1 00:00:09,160 --> 00:00:11,200 PISAU KUNING 2 00:00:11,280 --> 00:00:13,720 PENJEJAK KECERGASAN GARIS LURUS 3 00:00:13,800 --> 00:00:15,960 HELO PIP AWAK SEMAKIN HAMPIR :) 4 00:00:16,040 --> 00:00:18,320 PENYAMAR 5 00:00:27,400 --> 00:00:28,560 Cuba fikir. 6 00:00:29,240 --> 00:00:30,400 Dia 29 tahun. 7 00:00:30,480 --> 00:00:34,960 Dia tak selalu cam namanya. Kita nampak bos dia marah dia. Ingat? 8 00:00:35,040 --> 00:00:38,160 Sebab itu bukan nama sebenar dia. 9 00:00:38,240 --> 00:00:41,120 Kita nampak dia bayar Howie dan CCTV. 10 00:00:41,200 --> 00:00:43,600 Mungkin Stanley setuju. 11 00:00:43,680 --> 00:00:46,480 Bukan untuk beri alibi kepada Max, tapi untuk dirinya juga. 12 00:00:46,560 --> 00:00:49,560 - Dia yang jumpa Jamie. - Kemudian Jamie hilang. 13 00:00:49,640 --> 00:00:52,640 - Nak hubungi polis? - Tak. Jangan hubungi polis. 14 00:00:53,360 --> 00:00:55,200 Saya tak percaya polis boleh urus. 15 00:00:55,280 --> 00:00:57,720 Tak percaya selepas Max, selepas Sal. 16 00:00:58,400 --> 00:01:00,720 Kenapa mereka yang tentukan betul dan salah? 17 00:01:01,200 --> 00:01:02,120 Pip. 18 00:01:04,360 --> 00:01:06,520 Kita perlu masuk rumah Stanley. Malam ini. 19 00:01:06,600 --> 00:01:07,600 Macam mana? 20 00:01:08,120 --> 00:01:10,840 Kita akan jadi Layla Mead. 21 00:01:10,920 --> 00:01:13,880 Kita minta dia jumpa di tempat yang sama, manor. 22 00:01:13,960 --> 00:01:15,320 Kenapa dia nak datang? 23 00:01:15,400 --> 00:01:18,520 Stanley pasti nak jumpa Layla yang sebenar. 24 00:01:18,600 --> 00:01:22,000 Nak tahu siapa yang tahu identitinya dan apa yang dia nak. 25 00:01:22,760 --> 00:01:23,920 Dia akan datang. 26 00:01:24,000 --> 00:01:24,920 Saya pasti. 27 00:01:25,000 --> 00:01:28,880 Kita akan umpan dia. Bila dia pergi, kita pecah masuk rumahnya. 28 00:01:29,480 --> 00:01:30,640 Bukan semua. 29 00:01:30,720 --> 00:01:32,760 Seorang patut tunggu di rumah agam. 30 00:01:32,840 --> 00:01:36,040 Beri peluang kepada yang lain, beritahu bila Stanley balik. 31 00:01:36,640 --> 00:01:39,200 - Awak patut berjaga, Con. - Tak. Saya kena cari Jamie. 32 00:01:40,480 --> 00:01:42,560 - Connor, kalau dia… - Mati? 33 00:01:43,160 --> 00:01:44,800 Awak rasa dia dah mati? 34 00:01:44,880 --> 00:01:46,880 Tak apa. Saya akan berjaga. 35 00:01:47,440 --> 00:01:50,000 Tak. Ravi, awak patut ke rumah itu. 36 00:01:50,080 --> 00:01:51,160 Cari Jamie. 37 00:01:51,240 --> 00:01:52,320 Saya okey. 38 00:01:52,400 --> 00:01:53,720 Jamie bukan Sal. 39 00:01:54,680 --> 00:01:58,320 Ravi, awak pergi ke rumah itu. Kamu berdua. 40 00:01:58,400 --> 00:01:59,720 Tapi Stanley mungkin… 41 00:01:59,800 --> 00:02:03,200 Kalau dia berbahaya? Awak tak patut bersendirian. 42 00:02:07,240 --> 00:02:08,920 Tak, Ravi, saya tak boleh. 43 00:02:09,000 --> 00:02:10,720 Tanya dia. Dia akan datang. 44 00:02:10,800 --> 00:02:12,080 Saya tahu dia akan datang. 45 00:03:33,040 --> 00:03:33,960 Maaf. 46 00:03:36,200 --> 00:03:37,200 Untuk apa? 47 00:03:38,400 --> 00:03:39,800 Sebab digantung? 48 00:03:39,880 --> 00:03:42,440 Sebab kejar kereta malam-malam? Sebab rosakkan rumah Max? 49 00:03:42,520 --> 00:03:44,400 Serang lelaki di sekolah? 50 00:03:44,480 --> 00:03:45,560 Mengelak saya? 51 00:03:49,120 --> 00:03:52,200 Tak, sebab tersinggung tangan awak. 52 00:03:56,320 --> 00:03:57,800 Kita patut berbincang. 53 00:03:59,160 --> 00:04:00,640 Bincang boleh membantu. 54 00:04:02,400 --> 00:04:03,360 Okey. 55 00:04:07,840 --> 00:04:08,800 Cakaplah. 56 00:04:12,360 --> 00:04:14,240 Saya rasa… 57 00:04:16,320 --> 00:04:17,600 Apa yang berlaku… 58 00:04:18,680 --> 00:04:22,360 Selepas saya jemput awak dari Parti Malapetaka, awak kata… 59 00:04:31,760 --> 00:04:33,200 Kami di luar. 60 00:04:33,280 --> 00:04:34,880 Kami tunggu di hujung jalan. 61 00:04:35,400 --> 00:04:37,640 Lampu di rumah Stanley menyala. Dia ada di rumah. 62 00:04:37,720 --> 00:04:39,320 Okey. Ravi. 63 00:04:39,400 --> 00:04:41,400 Masa untuk hantar mesej. 64 00:04:44,320 --> 00:04:46,920 HAI. INI LAYLA JUMPA SAYA DI MANOR 65 00:04:47,000 --> 00:04:47,840 Dia menaip. 66 00:04:49,480 --> 00:04:50,760 Dia tanya, "Bila?" 67 00:04:52,120 --> 00:04:53,080 Kami dah sedia. 68 00:04:54,680 --> 00:04:58,240 SEKARANG 69 00:05:11,080 --> 00:05:12,320 Dia datang, Pip. 70 00:05:16,840 --> 00:05:19,520 - Dia akan sampai bila-bila masa. - Bagus. 71 00:05:19,600 --> 00:05:21,520 Kami tunggu dia sampai, kamu… 72 00:05:21,600 --> 00:05:24,280 - Saya tak nak tunggu. - Tunggu. Connor, berhenti. 73 00:05:24,360 --> 00:05:25,680 Saya kejar dia. 74 00:05:28,840 --> 00:05:30,240 Apa mereka buat? 75 00:05:30,920 --> 00:05:32,440 Connor! Berhenti! 76 00:05:36,560 --> 00:05:38,000 Tak boleh buka. 77 00:05:40,720 --> 00:05:41,720 Connor! 78 00:05:43,600 --> 00:05:44,440 Tak guna! 79 00:05:47,440 --> 00:05:49,920 Pasti ada selak di sebelah sana. 80 00:05:58,400 --> 00:05:59,880 Pintu belakang juga berkunci. 81 00:05:59,960 --> 00:06:03,080 Ada jalan lain untuk masuk? Tingkap terbuka? 82 00:06:03,960 --> 00:06:05,720 Tak, itu pun tutup. 83 00:06:08,200 --> 00:06:09,160 Pip, tengok. 84 00:06:10,480 --> 00:06:11,960 Stanley dah sampai. 85 00:06:12,040 --> 00:06:13,600 Sial, kita tak boleh masuk! 86 00:06:13,680 --> 00:06:15,120 Cari kunci pendua. 87 00:06:16,440 --> 00:06:17,680 Mungkin di bawah ini? 88 00:06:18,240 --> 00:06:19,720 Dia jalan. Cepat! 89 00:06:23,120 --> 00:06:24,400 Awak perlu masuk. 90 00:06:24,480 --> 00:06:26,760 Kami tahu, Pip. Tiada kunci. 91 00:06:32,400 --> 00:06:33,600 Apa dia buat? 92 00:06:38,480 --> 00:06:40,200 - Dia pergi. - Siallah. 93 00:06:40,280 --> 00:06:41,320 Kita tiada masa. 94 00:06:41,920 --> 00:06:43,080 Pegang telefon. 95 00:06:44,040 --> 00:06:45,480 Nanti, apa awak buat? 96 00:06:48,120 --> 00:06:49,640 Awak pecahkan tingkap? 97 00:06:50,360 --> 00:06:51,200 Dapat. 98 00:06:51,280 --> 00:06:52,280 Kami dah masuk. 99 00:06:55,880 --> 00:06:58,240 Ravi, cari Jamie. Saya lengahkan dia. 100 00:06:58,320 --> 00:06:59,680 - Cara, tunggu. - Pip, jangan! 101 00:06:59,760 --> 00:07:01,520 Jangan keluar dari kereta. 102 00:07:04,400 --> 00:07:06,480 Saya perhatikan dia. Awak fokus. 103 00:07:07,880 --> 00:07:08,960 Kami masuk. 104 00:07:19,560 --> 00:07:20,400 Pip? 105 00:07:22,000 --> 00:07:23,040 Awak. 106 00:07:23,520 --> 00:07:24,600 Awak Layla. 107 00:07:26,240 --> 00:07:28,600 Saya hantar mesej, tapi saya bukan dia. 108 00:07:29,560 --> 00:07:31,000 Saya tak tahu siapa dia. 109 00:07:31,960 --> 00:07:35,320 Awak… Awak tahu siapa saya? 110 00:07:35,400 --> 00:07:36,320 Ya. 111 00:07:37,440 --> 00:07:38,440 Saya tahu. 112 00:07:40,000 --> 00:07:40,840 Stanley. 113 00:07:42,240 --> 00:07:43,440 Boleh kita masuk bincang? 114 00:07:47,080 --> 00:07:48,040 Di dalam? 115 00:07:51,800 --> 00:07:52,640 Okey. 116 00:07:59,720 --> 00:08:01,240 Mereka masuk ke dalam. 117 00:08:01,320 --> 00:08:03,120 Kenapa dia tak pernah dengar cakap? 118 00:08:03,200 --> 00:08:07,040 Tak apa. Saya di sini. Saya di luar. Awak geledah rumah. Saya perhatikan Pip. 119 00:08:28,040 --> 00:08:32,280 - Apa awak nak? Duit? - Saya bukan nak ugut awak. 120 00:08:32,920 --> 00:08:36,160 Jadi… apa yang awak nak? 121 00:08:36,240 --> 00:08:38,400 Saya cuma nak cari Jamie Reynolds. 122 00:08:38,480 --> 00:08:39,920 Itu saja tujuan saya. 123 00:08:41,200 --> 00:08:42,320 Tak. 124 00:08:43,840 --> 00:08:45,120 Awak bunuh dia? 125 00:08:46,480 --> 00:08:48,000 Dia cuba bunuh saya. 126 00:08:58,640 --> 00:09:01,960 HILANG 127 00:09:04,040 --> 00:09:05,080 Apa yang jadi? 128 00:09:07,080 --> 00:09:11,800 Wanita ini, Layla Mead, mesej saya di aplikasi janji temu. 129 00:09:14,280 --> 00:09:20,480 Jumaat lepas, dia mesej saya lewat malam, minta jumpa saya. 130 00:09:21,240 --> 00:09:22,360 Di sini. 131 00:09:23,720 --> 00:09:25,400 Saya tunggu sepuluh minit. 132 00:09:26,280 --> 00:09:28,280 Kemudian, ada orang datang. 133 00:09:29,160 --> 00:09:30,440 Jamie. 134 00:09:30,520 --> 00:09:31,440 Chad Brunswick? 135 00:09:34,520 --> 00:09:35,920 Tiba-tiba saja… 136 00:09:49,040 --> 00:09:51,160 Tolong. Tolong, jangan bunuh saya. 137 00:09:51,760 --> 00:09:53,040 Saya minta maaf. 138 00:10:05,600 --> 00:10:07,360 Saya tiada pilihan. 139 00:10:10,240 --> 00:10:13,320 Dia umpan saya ke sini, macam awak buat malam ini. 140 00:10:25,440 --> 00:10:29,200 Dah lapan tahun saya tinggal di sini, tak siapa tahu siapa saya. 141 00:10:29,280 --> 00:10:30,400 Kecuali… 142 00:10:30,480 --> 00:10:32,120 Kecuali Howie Bowers. 143 00:10:32,200 --> 00:10:34,080 Kecuali Howie Bowers. 144 00:10:35,040 --> 00:10:36,240 Kemudian Jamie. 145 00:10:37,920 --> 00:10:38,880 Sekarang awak. 146 00:10:45,400 --> 00:10:46,440 Connor. 147 00:10:47,960 --> 00:10:49,960 - Apa jadi? - Ada orang datang. 148 00:10:53,680 --> 00:10:54,520 Jadi… 149 00:10:55,120 --> 00:10:56,200 awak bunuh dia? 150 00:10:57,120 --> 00:10:58,040 Pip. 151 00:10:59,120 --> 00:11:00,360 Jamie… 152 00:11:03,240 --> 00:11:04,120 masih hidup. 153 00:11:06,360 --> 00:11:07,560 Dia masih hidup? 154 00:11:08,320 --> 00:11:09,400 - Siapa itu? - Jamie. 155 00:11:10,240 --> 00:11:11,320 Jamie! 156 00:11:13,240 --> 00:11:15,800 Saya ingat abang dah mati. 157 00:11:15,880 --> 00:11:17,560 Abang okey. Abang selamat. 158 00:11:17,640 --> 00:11:18,520 Saya jumpa abang. 159 00:11:18,600 --> 00:11:21,720 Cara, kami jumpa Jamie. Dia masih hidup. 160 00:11:22,240 --> 00:11:23,200 Tengok abang. 161 00:11:24,400 --> 00:11:25,720 Abang sayang awak. 162 00:11:27,120 --> 00:11:28,320 Abang okey. 163 00:11:30,320 --> 00:11:32,000 Dia betul-betul okey? 164 00:11:32,080 --> 00:11:33,280 Saya janji. 165 00:11:36,480 --> 00:11:38,080 Dia di sana sepanjang minggu. 166 00:11:38,760 --> 00:11:39,800 Kenapa? 167 00:11:42,880 --> 00:11:44,680 Dia cuba bunuh saya. Saya… 168 00:11:44,760 --> 00:11:46,240 Macam mana nak lepaskan dia? 169 00:11:48,040 --> 00:11:51,360 Bagaimana kalau Jamie ialah Layla? Saya masih tak pasti. 170 00:11:51,440 --> 00:11:52,640 Dia bukan. 171 00:11:53,160 --> 00:11:55,200 Saya terima mesej daripada Layla minggu ini. 172 00:11:55,280 --> 00:11:56,960 HELO PIP AWAK SEMAKIN HAMPIR :) 173 00:11:58,760 --> 00:12:01,200 Jamie asyik kata dia bukan Layla. 174 00:12:02,000 --> 00:12:03,400 Saya patut percaya dia. 175 00:12:04,080 --> 00:12:06,440 Tapi susah saya nak percaya orang. 176 00:12:08,680 --> 00:12:12,320 Jamie kata dia tak tahu apa maksud Charles Brunswick. 177 00:12:13,600 --> 00:12:15,080 Tapi saya tak boleh lepas dia. 178 00:12:15,160 --> 00:12:16,760 Saya minta maaf. 179 00:12:17,520 --> 00:12:19,760 Situasi buat saya buntu. 180 00:12:20,680 --> 00:12:21,760 Saya takut. 181 00:12:23,200 --> 00:12:26,440 Saya tahu kalau saya hubungi polis, saya akan ditangkap. 182 00:12:27,280 --> 00:12:29,680 Saya suka hidup saya di sini. 183 00:12:30,200 --> 00:12:31,480 Sebagai Stanley. 184 00:12:32,800 --> 00:12:34,440 Saya ada kawan sekarang. 185 00:12:36,920 --> 00:12:39,040 Saya tak boleh mulakan hidup baru. 186 00:12:39,520 --> 00:12:40,920 Saya tak sanggup. 187 00:12:41,520 --> 00:12:43,600 Saya pastikan dia selesa. 188 00:12:43,680 --> 00:12:45,400 Saya teman dia. 189 00:12:45,480 --> 00:12:46,440 Saya harap tak… 190 00:12:46,520 --> 00:12:48,280 Kami berbual tentang semua. 191 00:12:48,360 --> 00:12:51,360 Adiknya, gadis yang dia suka, Nat. 192 00:12:51,440 --> 00:12:53,400 Memang teruk, tapi saya… 193 00:12:54,240 --> 00:12:56,160 Kami mungkin boleh jadi kawan. 194 00:12:56,240 --> 00:12:57,400 Abang akan keluar. 195 00:12:57,480 --> 00:12:58,760 Tak, Connor, dengar. 196 00:12:58,840 --> 00:13:01,240 Awak kena pergi. Abang okey. Pergi! 197 00:13:01,320 --> 00:13:03,960 Apa abang cakap? Saya takkan pergi tanpa abang! 198 00:13:04,520 --> 00:13:05,360 Tolonglah! 199 00:13:05,440 --> 00:13:06,680 Kami dah setuju. 200 00:13:07,360 --> 00:13:09,160 Sehingga kami jumpa Layla 201 00:13:09,240 --> 00:13:12,640 dan saya pasti Jamie tak ancam saya, dia perlu duduk di situ. 202 00:13:12,720 --> 00:13:15,320 HILANG 203 00:13:17,480 --> 00:13:20,480 Saya memang nak cari Layla, supaya saya tahu 204 00:13:20,560 --> 00:13:23,120 Jamie cakap benar tentang semua perkara. 205 00:13:24,480 --> 00:13:26,200 Sebab itu awak di tanah perkuburan. 206 00:13:27,520 --> 00:13:30,520 Awak tunggu kalau-kalau Layla datang ambil duit. 207 00:13:31,200 --> 00:13:34,440 Ya. Saya ingat awaklah Layla waktu itu. 208 00:13:35,400 --> 00:13:39,120 Saya pun tak tahu siapa dia atau kenapa dia buat begini. 209 00:13:40,160 --> 00:13:41,520 Saya tahu sebabnya. 210 00:13:42,800 --> 00:13:44,840 Dia cari Anak Brunswick. 211 00:13:46,040 --> 00:13:47,480 Dia nak saya mati. 212 00:13:49,000 --> 00:13:50,760 Ramai orang nak saya mati. 213 00:13:53,880 --> 00:13:56,840 Setiap hari saya hidup dalam ketakutan. 214 00:13:56,920 --> 00:13:59,280 Menunggu perkara macam ini berlaku. 215 00:14:06,480 --> 00:14:08,000 Saya cuma nak hidup… 216 00:14:10,800 --> 00:14:12,560 dengan tenang, faham tak? 217 00:14:13,520 --> 00:14:15,920 Mungkin buat sesuatu yang baik. 218 00:14:16,760 --> 00:14:18,200 Sebab perkara paling teruk, 219 00:14:18,280 --> 00:14:21,160 perkara paling teruk ialah jadi macam ayah saya. 220 00:14:21,800 --> 00:14:23,000 Awak tak macam dia. 221 00:14:25,960 --> 00:14:28,840 Awak masih budak masa itu. Bukan salah awak. 222 00:14:30,000 --> 00:14:31,520 Awak tak sakiti Jamie. 223 00:14:32,080 --> 00:14:33,440 Ini belum berakhir. 224 00:14:33,960 --> 00:14:36,800 Awak boleh teruskan hidup. Awak boleh tinggal di sini. 225 00:14:38,800 --> 00:14:41,000 - Saya nak bawa awak keluar. - Connor. 226 00:14:41,080 --> 00:14:42,280 Connor! 227 00:14:42,360 --> 00:14:44,200 - Saya risau. - Apa awak cakap? 228 00:14:44,280 --> 00:14:46,800 - Connor, saya tak dengar. - Apa jadi? 229 00:14:47,760 --> 00:14:49,720 - Connor! - Dia dah lama di dalam. 230 00:14:49,800 --> 00:14:51,560 Dia tak tahu pasal Jamie. Saya pergi. 231 00:14:52,800 --> 00:14:53,640 Cara. 232 00:14:54,280 --> 00:14:55,360 Cara! 233 00:14:55,880 --> 00:14:57,360 Kita boleh bekerjasama. 234 00:14:58,040 --> 00:15:01,320 Cari siapa Layla, tawarkan wang, apa-apa saja. 235 00:15:06,560 --> 00:15:07,880 Hai. 236 00:15:08,480 --> 00:15:10,480 Saya suruh awak tunggu dalam kereta. 237 00:15:21,400 --> 00:15:22,560 Charlie? 238 00:15:24,800 --> 00:15:26,560 Hulurkan telefon awak. 239 00:15:27,320 --> 00:15:28,160 Apa? 240 00:15:29,000 --> 00:15:30,040 Sekarang. 241 00:15:36,960 --> 00:15:39,520 - Charlie, apa awak buat? - Sudah, Pip. 242 00:15:40,400 --> 00:15:42,120 Awak patut dah tahu sekarang. 243 00:15:44,400 --> 00:15:46,680 - Awak Layla Mead. - Ya. 244 00:15:48,240 --> 00:15:49,720 Saya Layla Mead. 245 00:15:52,400 --> 00:15:54,160 Saya tak boleh terima semua pujian. 246 00:15:54,800 --> 00:15:57,240 Flora buat suara itu bila saya perlu. 247 00:15:57,320 --> 00:15:58,360 Kenapa? 248 00:16:01,760 --> 00:16:05,000 Gambar di meja awak, itu bukan anak saudara awak. Itu… 249 00:16:05,640 --> 00:16:06,920 Emily Nowell. 250 00:16:08,600 --> 00:16:10,000 Dia kakak awak. 251 00:16:11,320 --> 00:16:12,200 Kembar saya. 252 00:16:15,360 --> 00:16:16,760 Emily Nowell yang masih kecil. 253 00:16:17,360 --> 00:16:19,960 Mangsa terakhir Scott Brunswick dan anaknya. 254 00:16:21,720 --> 00:16:23,680 Awak ingat saya sekarang? 255 00:16:25,320 --> 00:16:27,000 Awak ingat muka saya? 256 00:16:28,560 --> 00:16:30,600 Sebab saya tak ingat muka awak. 257 00:16:30,680 --> 00:16:32,400 Saya benci diri saya sebab itu. 258 00:16:33,040 --> 00:16:34,880 - Saya minta maaf… - Jangan. 259 00:16:34,960 --> 00:16:36,280 Jangan cakap begitu. 260 00:16:38,560 --> 00:16:41,320 Tentu dia cerita semua kisah sedihnya, kan? 261 00:16:44,760 --> 00:16:47,240 Awak tentu rasa simpati padanya. 262 00:16:48,040 --> 00:16:50,920 - Awak nak tahu apa dia buat? - Beritahu kami. 263 00:16:52,680 --> 00:16:53,680 Ketika lapan tahun, 264 00:16:54,280 --> 00:16:55,800 di taman permainan dengan kakak, 265 00:16:55,880 --> 00:16:58,880 bila budak lelaki ini ajak kami main sorok-sorok. 266 00:17:00,600 --> 00:17:02,440 Tentulah kami kata, "Nak." 267 00:17:06,120 --> 00:17:08,640 Budak itu suruh saya mengira dulu, 268 00:17:09,880 --> 00:17:11,760 dia dan Emily pergi menyorok. 269 00:17:13,240 --> 00:17:14,280 Jadi, saya kira. 270 00:17:15,080 --> 00:17:18,560 Saya tutup mata dan kira sampai 60. Tak mengintai. 271 00:17:20,200 --> 00:17:22,880 Bila dah habis, saya tak jumpa mereka. 272 00:17:23,640 --> 00:17:25,800 Tiada siapa jumpa sehingga tiga minggu kemudian, 273 00:17:25,880 --> 00:17:27,440 bila mereka jumpa mayat Emily! 274 00:17:27,520 --> 00:17:29,240 Itu bukan salah Stanley. 275 00:17:29,320 --> 00:17:32,280 Ayahnya paksa dia. Dia yang buat, bukan Stanley. 276 00:17:32,360 --> 00:17:33,760 Dia tolong ayahnya! 277 00:17:33,840 --> 00:17:37,640 Dia boleh pilih mana-mana budak di taman, tapi dia pilih Emily. 278 00:17:37,720 --> 00:17:38,560 Semua mangsa. 279 00:17:38,640 --> 00:17:40,720 - Saya minta maaf… - Jangan berani! 280 00:17:42,040 --> 00:17:46,840 Awak bantu culik enam budak dan tahu apa akan jadi kepada mereka! 281 00:17:46,920 --> 00:17:52,200 Tapi kerajaan bagi awak hidup baru dan lupakan semua itu. 282 00:17:53,600 --> 00:17:57,120 Awak tak nak tahu pun betapa teruknya hidup saya sejak itu. 283 00:17:58,880 --> 00:18:01,400 Tapi saya bertahan sebab tahu saya akan jumpa awak. 284 00:18:01,480 --> 00:18:05,200 - Charlie, tolong letak pistol itu. - Tak! 285 00:18:08,840 --> 00:18:11,560 Saya dah tunggu 19 tahun untuk saat ini. 286 00:18:13,320 --> 00:18:16,360 Saya ikut semua khabar angin pasal awak di Internet. 287 00:18:18,240 --> 00:18:21,720 Saya tinggal di 10 bandar berbeza sejak tujuh tahun lepas. 288 00:18:22,360 --> 00:18:24,760 Layla versi baru di setiap bandar. 289 00:18:24,840 --> 00:18:26,480 Mencari awak. 290 00:18:27,960 --> 00:18:29,560 Akhirnya saya jumpa awak. 291 00:18:33,040 --> 00:18:34,880 Pip yang jumpa awak untuk saya. 292 00:18:37,240 --> 00:18:38,280 Terima kasih. 293 00:18:38,880 --> 00:18:41,200 - Saya tahu awak akan jumpa. - Awak perhatikan saya. 294 00:18:45,440 --> 00:18:49,480 Menunggu awak siasat sama ada Lukie atau Stanley Forbes 295 00:18:49,560 --> 00:18:51,160 sebab saya tak boleh ambil risiko. 296 00:18:52,240 --> 00:18:55,120 Ketika Jamie hilang, saya tahu saya betul, 297 00:18:55,200 --> 00:18:57,000 mesti salah seorang daripada mereka. 298 00:18:57,080 --> 00:18:58,840 Sebab itu awak tolong saya, 299 00:18:58,920 --> 00:19:01,800 tunjuk rakaman Jamie dan hantar saya ke tanah perkuburan. 300 00:19:01,880 --> 00:19:03,440 Saya gembira Jamie gagal. 301 00:19:04,320 --> 00:19:07,240 Ini pengakhirannya. Memang patut saya yang buat. 302 00:19:07,320 --> 00:19:09,160 Jamie pula? Kenapa guna Jamie? 303 00:19:11,680 --> 00:19:13,920 Jamie sesuai dengan profil Anak Brunswick saya 304 00:19:14,000 --> 00:19:16,440 sebab dia tipu tentang umurnya. 305 00:19:17,360 --> 00:19:18,760 Dia teruja betul. 306 00:19:19,800 --> 00:19:22,400 Dia jatuh cinta dengan Layla. Dia sanggup buat apa-apa. 307 00:19:22,480 --> 00:19:25,320 Awak fikir dia akan bunuh Anak Brunswick demi awak? 308 00:19:26,440 --> 00:19:28,200 Saya akan jadi ayah kelak. 309 00:19:29,240 --> 00:19:31,160 Saya nak jaga anak saya. 310 00:19:31,680 --> 00:19:34,440 Untuk Flora. Saya tak boleh buat kalau di penjara. 311 00:19:34,520 --> 00:19:37,560 Jadi awak uji Jamie? Untuk lihat apa dia boleh buat? 312 00:19:37,640 --> 00:19:41,640 Betul. Dia curi gelang itu sebab Layla kata itu miliknya. 313 00:19:41,720 --> 00:19:44,880 Dia tinggalkan wang untuk ujian klinikal yang Layla perlu bayar. 314 00:19:44,960 --> 00:19:47,440 - Saya rasa boleh berjaya. - Tapi semua silap. 315 00:19:47,520 --> 00:19:49,760 Di upacara peringatan, ketika Jamie nampak Ruby. 316 00:19:51,360 --> 00:19:53,080 Gambar yang awak guna untuk Layla. 317 00:19:53,880 --> 00:19:56,840 - Perkhidmatan kecemasan… - Saya tak sangka semua orang akan… 318 00:19:57,600 --> 00:20:00,480 Cik perlu bomba, polis atau ambulans? 319 00:20:01,240 --> 00:20:03,320 Helo? Ada sesiapa di sana? 320 00:20:05,200 --> 00:20:06,320 Lari! 321 00:20:08,400 --> 00:20:10,080 Stanley, cepat! 322 00:20:10,160 --> 00:20:11,480 Helo? Ada sesiapa… 323 00:20:13,000 --> 00:20:14,040 Pip! 324 00:20:14,960 --> 00:20:16,720 - Pergi! - Saya tak nak tinggal awak! 325 00:20:16,800 --> 00:20:19,520 - Saya tak boleh tahan! Pergi! - Saya dapatkan bantuan. 326 00:20:21,280 --> 00:20:22,560 Pip, buka pintu! 327 00:20:23,320 --> 00:20:26,920 Pip, lekas. Saya takkan sakiti awak! Ini bukan tentang awak. 328 00:20:27,520 --> 00:20:28,360 Pip! 329 00:20:30,800 --> 00:20:32,960 Pip, awak tak perlu takut! 330 00:20:33,040 --> 00:20:36,240 Awak kenal saya! Ini tak boleh gagal. 331 00:20:39,560 --> 00:20:40,600 Pip! 332 00:20:42,800 --> 00:20:44,080 Pip! 333 00:20:53,480 --> 00:20:55,640 Hanya kita berdua sekarang, Stanley. 334 00:20:57,680 --> 00:20:58,520 Masa suntuk. 335 00:21:00,400 --> 00:21:03,160 Letak pistol itu, Charlie! Letak! 336 00:21:03,240 --> 00:21:05,400 Awak tak boleh halang ini, Pip. 337 00:21:06,040 --> 00:21:07,160 Ini bukan salah awak! 338 00:21:07,240 --> 00:21:09,680 - Tolong jangan tembak. - Jauhkan diri, Pip! 339 00:21:09,760 --> 00:21:11,400 - Tolong. - Jangan dekat. 340 00:21:11,480 --> 00:21:14,080 - Tolong. Jangan buat begini. - Saya terpaksa. 341 00:21:15,400 --> 00:21:17,160 Kita dah bincang tentang ini. 342 00:21:17,240 --> 00:21:19,120 Sistem keadilan yang tak adil. 343 00:21:19,200 --> 00:21:22,440 Kita saja yang kena betulkan keadaan. 344 00:21:23,120 --> 00:21:25,120 Kita sama saja. 345 00:21:25,760 --> 00:21:27,280 Awak tahu itu. 346 00:21:28,520 --> 00:21:31,320 Bagaimana kalau dia ambil adik awak? 347 00:21:31,920 --> 00:21:35,000 - Ini sepatutnya berlaku. - Jangan bunuh dia. Tolong! 348 00:21:35,080 --> 00:21:36,560 Tak apa, Pip. 349 00:21:36,640 --> 00:21:40,000 - Tak apa. - Charlie, saya merayu, tolong! 350 00:21:50,440 --> 00:21:51,960 Tak, saya tak menyesal. 351 00:22:05,600 --> 00:22:07,000 Stanley? 352 00:22:07,080 --> 00:22:08,240 Ya Tuhan! 353 00:22:08,320 --> 00:22:09,680 Ya Tuhan! 354 00:22:13,880 --> 00:22:14,840 Pip… 355 00:22:21,400 --> 00:22:23,400 Jangan risau. Bantuan akan tiba! 356 00:22:30,760 --> 00:22:32,040 Pip. 357 00:22:32,120 --> 00:22:33,880 Awak cuma ada dua tangan. 358 00:22:34,480 --> 00:22:35,760 Stanley? 359 00:22:35,840 --> 00:22:39,320 Stanley? Terus cakap dengan saya. Jangan tidur! 360 00:22:39,400 --> 00:22:41,040 Tolong saya! Tolong! 361 00:22:41,120 --> 00:22:43,040 Tak apa, Pip. 362 00:22:43,120 --> 00:22:46,560 - Ini memang akan berlaku. - Tak, saya akan selamatkan awak. 363 00:22:46,640 --> 00:22:47,840 Teruskan bercakap. 364 00:22:47,920 --> 00:22:50,240 Jack… Jack Brunswick. 365 00:22:51,640 --> 00:22:53,000 Itu nama saya. 366 00:22:54,840 --> 00:22:56,040 Dulu David Knight. 367 00:22:57,160 --> 00:22:59,280 - Kemudian Stanley Forbes. - Bagus. 368 00:22:59,360 --> 00:23:01,680 Teruskan. Nama mana yang awak suka? 369 00:23:01,760 --> 00:23:03,560 Stanley. 370 00:23:04,920 --> 00:23:07,000 Nama yang kelakar. 371 00:23:07,800 --> 00:23:08,880 Dia biasa saja. 372 00:23:09,800 --> 00:23:11,960 Tapi dia… dia cuba. 373 00:23:13,120 --> 00:23:14,000 Dia lebih baik. 374 00:23:18,600 --> 00:23:21,440 Dia bakar tempat ini. Kita kena keluar dari sini! 375 00:23:34,080 --> 00:23:35,080 Cepat! 376 00:23:38,040 --> 00:23:39,600 Saya takkan tinggal awak! 377 00:23:51,640 --> 00:23:53,040 Tolong! 378 00:24:04,440 --> 00:24:05,280 Stanley? 379 00:24:09,120 --> 00:24:10,800 Jangan, Stanley! 380 00:24:14,160 --> 00:24:16,280 Tujuh, lapan, sembilan, sepuluh. 381 00:24:17,480 --> 00:24:18,480 Bertahan. 382 00:24:19,080 --> 00:24:20,360 Awak tak boleh mati! 383 00:24:20,440 --> 00:24:21,600 Saya takkan biar! 384 00:24:27,280 --> 00:24:28,800 Ini semua salah saya. 385 00:24:30,560 --> 00:24:33,880 Awak dengar tak? Bantuan dah sampai. Awak akan selamat! 386 00:24:33,960 --> 00:24:36,600 15, 16, 17, 18… 387 00:24:38,120 --> 00:24:41,600 Jangan pergi, Stanley! Tolong, saya merayu! 23, 24, 25… 388 00:24:41,680 --> 00:24:43,480 Pip, awakkah? 389 00:24:44,480 --> 00:24:46,960 - Saya ambil alih. - Tak! Saya boleh selamatkan! 390 00:24:47,040 --> 00:24:49,120 Paramedik akan sampai bila-bila masa. 391 00:24:49,800 --> 00:24:51,440 Pip, apa jadi? 392 00:24:51,520 --> 00:24:52,480 Hubungi Hawkins! 393 00:24:52,560 --> 00:24:56,160 Suruh dia tangkap Charlie Green sekarang! Cepat, sebelum dia lari! 394 00:25:06,240 --> 00:25:07,360 - Nama dia? - Pip. 395 00:25:07,960 --> 00:25:11,240 Pip, awak buat dengan baik, tapi saya akan ambil alih. 396 00:25:11,320 --> 00:25:12,440 Tak. 397 00:25:12,520 --> 00:25:15,040 - Pip, tak apa. - Tak. 398 00:25:27,040 --> 00:25:28,880 Ada orang lain di dalam? 399 00:25:36,680 --> 00:25:38,000 Pip! 400 00:25:39,920 --> 00:25:42,560 Hei! Beri laluan! Saya perlu jumpa dia! 401 00:25:42,640 --> 00:25:43,960 Kawalan perubatan. 402 00:25:44,560 --> 00:25:45,560 Tiada perubahan. 403 00:25:46,160 --> 00:25:48,600 - Mereka kata hentikan. - Apa awak buat? 404 00:25:48,680 --> 00:25:51,280 - Pip! - Jangan berhenti! Dia belum mati! 405 00:25:51,360 --> 00:25:54,800 - Dia tak mati! - Maaf. Dia dah tiada. 406 00:25:57,160 --> 00:25:59,240 Saya di sini. Saya sayang awak. 407 00:26:56,720 --> 00:26:57,920 Terima kasih. 408 00:26:58,000 --> 00:27:00,240 Saya perlukan bra awak. 409 00:27:10,960 --> 00:27:13,600 Ini untuk singkirkan awak sebagai suspek. Faham? 410 00:27:13,680 --> 00:27:15,320 Untuk singkirkan awak. 411 00:27:16,240 --> 00:27:18,120 Tolong tandatangan di sini. 412 00:27:24,200 --> 00:27:25,480 Minum air. 413 00:27:33,800 --> 00:27:36,960 Ketika polis tiba di rumah keluarga Green, mereka dah pergi. 414 00:27:39,560 --> 00:27:40,400 Pip. 415 00:27:41,440 --> 00:27:42,600 Awak dengar tak? 416 00:27:44,120 --> 00:27:48,360 Saya kata ketika polis tiba di rumah keluarga Green, 417 00:27:48,440 --> 00:27:49,800 mereka dah tiada. 418 00:27:56,680 --> 00:27:59,120 Ibu bapa awak dalam perjalanan untuk bawa awak balik. 419 00:27:59,840 --> 00:28:00,760 Pip. 420 00:28:02,320 --> 00:28:03,360 Jom. 421 00:28:25,000 --> 00:28:26,720 Oh, Jamie! 422 00:28:29,240 --> 00:28:31,440 Kamu masih hidup. 423 00:28:31,520 --> 00:28:34,360 Kamu berjaya. Kamu jumpa dia. 424 00:28:37,600 --> 00:28:38,480 Pip. 425 00:28:39,360 --> 00:28:40,640 Di mana Stanley? 426 00:28:46,200 --> 00:28:47,840 Ya Tuhan. Sayang. 427 00:28:49,080 --> 00:28:51,560 Mari. Tak apa. 428 00:28:51,640 --> 00:28:53,120 Tak apa. 429 00:28:53,200 --> 00:28:54,440 Pip. 430 00:28:54,520 --> 00:28:56,480 - Kita balik. Tak, Jamie. - Pip! 431 00:28:56,560 --> 00:28:57,920 Lekas. 432 00:28:58,000 --> 00:29:00,040 Mak takkan lepaskan kamu lagi. 433 00:29:00,120 --> 00:29:02,000 Takkan lagi. 434 00:29:09,280 --> 00:29:15,120 DUA MINGGU KEMUDIAN 435 00:29:17,640 --> 00:29:19,480 Tentu hari ini pengebumian dia. 436 00:29:20,000 --> 00:29:22,320 Tak sangka mereka kebumikan dia di sini. 437 00:29:28,800 --> 00:29:31,400 Jangan pandang dia! Jangan berani pandang dia! 438 00:29:36,680 --> 00:29:38,360 Awak nak sertai kami? 439 00:29:46,720 --> 00:29:47,640 Jom. 440 00:29:49,200 --> 00:29:50,600 Awak yang mulakan, Pip. 441 00:29:51,160 --> 00:29:52,560 Giliran saya pula. 442 00:29:58,600 --> 00:30:00,600 Saya takkan biar dia dekat awak. 443 00:30:30,800 --> 00:30:32,880 Awak boleh minta jam baru. 444 00:30:34,120 --> 00:30:35,440 Untuk hari jadi awak. 445 00:30:37,680 --> 00:30:38,600 Ya. 446 00:30:41,440 --> 00:30:44,160 Saya suka jam ini. "Suka" bukan perkataan sesuai, tapi… 447 00:30:47,480 --> 00:30:49,440 Jam ini mengingatkan saya hampir… 448 00:30:51,000 --> 00:30:53,800 Saya cuma buat sebab Layla ugut nak sakiti Nat. 449 00:30:55,600 --> 00:30:58,200 Polis kata tak cukup bukti untuk dakwa saya. 450 00:30:59,880 --> 00:31:01,200 Tanpa Stanley. 451 00:31:02,520 --> 00:31:04,680 Tapi saya rasa bersalah. 452 00:31:04,760 --> 00:31:06,720 Awak tak patut rasa bersalah. 453 00:31:08,640 --> 00:31:11,000 Saya penyebab Charlie dapat jumpa dia. 454 00:31:11,840 --> 00:31:14,280 Kalau Charlie betul tentang saya? 455 00:31:14,960 --> 00:31:16,360 Kalau saya sama saja? 456 00:31:21,800 --> 00:31:25,480 - Kalau Josh yang mati? Kalau… - Awak tak sama, Pip. 457 00:31:28,480 --> 00:31:30,040 Awak takkan bunuh orang. 458 00:31:34,760 --> 00:31:36,480 Polis akan jumpa juga nanti. 459 00:31:37,840 --> 00:31:39,280 Charlie dan Flora. 460 00:31:39,920 --> 00:31:41,400 Mereka tak boleh lari selamanya. 461 00:31:42,280 --> 00:31:43,320 Okey? 462 00:31:51,000 --> 00:31:52,480 Saya mula menulis semula. 463 00:31:53,920 --> 00:31:55,600 Baguslah, Jamie. 464 00:32:00,800 --> 00:32:02,840 Saya akan beritahu Nat perasaan saya. 465 00:32:03,960 --> 00:32:07,560 Saya tak nak sembunyi di sebalik mikrofon. Masa untuk berani. 466 00:32:08,760 --> 00:32:10,200 Stanley berani. 467 00:32:10,880 --> 00:32:12,440 Ya, dia berani. 468 00:32:21,160 --> 00:32:22,960 Nampaknya semua dah sampai. 469 00:32:24,600 --> 00:32:25,960 Masanya dah tiba, Pip. 470 00:32:43,200 --> 00:32:46,080 Engkaulah empunya kerajaan, kuasa dan kemuliaan. 471 00:32:46,160 --> 00:32:49,160 Selama-lamanya. Amin. 472 00:32:50,800 --> 00:32:53,800 Pip. Awak nak cakap sesuatu. 473 00:33:25,160 --> 00:33:27,760 Terima kasih semua kerana datang. 474 00:33:31,480 --> 00:33:35,800 Saya tahu kebanyakan anda datang untuk saya, bukan Stanley, tapi… 475 00:33:37,560 --> 00:33:40,000 Semua kawan dia menolak, jadi… 476 00:33:41,920 --> 00:33:43,720 Saya lega saya tak sendirian. 477 00:33:47,920 --> 00:33:50,000 Saya tak kenal Stanley sangat. 478 00:33:54,240 --> 00:33:58,920 Tapi dalam sejam terakhir hidupnya, saya kenal siapa dia sebenarnya. 479 00:34:07,400 --> 00:34:09,800 Sayang, tengok dinding belakang awak. 480 00:34:14,120 --> 00:34:17,200 Maaf, sayang, teruskan. Kami ada di sini. Teruskan. 481 00:34:23,560 --> 00:34:24,720 Stanley… 482 00:34:25,520 --> 00:34:26,440 Dia… 483 00:34:29,080 --> 00:34:33,560 Walaupun dia tahu nyawanya terancam, dia fikir nak lindungi saya… 484 00:34:33,640 --> 00:34:34,600 Ayah. 485 00:34:35,480 --> 00:34:36,480 Dinding itu. 486 00:34:43,280 --> 00:34:47,440 ANAK BRUNSWICK PEMBUNUH KANAK-KANAK MATI DALAM NERAKA 487 00:34:47,520 --> 00:34:49,480 Itu tak ada pagi tadi! 488 00:34:51,560 --> 00:34:52,640 Pip! 489 00:34:58,000 --> 00:34:59,400 Siapa buat ini? 490 00:35:00,400 --> 00:35:01,640 Jangan ganggu dia! 491 00:35:01,720 --> 00:35:04,600 Dia dah mati! Jangan ganggu dia! 492 00:35:04,680 --> 00:35:05,800 Dia dah mati! 493 00:35:05,880 --> 00:35:07,800 Tak apa. 494 00:35:08,320 --> 00:35:10,560 Dia dah mati! Jangan ganggu dia! 495 00:35:10,640 --> 00:35:13,000 - Tarik nafas. Macam ayah ajar. - Tak! Dia dah mati. 496 00:35:13,080 --> 00:35:16,560 Tarik nafas, sayang. Sama-sama. Tarik nafas. 497 00:35:17,160 --> 00:35:19,040 Macam itu. 498 00:35:20,080 --> 00:35:22,080 Empat. Ayuh. 499 00:35:22,160 --> 00:35:24,080 Lima. Ikut ayah. 500 00:35:24,160 --> 00:35:25,760 Enam. Bagus. 501 00:35:25,840 --> 00:35:27,760 Tujuh, lapan, sembilan… 502 00:35:27,840 --> 00:35:29,000 Tarik nafas. 503 00:35:29,840 --> 00:35:31,160 Sepuluh. 504 00:35:32,040 --> 00:35:33,480 Bagus, sayang. 505 00:35:33,560 --> 00:35:34,680 Bagus. 506 00:36:27,120 --> 00:36:29,400 Okey, sudah. Cukuplah. 507 00:36:29,480 --> 00:36:31,480 Seronoknya kamu dah balik. 508 00:36:31,560 --> 00:36:34,760 - Dah sebulan. - Kamu tahu maksud mak. 509 00:36:35,640 --> 00:36:36,880 Itu Jamie Reynolds? 510 00:36:36,960 --> 00:36:39,080 Peluk abang. Serius. 511 00:36:40,400 --> 00:36:43,080 Jangan rosakkan rambut dia. 512 00:36:51,440 --> 00:36:53,280 SELAMAT HARI LAHIR 513 00:37:01,440 --> 00:37:02,400 Dia nampak gembira. 514 00:37:06,800 --> 00:37:07,960 Dia berusaha. 515 00:37:10,960 --> 00:37:13,400 Saya tahu awak tak okey, jadi saya takkan tanya. 516 00:37:13,960 --> 00:37:15,040 Terima kasih. 517 00:37:16,560 --> 00:37:17,680 Satu lagi. 518 00:37:18,720 --> 00:37:22,920 Ya, awak, Pippa Fitz-Amobi, biasanya betul, tapi… 519 00:37:24,760 --> 00:37:26,280 ada benda awak salah. 520 00:37:26,800 --> 00:37:28,360 Yakah? 521 00:37:29,320 --> 00:37:30,520 Salah besar. 522 00:37:33,600 --> 00:37:34,800 Bukan salah awak. 523 00:37:36,320 --> 00:37:39,040 Hal menimpa Stanley. Awak cuba selamatkan dia. Saya nampak. 524 00:37:42,000 --> 00:37:43,640 Bukan Stanley saja. 525 00:37:45,080 --> 00:37:46,120 Semua. 526 00:37:47,400 --> 00:37:49,600 Max, ayah awak, awak. 527 00:37:49,680 --> 00:37:51,280 Apa yang awak cakap ini? 528 00:37:53,560 --> 00:37:55,040 Saya musnahkan hidup awak. 529 00:37:55,640 --> 00:37:57,760 - Musnahkan keluarga awak. - Apa? 530 00:37:57,840 --> 00:38:00,280 - Kenapa awak fikir begitu? - Sebab awak. 531 00:38:02,720 --> 00:38:04,240 Awak yang cakap begitu 532 00:38:05,240 --> 00:38:07,200 semasa saya jemput awak dari parti… 533 00:38:07,280 --> 00:38:09,680 Pip, saya tak ingat pun. 534 00:38:09,760 --> 00:38:10,720 Tapi awak kata. 535 00:38:10,800 --> 00:38:12,320 Mungkin saya… 536 00:38:15,720 --> 00:38:17,120 Mungkin saya rasa begitu. 537 00:38:19,320 --> 00:38:23,200 Mungkin lebih mudah salahkan awak sebab awak masih ada di sini. 538 00:38:26,600 --> 00:38:30,600 Saya sedar sesuatu semasa saya alihkan perhatian Charlie. 539 00:38:31,560 --> 00:38:33,680 Semua yang dia cakap pasal Stanley. 540 00:38:33,760 --> 00:38:35,200 Tentang ayahnya. 541 00:38:36,560 --> 00:38:38,440 Tindakan ayah saya teruk. 542 00:38:39,720 --> 00:38:41,280 Banyak tindakan teruk. 543 00:38:43,240 --> 00:38:46,360 Dia yang saya salahkan, bukan awak yang dedahkan dia. 544 00:38:46,440 --> 00:38:49,040 Awak tak musnahkan keluarga saya. Awaklah keluarga saya. 545 00:38:53,040 --> 00:38:53,920 Betul? 546 00:38:54,880 --> 00:38:56,080 Betullah. 547 00:38:57,600 --> 00:38:59,040 Kita keluarga. 548 00:39:00,600 --> 00:39:03,120 Tak kira berapa kali kita bergaduh, 549 00:39:03,200 --> 00:39:05,880 buat saling marah, cuba tolong dan burukkan keadaan. 550 00:39:06,560 --> 00:39:08,560 Awak risikokan nyawa untuk selamatkan saya 551 00:39:08,640 --> 00:39:10,080 saya akan buat perkara serupa. 552 00:39:13,080 --> 00:39:14,880 Awak kawan dunia akhirat saya. 553 00:39:19,120 --> 00:39:20,560 Kita tempuh semua bersama. 554 00:39:22,560 --> 00:39:25,200 Rakan jenayah, bantu sorok mayat, semua. 555 00:39:27,360 --> 00:39:28,640 Jadi, kita okey? 556 00:39:29,600 --> 00:39:30,640 Sentiasa. 557 00:39:47,600 --> 00:39:51,480 Stanley, terus cakap dengan saya. Tolong saya! Tolong! 558 00:39:51,560 --> 00:39:52,720 Pip. 559 00:39:53,440 --> 00:39:54,920 - Pip. - Hei. 560 00:39:57,480 --> 00:39:58,880 Keadaan akan makin baik. 561 00:39:59,800 --> 00:40:02,080 Tak perlu cakap. Tunggu awak bersedia. 562 00:40:03,400 --> 00:40:04,560 Kami ada di sini. 563 00:40:19,320 --> 00:40:20,480 Sudah. 564 00:40:21,560 --> 00:40:24,160 Sedarlah. Kau okey. Tiada apa-apa. 565 00:41:00,520 --> 00:41:06,000 SIAPA YANG AKAN CARI KAU KALAU KAU YANG HILANG? 566 00:42:03,000 --> 00:42:05,840 Terjemahan sari kata oleh F. Syazwani