00:12:34,440 Aku punya kawan sekarang. 184 00:12:36,920 --> 00:12:39,000 Aku tak bisa mulai dari awal lagi. 185 00:12:39,520 --> 00:12:40,920 Itu akan membunuhku. 186 00:12:41,520 --> 00:12:43,600 Aku memastikan dia nyaman. 187 00:12:43,680 --> 00:12:45,400 Aku menemaninya. 188 00:12:45,480 --> 00:12:46,440 Aku harap tidak… 189 00:12:46,520 --> 00:12:48,280 Kami membicarakan segalanya. 190 00:12:48,360 --> 00:12:51,360 Saudaranya, gadis yang dia suka, Nat. 191 00:12:51,440 --> 00:12:53,400 Ini gila, tapi aku… 192 00:12:54,240 --> 00:12:56,160 Kurasa kami berkawan. 193 00:12:56,240 --> 00:12:57,400 Kami akan mengeluarkanmu. 194 00:12:57,480 --> 00:12:58,760 Tidak, Connor, dengar. 195 00:12:58,840 --> 00:13:01,240 Kau harus pergi. Aku baik-baik saja. Kau harus pergi! 196 00:13:01,320 --> 00:13:03,960 Apa maksudmu? Aku takkan pergi tanpamu! 197 00:13:04,520 --> 00:13:05,360 Tolong! 198 00:13:05,440 --> 00:13:06,680 Kami sepakat. 199 00:13:07,360 --> 00:13:09,160 Sampai kami menemukan Layla 200 00:13:09,240 --> 00:13:12,640 dan aku yakin Jamie bukan ancaman bagiku, dia harus tinggal. 201 00:13:12,720 --> 00:13:15,320 HILANG JAMIE REYNOLDS 202 00:13:17,480 --> 00:13:20,480 Aku benar-benar ingin menemukan Layla, jadi aku tahu 203 00:13:20,560 --> 00:13:23,120 Jamie mengatakan yang sebenarnya tentang semuanya. 204 00:13:24,480 --> 00:13:26,200 Itu sebabnya kau di kuburan. 205 00:13:27,520 --> 00:13:30,520 Kau mengawasi, kalau-kalau Layla datang untuk mengambil uang. 206 00:13:31,200 --> 00:13:34,440 Ya. Aku sempat mengira itu kau. 207 00:13:35,400 --> 00:13:39,120 Aku juga belum tahu siapa dia atau kenapa dia melakukan ini. 208 00:13:40,160 --> 00:13:41,520 Aku tahu alasannya. 209 00:13:42,800 --> 00:13:44,840 Dia mencari Brunswick Cilik. 210 00:13:46,040 --> 00:13:47,480 Dia ingin aku mati. 211 00:13:49,000 --> 00:13:50,760 Banyak orang ingin aku mati. 212 00:13:53,880 --> 00:13:56,840 Aku menghabiskan setiap hari dengan penuh waspada. 213 00:13:56,920 --> 00:13:59,280 Menunggu hal seperti ini terjadi. 214 00:14:06,480 --> 00:14:08,000 Aku hanya ingin hidup… 215 00:14:10,800 --> 00:14:12,560 dengan tenang. 216 00:14:13,520 --> 00:14:15,920 Mungkin… melakukan hal baik. 217 00:14:16,760 --> 00:14:18,200 Karena hal terburuk, 218 00:14:18,280 --> 00:14:21,160 hal terburuk yang bisa kulakukan adalah seperti ayahku. 219 00:14:21,800 --> 00:14:23,000 Kau tak seperti dia. 220 00:14:25,960 --> 00:14:28,840 Kau masih kecil saat itu. Itu bukan salahmu. 221 00:14:30,000 --> 00:14:31,520 Kau tak menyakiti Jamie. 222 00:14:32,080 --> 00:14:33,440 Ini belum berakhir. 223 00:14:33,960 --> 00:14:36,800 Kau bisa tetap hidup. Kau bisa tinggal di sini. 224 00:14:38,800 --> 00:14:41,000 - Aku akan mengeluarkanmu. - Connor. 225 00:14:41,080 --> 00:14:42,280 Connor! 226 00:14:42,360 --> 00:14:44,200 - Aku mulai khawatir. - Kau bilang apa? 227 00:14:44,280 --> 00:14:46,800 - Connor, aku tak bisa dengar. - Apa yang terjadi? 228 00:14:47,760 --> 00:14:49,720 - Connor! - Dia terlalu lama di sana. 229 00:14:49,800 --> 00:14:51,560 Dia tak tahu soal Jamie. Aku pergi. 230 00:14:52,800 --> 00:14:53,640 Cara. 231 00:14:54,280 --> 00:14:55,360 Cara! 232 00:14:55,880 --> 00:14:57,360 Kita bisa bekerja sama. 233 00:14:58,040 --> 00:15:01,320 Cari tahu siapa Layla, tawarkan uang, apa pun yang dia mau. 234 00:15:06,560 --> 00:15:07,880 Hai. 235 00:15:08,480 --> 00:15:10,480 Aku menyuruhmu tetap di mobil. 236 00:15:21,400 --> 00:15:22,560 Charlie? 237 00:15:24,800 --> 00:15:26,560 Lincirkan ponselmu ke arahku. 238 00:15:27,320 --> 00:15:28,160 Apa? 239 00:15:29,000 --> 00:15:30,040 Sekarang. 240 00:15:36,960 --> 00:15:39,520 - Charlie, apa yang kau lakukan? - Ayolah, Pip. 241 00:15:40,400 --> 00:15:42,120 Kau sudah tahu sekarang. 242 00:15:44,400 --> 00:15:46,680 - Kau Layla Mead. - Ya. 243 00:15:48,240 --> 00:15:49,720 Aku Layla Mead. 244 00:15:52,360 --> 00:15:54,160 Bukan hanya aku yang berkontribusi. 245 00:15:54,800 --> 00:15:57,240 Flora mengisi suara saat kubutuhkan. 246 00:15:57,320 --> 00:15:58,360 Kenapa? 247 00:16:01,760 --> 00:16:05,000 Foto di mejamu itu bukan keponakanmu. Itu… 248 00:16:05,640 --> 00:16:06,920 Emily Nowell. 249 00:16:08,600 --> 00:16:10,000 Dia adikmu. 250 00:16:11,320 --> 00:16:12,200 Kembaranku. 251 00:16:15,400 --> 00:16:16,760 Emily Nowell kecil. 252 00:16:17,360 --> 00:16:19,960 Korban terakhir Scott Brunswick dan putranya. 253 00:16:21,720 --> 00:16:23,680 Kau ingat aku sekarang? 254 00:16:25,320 --> 00:16:27,000 Kau ingat wajahku? 255 00:16:28,560 --> 00:16:30,600 Karena aku tak pernah ingat wajahmu. 256 00:16:30,680 --> 00:16:32,400 Aku benci diriku karena itu. 257 00:16:33,040 --> 00:16:34,880 - Maafkan aku… - Jangan. 258 00:16:34,960 --> 00:16:36,280 Jangan katakan itu. 259 00:16:38,560 --> 00:16:41,320 Dia pasti menceritakan kisah sedihnya, 'kan? 260 00:16:44,760 --> 00:16:47,240 Kau bahkan mulai merasa kasihan padanya. 261 00:16:48,040 --> 00:16:50,920 - Tapi kau mau tahu apa yang dia lakukan? - Katakan. 262 00:16:52,680 --> 00:16:53,680 Aku berusia delapan, 263 00:16:54,280 --> 00:16:55,800 di taman bermain dengan kakakku 264 00:16:55,880 --> 00:16:58,880 saat seorang anak laki-laki mengajak kami bermain petak umpet. 265 00:17:00,600 --> 00:17:02,440 Kami bilang, "Ya, tentu." 266 00:17:06,120 --> 00:17:08,640 Anak itu menyuruhku menghitung duluan, 267 00:17:09,880 --> 00:17:11,760 dia dan Emily akan bersembunyi. 268 00:17:13,240 --> 00:17:14,280 Aku melakukannya. 269 00:17:15,080 --> 00:17:18,560 Aku menutup mata dan menghitung sampai 60. Tak boleh mengintip. 270 00:17:20,200 --> 00:17:22,880 Saat selesai, aku tak bisa menemukan mereka. 271 00:17:23,600 --> 00:17:27,440 Sampai tiga minggu kemudian, ketika mereka menemukan jasad Emily! 272 00:17:27,520 --> 00:17:29,240 Itu bukan salah Stanley. 273 00:17:29,320 --> 00:17:32,280 Ayahnya memaksanya. Dia penyebab semua ini, bukan Stanley. 274 00:17:32,360 --> 00:17:33,760 Dia membantunya! 275 00:17:33,840 --> 00:17:37,640 Dia bisa memilih anak lain di taman, tapi dia memilih Emily. 276 00:17:37,720 --> 00:17:38,560 Semua korban. 277 00:17:38,640 --> 00:17:40,720 - Maaf… - Jangan berani-berani! 278 00:17:42,040 --> 00:17:46,840 Kau membantu menculik enam anak, tahu apa yang akan terjadi pada mereka! 279 00:17:46,920 --> 00:17:52,200 Tapi pemerintah memberimu kehidupan baru yang berkilau dan menghapusnya. 280 00:17:53,600 --> 00:17:57,120 Kau tak mau tahu betapa buruk hidupku sejak itu. 281 00:17:58,800 --> 00:18:01,400 Tapi aku bertahan karena suatu hari aku akan menemukanmu. 282 00:18:01,480 --> 00:18:05,200 - Charlie, tolong turunkan senjatanya. - Tidak! 283 00:18:08,840 --> 00:18:11,560 Aku menunggu 19 tahun untuk momen ini. 284 00:18:13,320 --> 00:18:16,360 Aku mengikuti setiap rumor tentangmu di internet. 285 00:18:18,240 --> 00:18:21,720 Aku tinggal di sepuluh kota berbeda selama tujuh tahun terakhir. 286 00:18:22,360 --> 00:18:24,760 Versi baru Layla di setiap kota. 287 00:18:24,840 --> 00:18:26,480 Mencarimu. 288 00:18:27,960 --> 00:18:29,560 Kini aku akhirnya menemukanmu. 289 00:18:33,040 --> 00:18:34,880 Pip menemukanku untukmu. 290 00:18:37,240 --> 00:18:38,280 Terima kasih. 291 00:18:38,880 --> 00:18:41,200 - Aku tahu kau bisa. - Kau mengawasiku. 292 00:18:45,440 --> 00:18:49,480 Menunggu kau mencari tahu apa itu Lukie atau Stanley Forbes 293 00:18:49,560 --> 00:18:51,160 karena aku tak bisa ambil risiko. 294 00:18:52,240 --> 00:18:55,120 Saat Jamie menghilang, aku tahu aku benar, 295 00:18:55,200 --> 00:18:57,000 pasti salah satu dari mereka. 296 00:18:57,080 --> 00:18:58,840 Itu sebabnya kau membantuku, 297 00:18:58,920 --> 00:19:01,800 menunjukkan rekaman Jamie dan mengirimku ke kuburan. 298 00:19:01,880 --> 00:19:03,440 Syukurlah Jamie gagal. 299 00:19:04,320 --> 00:19:07,240 Ini akhir yang tepat. Aku sudah benar melakukannya. 300 00:19:07,320 --> 00:19:09,160 Bagaimana dengan Jamie? Kenapa dia? 301 00:19:11,680 --> 00:19:16,440 Jamie cocok dengan profil Brunswick Cilik karena dia bohong soal usianya. 302 00:19:17,360 --> 00:19:18,760 Dia sangat bersemangat. 303 00:19:19,800 --> 00:19:22,400 Dia jatuh cinta pada Layla. Akan melakukan apa pun. 304 00:19:22,480 --> 00:19:25,320 Kau pikir bisa memaksanya membunuh Brunswick untukmu? 305 00:19:26,440 --> 00:19:28,200 Aku akan jadi ayah. 306 00:19:29,240 --> 00:19:31,160 Aku ingin ada untuk putriku. 307 00:19:31,680 --> 00:19:34,440 Untuk Flora. Aku tak bisa melakukannya di penjara. 308 00:19:34,520 --> 00:19:37,560 Jadi, kau menguji Jamie? Melihat apa yang bisa kau suruh? 309 00:19:37,640 --> 00:19:41,640 Benar. Dia mencuri gelang itu karena Layla bilang itu miliknya. 310 00:19:41,720 --> 00:19:44,880 Dia meninggalkan uang tunai untuk uji klinis yang harus dia bayar. 311 00:19:44,960 --> 00:19:47,440 - Kurasa itu akan berhasil. - Tapi semuanya salah. 312 00:19:47,520 --> 00:19:49,760 Di peringatan itu, saat Jamie melihat Ruby. 313 00:19:51,360 --> 00:19:53,080 Foto yang kau pakai untuk Layla. 314 00:19:53,880 --> 00:19:56,840 - Layanan darurat… - Aku tak sadar semua orang akan… 315 00:19:57,600 --> 00:20:00,480 Kau butuh pemadam kebakaran, polisi, atau ambulans? 316 00:20:01,240 --> 00:20:03,320 Halo? Ada orang di sana? 317 00:20:05,200 --> 00:20:06,320 Lari! 318 00:20:08,400 --> 00:20:10,080 Stanley, cepat! 319 00:20:10,160 --> 00:20:11,480 Halo? Ada orang… 320 00:20:13,000 --> 00:20:14,040 Pip! 321 00:20:14,960 --> 00:20:16,720 - Cara, pergi! - Aku tak bisa pergi! 322 00:20:16,800 --> 00:20:19,520 - Aku tak bisa menahannya! Pergi! - Aku akan cari bantuan. 323 00:20:21,280 --> 00:20:22,560 Pip, buka pintunya! 324 00:20:23,320 --> 00:20:26,920 Pip, ayolah. Aku takkan menyakitimu! Ini bukan tentangmu. 325 00:20:27,520 --> 00:20:28,360 Pip! 326 00:20:30,800 --> 00:20:32,960 Pip, kau tak perlu takut! 327 00:20:33,040 --> 00:20:36,240 Kau mengenalku! Ini takkan salah. 328 00:20:39,560 --> 00:20:40,600 Pip! 329 00:20:42,800 --> 00:20:44,080 Pip! 330 00:20:53,480 --> 00:20:55,640 Hanya ada kita berdua sekarang, Stanley. 331 00:20:57,640 --> 00:20:58,520 Waktu hampir habis. 332 00:21:00,400 --> 00:21:03,160 Jatuhkan senjatanya, Charlie! Jatuhkan! 333 00:21:03,240 --> 00:21:05,400 Kau tak bisa menghentikan ini, Pip. 334 00:21:06,040 --> 00:21:07,160 Ini bukan salahmu! 335 00:21:07,240 --> 00:21:09,680 - Jangan tembak. Kumohon! - Menjauh, Pip! 336 00:21:09,760 --> 00:21:11,400 - Kumohon. - Menjauh. 337 00:21:11,480 --> 00:21:14,080 - Kumohon. Jangan lakukan ini. - Aku harus. 338 00:21:15,400 --> 00:21:17,160 Ini yang kita bicarakan, Pip. 339 00:21:17,240 --> 00:21:19,120 Saat sistem hukum salah. 340 00:21:19,200 --> 00:21:22,440 Orang-orang seperti kita yang harus memperbaikinya. 341 00:21:23,120 --> 00:21:25,120 Kita sama, kau dan aku. 342 00:21:25,760 --> 00:21:27,280 Kau tahu itu di lubuk hatimu. 343 00:21:28,520 --> 00:21:30,880 Bagaimana jika dia yang membunuh saudaramu? 344 00:21:31,920 --> 00:21:35,000 - Ini harus terjadi. - Jangan bunuh dia. Kumohon! 345 00:21:35,080 --> 00:21:36,560 Tak apa, Pip. 346 00:21:36,640 --> 00:21:40,000 - Tak apa. - Charlie, kumohon! 347 00:21:50,440 --> 00:21:51,960 Tidak, aku tak menyesal. 348 00:22:05,600 --> 00:22:07,000 Stanley? 349 00:22:07,080 --> 00:22:08,240 Astaga! 350 00:22:08,320 --> 00:22:09,680 Astaga! 351 00:22:13,880 --> 00:22:14,840 Pip… 352 00:22:21,400 --> 00:22:23,400 Jangan khawatir, Stanley. Bantuan datang! 353 00:22:30,760 --> 00:22:32,040 Pip. 354 00:22:32,120 --> 00:22:33,880 Kau hanya punya dua tangan. 355 00:22:34,480 --> 00:22:35,760 Stanley? 356 00:22:35,840 --> 00:22:39,320 Stanley? Teruslah bicara padaku. Tetap bersamaku! 357 00:22:39,400 --> 00:22:41,040 Tolong aku! Tolong! 358 00:22:41,120 --> 00:22:43,040 Tak apa, Pip. 359 00:22:43,120 --> 00:22:46,560 - Ini sudah takdirku. - Tidak, aku akan menyelamatkanmu. 360 00:22:46,640 --> 00:22:47,840 Terus bicara. 361 00:22:47,920 --> 00:22:50,240 Jack… Jack Brunswick. 362 00:22:51,640 --> 00:22:53,000 Itu namaku. 363 00:22:54,840 --> 00:22:56,040 David Knight. 364 00:22:57,160 --> 00:22:59,280 - Dan Stanley Forbes. - Bagus. 365 00:22:59,360 --> 00:23:01,680 Terus bicara. Nama mana yang paling kau suka? 366 00:23:01,760 --> 00:23:03,560 Stanley. 367 00:23:04,920 --> 00:23:07,000 Nama yang konyol. 368 00:23:07,800 --> 00:23:08,880 Dia tak berarti. 369 00:23:09,800 --> 00:23:11,960 Tapi dia berusaha. 370 00:23:13,120 --> 00:23:14,000 Dia lebih baik. 371 00:23:18,600 --> 00:23:21,440 Dia membakarnya. Kita harus mengeluarkanmu dari sini! 372 00:23:34,080 --> 00:23:35,080 Ayo! 373 00:23:38,040 --> 00:23:39,600 Aku takkan meninggalkanmu! 374 00:23:51,640 --> 00:23:53,040 Tolong! 375 00:24:04,440 --> 00:24:05,280 Stanley? 376 00:24:09,120 --> 00:24:10,800 Tidak, Stanley, tidak! 377 00:24:14,160 --> 00:24:16,280 Tujuh, delapan, sembilan, sepuluh. 378 00:24:17,480 --> 00:24:18,480 Bertahanlah. 379 00:24:19,080 --> 00:24:20,360 Kau tak boleh mati! 380 00:24:20,440 --> 00:24:21,600 Aku takkan membiarkanmu! 381 00:24:27,280 --> 00:24:28,800 Ini semua salahku. 382 00:24:30,560 --> 00:24:33,880 Kau dengar itu? Bantuan datang. Kau akan baik-baik! 383 00:24:33,960 --> 00:24:36,600 Lima belas, 16, 17, 18… 384 00:24:38,120 --> 00:24:41,600 Jangan mati, Stanley! Kumohon! Dua puluh tiga, 24, 25… 385 00:24:41,680 --> 00:24:43,480 Pip, itu kau? 386 00:24:44,480 --> 00:24:46,960 - Biar aku. - Tidak! Aku bisa menyelamatkanmu! 387 00:24:47,040 --> 00:24:49,120 Paramedis akan segera datang. 388 00:24:49,800 --> 00:24:51,440 Pip, apa yang terjadi? 389 00:24:51,520 --> 00:24:52,480 Hubungi Hawkins! 390 00:24:52,560 --> 00:24:56,160 Suruh dia tangkap Charlie Green sekarang! Cepat, sebelum dia kabur! 391 00:25:06,240 --> 00:25:07,360 - Siapa namanya? - Pip. 392 00:25:07,960 --> 00:25:11,240 Pip, kerja bagus, tapi aku akan menggantikanmu. 393 00:25:11,320 --> 00:25:12,440 Tidak. 394 00:25:12,520 --> 00:25:15,040 - Pip, tak apa. - Tidak. 395 00:25:27,040 --> 00:25:28,880 Ada orang lain di dalam? 396 00:25:36,680 --> 00:25:38,000 Pip! 397 00:25:39,920 --> 00:25:42,560 Hei! Biarkan aku lewat! Aku harus melihatnya! 398 00:25:42,640 --> 00:25:43,960 Kontrol medis. 399 00:25:44,560 --> 00:25:45,560 Tak ada perubahan. 400 00:25:46,160 --> 00:25:48,600 - Mereka bilang umumkan. - Apa yang kau lakukan? 401 00:25:48,680 --> 00:25:51,280 - Pip! - Jangan berhenti! Dia belum mati! 402 00:25:51,360 --> 00:25:54,800 - Dia belum mati! - Maaf. Dia sudah tiada. 403 00:25:57,160 --> 00:25:59,240 Aku di sini. Aku mencintaimu. 404 00:26:56,720 --> 00:26:57,920 Terima kasih. 405 00:26:58,000 --> 00:27:00,240 Aku butuh branya, tolong. 406 00:27:10,960 --> 00:27:13,600 Ini untuk mengecualikanmu. Kau mengerti? 407 00:27:13,680 --> 00:27:15,320 Dari tersangka. 408 00:27:16,240 --> 00:27:18,120 Bisa tanda tangan di sini, Pip? 409 00:27:24,200 --> 00:27:25,480 Minum air. 410 00:27:33,800 --> 00:27:36,960 Saat petugasku tiba di rumah Green, mereka sudah pergi. 411 00:27:39,560 --> 00:27:40,400 Pip. 412 00:27:41,440 --> 00:27:42,600 Kau dengar aku? 413 00:27:44,120 --> 00:27:48,360 Aku bilang saat petugas tiba di rumah keluarga Green, 414 00:27:48,440 --> 00:27:49,800 mereka sudah pergi. 415 00:27:56,680 --> 00:27:59,120 Orang tuamu dalam perjalanan untuk menjemputmu. 416 00:27:59,840 --> 00:28:00,760 Pip. 417 00:28:02,320 --> 00:28:03,360 Ayo. 418 00:28:25,000 --> 00:28:26,720 Jamie! 419 00:28:29,240 --> 00:28:31,440 Kau masih hidup. 420 00:28:31,520 --> 00:28:34,360 Dan kau berhasil. Kau menemukannya. 421 00:28:37,600 --> 00:28:38,480 Pip. 422 00:28:39,360 --> 00:28:40,640 Di mana Stanley? 423 00:28:46,200 --> 00:28:47,840 Astaga. Sayang. 424 00:28:49,080 --> 00:28:51,560 Ayo. Tak apa. 425 00:28:51,640 --> 00:28:53,120 Tak apa. 426 00:28:53,200 --> 00:28:54,440 Pip. 427 00:28:54,520 --> 00:28:56,480 - Ayo pulang. Tidak, Jamie. - Pip! 428 00:28:56,560 --> 00:28:57,920 Ayo. 429 00:28:58,000 --> 00:29:00,040 Aku takkan pernah melepasmu dari pandanganku. 430 00:29:00,120 --> 00:29:02,000 Takkan pernah lagi. 431 00:29:09,280 --> 00:29:15,120 DUA PEKAN KEMUDIAN 432 00:29:17,640 --> 00:29:19,480 Pasti pemakamannya hari ini. 433 00:29:20,000 --> 00:29:22,320 Tak kusangka mereka menguburnya di sini. 434 00:29:28,840 --> 00:29:31,400 Jangan lihat dia! Jangan berani-berani melihatnya! 435 00:29:36,680 --> 00:29:38,360 Kau mau bergabung dengan kami? 436 00:29:46,720 --> 00:29:47,640 Ayo. 437 00:29:49,200 --> 00:29:50,600 Kau memulainya, Pip. 438 00:29:51,160 --> 00:29:52,560 Giliranku berikutnya. 439 00:29:58,600 --> 00:30:00,600 Aku takkan membiarkan dia mendekatimu. 440 00:30:30,800 --> 00:30:32,880 Kau bisa minta arloji baru. 441 00:30:34,120 --> 00:30:35,440 Untuk ulang tahunmu. 442 00:30:37,680 --> 00:30:38,600 Ya. 443 00:30:41,440 --> 00:30:44,160 Aku suka ini. "Suka" bukan kata yang tepat. 444 00:30:47,480 --> 00:30:49,440 Ini mengingatkanku pada apa yang hampir… 445 00:30:51,000 --> 00:30:53,800 Aku melakukannya karena Layla bilang dia akan menyakiti Nat. 446 00:30:55,600 --> 00:30:58,200 Polisi bilang tak cukup bukti untuk menuntutku. 447 00:30:59,880 --> 00:31:01,200 Tanpa Stanley. 448 00:31:02,520 --> 00:31:04,680 Rasanya tak benar. 449 00:31:04,760 --> 00:31:06,720 Kau tak perlu merasa bersalah. 450 00:31:08,640 --> 00:31:11,000 Aku yang membiarkan Charlie menulis surat kepadanya. 451 00:31:11,840 --> 00:31:14,280 Bagaimana jika Charlie benar soal aku? 452 00:31:14,960 --> 00:31:16,360 Bagaimana jika aku sama? 453 00:31:21,800 --> 00:31:25,480 - Bagaimana jika itu Josh? Bagaimana… - Kau tak sama, Pip. 454 00:31:28,480 --> 00:31:30,040 Kau takkan membunuh orang. 455 00:31:34,760 --> 00:31:36,480 Mereka akan menemukannya. 456 00:31:37,840 --> 00:31:39,280 Charlie dan Flora. 457 00:31:39,920 --> 00:31:41,400 Mereka tak bisa terus kabur. 458 00:31:42,280 --> 00:31:43,320 Oke? 459 00:31:51,000 --> 00:31:52,480 Aku mulai menulis lagi. 460 00:31:53,920 --> 00:31:55,600 Bagus, Jamie. 461 00:32:00,800 --> 00:32:02,840 Aku akan menyatakan perasaanku kepada Nat. 462 00:32:03,960 --> 00:32:07,560 Tak ada lagi bersembunyi di balik mikrofon. Saatnya berani. 463 00:32:08,760 --> 00:32:10,200 Stanley berani. 464 00:32:10,880 --> 00:32:12,440 Ya, dia berani. 465 00:32:21,160 --> 00:32:22,960 Sepertinya semua sudah datang. 466 00:32:24,600 --> 00:32:25,960 Sudah waktunya, Pip. 467 00:32:43,200 --> 00:32:46,080 Karena Engkaulah yang empunya Kerajaan, kuasa, dan kemuliaan. 468 00:32:46,160 --> 00:32:49,160 Selama-lamanya. Amin. 469 00:32:50,800 --> 00:32:53,800 Pip. Kau ingin mengatakan beberapa kata. 470 00:33:25,160 --> 00:33:27,760 Terima kasih, Semuanya, sudah datang. 471 00:33:31,480 --> 00:33:35,800 Aku tahu sebagian besar dari kalian datang untukku, bukan Stanley, tapi… 472 00:33:37,560 --> 00:33:40,000 Semua kawannya menolak, jadi… 473 00:33:41,920 --> 00:33:43,720 Aku senang tak sendirian. 474 00:33:47,920 --> 00:33:50,000 Aku tak kenal baik Stanley. 475 00:33:54,240 --> 00:33:58,920 Tapi di momen terakhir hidupnya, aku tahu siapa dia sebenarnya. 476 00:34:07,400 --> 00:34:09,800 Sayang, lihat dinding di belakangmu. 477 00:34:14,120 --> 00:34:17,200 Maaf, Sayang, lanjutkan. Kami di sini. Lanjutkan. 478 00:34:23,560 --> 00:34:24,720 Stanley… 479 00:34:25,520 --> 00:34:26,440 Dia… 480 00:34:29,080 --> 00:34:33,560 Meski tahu nyawanya terancam, dia ingin melindungiku… 481 00:34:33,640 --> 00:34:34,600 Ayah. 482 00:34:35,480 --> 00:34:36,480 Dindingnya. 483 00:34:43,280 --> 00:34:47,440 PEMBUNUH ANAK HANGUS DI NERAKA BRUNSWICK CILIK 484 00:34:47,520 --> 00:34:49,480 Itu tak ada pagi ini! 485 00:34:51,560 --> 00:34:52,640 Pip! 486 00:34:58,000 --> 00:34:59,400 Siapa yang melakukan ini? 487 00:35:00,400 --> 00:35:01,640 Jangan ganggu dia! 488 00:35:01,720 --> 00:35:04,600 Dia sudah mati! Jangan ganggu dia! 489 00:35:04,680 --> 00:35:05,800 Dia sudah mati! 490 00:35:05,880 --> 00:35:07,800 Baiklah, hei. 491 00:35:08,320 --> 00:35:10,560 Dia sudah mati! Jangan ganggu dia! 492 00:35:10,640 --> 00:35:13,000 - Tarik napas. Dengarkan Ayah. - Dia sudah mati. 493 00:35:13,080 --> 00:35:16,560 Ayo, Sayang. Tarik napas. Bersama. Tarik napas. 494 00:35:17,160 --> 00:35:19,040 Bagus. 495 00:35:20,080 --> 00:35:22,080 Empat. Ayo. 496 00:35:22,160 --> 00:35:24,080 Lima. Ikuti Ayah. 497 00:35:24,160 --> 00:35:25,760 Enam. Bagus. 498 00:35:25,840 --> 00:35:27,760 Tujuh, delapan, sembilan… 499 00:35:27,840 --> 00:35:29,000 Tarik napas dalam. 500 00:35:29,840 --> 00:35:31,160 Sepuluh. 501 00:35:32,040 --> 00:35:33,480 Bagus, Sayang. 502 00:35:33,560 --> 00:35:34,680 Bagus. 503 00:36:27,120 --> 00:36:29,400 Baiklah. Cukup. 504 00:36:29,480 --> 00:36:31,480 Senang kau kembali. 505 00:36:31,560 --> 00:36:34,760 - Sudah sebulan. - Kau tahu maksudku. 506 00:36:35,640 --> 00:36:36,880 Itu Jamie Reynolds? 507 00:36:36,960 --> 00:36:39,080 Peluk aku. Ayolah, serius. 508 00:36:40,400 --> 00:36:43,080 Jangan merusak rambutnya. 509 00:36:51,440 --> 00:36:53,280 SELAMAT ULANG TAHUN 510 00:37:01,440 --> 00:37:02,400 Dia tampak bahagia. 511 00:37:06,800 --> 00:37:07,960 Dia menuju ke sana. 512 00:37:10,960 --> 00:37:13,400 Aku tahu kau tak baik-baik saja, jadi tak kutanya. 513 00:37:13,960 --> 00:37:15,040 Terima kasih. 514 00:37:16,560 --> 00:37:17,680 Ada hal lain. 515 00:37:18,720 --> 00:37:22,920 Ya, kau, Pippa Fitz-Amobi, biasanya selalu benar, tapi… 516 00:37:24,760 --> 00:37:26,280 kau salah soal satu hal. 517 00:37:26,800 --> 00:37:28,360 Benarkah? 518 00:37:29,320 --> 00:37:30,520 Salah besar. 519 00:37:33,600 --> 00:37:34,800 Itu bukan salahmu. 520 00:37:36,320 --> 00:37:39,040 Soal Stanley. Kau mencoba menyelamatkannya. Aku ada di sana. 521 00:37:42,000 --> 00:37:43,640 Bukan hanya Stanley. 522 00:37:45,080 --> 00:37:46,120 Semuanya. 523 00:37:47,400 --> 00:37:49,600 Max, ayahmu, kau. 524 00:37:49,680 --> 00:37:51,280 Kau bicara apa? 525 00:37:53,560 --> 00:37:55,040 Aku menghancurkan hidupmu. 526 00:37:55,640 --> 00:37:57,760 - Menghancurkan keluargamu. - Apa? 527 00:37:57,840 --> 00:38:00,280 - Dari mana kau dapat pikiran itu? - Darimu. 528 00:38:02,720 --> 00:38:04,240 Kau bilang begitu padaku 529 00:38:05,240 --> 00:38:07,200 saat aku menjemputmu dari Pesta Liar… 530 00:38:07,280 --> 00:38:09,680 Pip, aku bahkan tak ingat mengatakannya. 531 00:38:09,760 --> 00:38:10,720 Kau mengatakannya. 532 00:38:10,800 --> 00:38:12,320 Mungkin aku… 533 00:38:15,720 --> 00:38:17,120 Mungkin aku merasa begitu. 534 00:38:19,320 --> 00:38:23,200 Mungkin lebih mudah menyalahkanmu karena kau masih di sini. 535 00:38:26,600 --> 00:38:30,600 Aku menyadari sesuatu saat mengalihkan perhatian Charlie. 536 00:38:31,560 --> 00:38:33,680 Mengatakan semua hal tentang Stanley. 537 00:38:33,760 --> 00:38:35,200 Tentang ayahnya. 538 00:38:36,560 --> 00:38:38,440 Ayahku melakukan hal buruk. 539 00:38:39,720 --> 00:38:41,280 Banyak hal buruk. 540 00:38:43,240 --> 00:38:46,360 Dia yang kusalahkan, bukan karena kau mengungkapnya. 541 00:38:46,440 --> 00:38:49,040 Kau tak menghancurkan keluargaku. Kau keluargaku. 542 00:38:53,040 --> 00:38:53,920 Benarkah? 543 00:38:54,880 --> 00:38:56,080 Benar. 544 00:38:57,600 --> 00:38:59,040 Kita bersaudari. 545 00:39:00,600 --> 00:39:03,120 Tak peduli berapa kali kita bertengkar, 546 00:39:03,200 --> 00:39:05,880 saling marah, atau mencoba membantu dan memperburuknya, 547 00:39:06,560 --> 00:39:09,840 kau mempertaruhkan nyawamu untuk menyelamatkanku. 548 00:39:13,080 --> 00:39:14,880 Kau sahabat sejatiku. 549 00:39:19,120 --> 00:39:20,560 Aku akan selalu mendukungmu. 550 00:39:22,560 --> 00:39:25,200 Partner kejahatan, membantu menyembunyikan jasad. 551 00:39:27,360 --> 00:39:28,640 Jadi, kita baik-baik saja? 552 00:39:29,600 --> 00:39:30,640 Selalu. 553 00:39:47,600 --> 00:39:51,480 Stanley, terus bicara padaku. Tolong aku! Tolong! 554 00:39:51,560 --> 00:39:52,720 Pip. 555 00:39:53,440 --> 00:39:54,920 - Pip. - Hei. 556 00:39:57,480 --> 00:39:58,880 Ini akan membaik. 557 00:39:59,800 --> 00:40:02,080 Kau tak harus bicara. Sampai kau siap. 558 00:40:03,400 --> 00:40:04,560 Kami di sini. 559 00:40:19,320 --> 00:40:20,480 Hentikan. 560 00:40:21,560 --> 00:40:24,160 Sadarlah. Kau baik-baik saja. Tak ada yang salah. 561 00:41:00,520 --> 00:41:06,000 SIAPA YANG AKAN MENCARIMU JIKA KAU MENGHILANG? 562 00:42:05,920 --> 00:42:10,920 Terjemahan subtitle oleh M Pandu A