1 00:00:09,160 --> 00:00:11,200 GUL KNIV 2 00:00:11,280 --> 00:00:13,720 TRÄNINGSKLOCKA HJÄRTAT STANNADE 3 00:00:13,800 --> 00:00:15,960 HEJ PIP DET BÖRJAR BRÄNNAS :) 4 00:00:27,400 --> 00:00:30,400 Tänk på det. Han är 29. 5 00:00:30,480 --> 00:00:34,960 Han lyssnar inte alltid till sitt namn. Hans chef skällde på honom. 6 00:00:35,040 --> 00:00:38,160 För det är inte hans riktiga namn. 7 00:00:38,240 --> 00:00:43,600 Vi såg honom muta Howie. Kanske fixade han övervakningsfilmen 8 00:00:43,680 --> 00:00:46,480 för att ge både Max och sig själv ett alibi. 9 00:00:46,560 --> 00:00:49,560 -Det var han som träffade Jamie. -Sen försvann Jamie. 10 00:00:49,640 --> 00:00:52,640 -Ska vi ringa polisen? -Nej. Ingen polis. 11 00:00:53,360 --> 00:00:57,720 Jag litar inte på dem. Inte efter det som hände med Max och Sal. 12 00:00:58,400 --> 00:01:00,720 Varför ska de avgöra vad som stämmer? 13 00:01:01,200 --> 00:01:02,120 Pip. 14 00:01:04,360 --> 00:01:07,600 -Vi måste ta oss in hos Stanley. I kväll. -Hur då? 15 00:01:08,120 --> 00:01:10,840 Vi ska vara Layla Mead. 16 00:01:10,920 --> 00:01:15,320 -Vi ber honom träffas på samma plats. -Varför skulle han komma? 17 00:01:15,400 --> 00:01:18,520 Stanley vill säkert träffa den riktiga Layla 18 00:01:18,600 --> 00:01:22,000 och ta reda på vem som vet hans identitet och vad hon vill. 19 00:01:22,760 --> 00:01:24,920 Han kommer dit. Jag vet det. 20 00:01:25,000 --> 00:01:28,880 Vi ska locka ut honom och sen ska vi göra inbrott hos honom. 21 00:01:29,480 --> 00:01:32,760 Inte alla. En ska stanna kvar på godset. 22 00:01:32,840 --> 00:01:36,040 Den personen får meddela när Stanley återvänder. 23 00:01:36,640 --> 00:01:39,200 -Det blir du, Con. -Nej, jag måste hitta Jamie. 24 00:01:40,480 --> 00:01:42,560 -Connor, tänk om han är… -Död? 25 00:01:43,160 --> 00:01:44,800 Tror du att han är död? 26 00:01:44,880 --> 00:01:46,880 Det är lugnt. Jag håller utkik. 27 00:01:47,440 --> 00:01:51,160 Nej, du ska åka huset och leta efter Jamie. 28 00:01:51,240 --> 00:01:53,720 Det är lugnt. Jamie är inte Sal. 29 00:01:54,680 --> 00:01:58,320 Ravi, du ska till huset. Ni två. 30 00:01:58,400 --> 00:01:59,720 Men Stanley kan vara… 31 00:01:59,800 --> 00:02:03,200 Tänk om han är farlig? Då borde du inte vara ensam. 32 00:02:07,240 --> 00:02:08,920 Nej, det går inte. 33 00:02:09,000 --> 00:02:12,080 Fråga henne. Hon följer med. Jag vet att hon gör det. 34 00:03:16,080 --> 00:03:19,320 EN DUKTIG FLICKAS HANDBOK I MORD 35 00:03:33,040 --> 00:03:33,960 Förlåt. 36 00:03:36,200 --> 00:03:39,800 För vad? För att du blev avstängd? 37 00:03:39,880 --> 00:03:42,440 Biljakten? Vandaliseringen av Max hus? 38 00:03:42,520 --> 00:03:45,560 För att du attackerade killen i skolan? Undvek mig? 39 00:03:49,120 --> 00:03:52,200 Nej, för att jag knuffade till dig. 40 00:03:56,320 --> 00:04:00,640 Jag tror att vi behöver prata ut. Det hjälper. 41 00:04:02,400 --> 00:04:03,360 Okej. 42 00:04:07,840 --> 00:04:08,800 Prata på. 43 00:04:12,360 --> 00:04:14,240 Jag antar att det är… 44 00:04:16,320 --> 00:04:17,600 Det som hände var… 45 00:04:18,680 --> 00:04:22,360 Efter att jag hämtade dig på Undergångsfesten, sa du… 46 00:04:31,760 --> 00:04:33,200 Vi är utanför. 47 00:04:33,280 --> 00:04:37,640 Vi står längre ner på gatan. Det lyser hos Stanley. Han är hemma. 48 00:04:37,720 --> 00:04:39,320 Okej. Ravi. 49 00:04:39,400 --> 00:04:41,400 Dags att skicka sms:et. 50 00:04:44,320 --> 00:04:46,920 HEJ. DET ÄR LAYLA MÖT MIG PÅ GODSET 51 00:04:47,000 --> 00:04:47,840 Han skriver. 52 00:04:49,480 --> 00:04:50,760 Han skrev: "När?" 53 00:04:52,120 --> 00:04:53,080 Vi är redo. 54 00:04:54,680 --> 00:04:58,240 NU 55 00:05:11,080 --> 00:05:12,320 Han kommer, Pip. 56 00:05:16,840 --> 00:05:19,520 -Han är där när som helst. -Bra. 57 00:05:19,600 --> 00:05:21,520 Vi väntar tills han kommer, så... 58 00:05:21,600 --> 00:05:24,280 -Jag väntar inte. -Vänta. Connor, stanna. 59 00:05:24,360 --> 00:05:25,680 Jag följer efter. 60 00:05:28,840 --> 00:05:30,240 Vad gör de? 61 00:05:30,920 --> 00:05:32,440 Connor! Stanna! 62 00:05:36,560 --> 00:05:38,000 Den går inte att öppna. 63 00:05:40,720 --> 00:05:41,720 Connor! 64 00:05:43,600 --> 00:05:44,440 Fan! 65 00:05:47,440 --> 00:05:49,920 Det måste finnas en klinka på andra sidan. 66 00:05:58,400 --> 00:05:59,880 Bakdörren är också låst. 67 00:05:59,960 --> 00:06:03,080 Finns det nån annan väg in? Ett öppet fönster? 68 00:06:03,960 --> 00:06:05,720 Nej, det är stängt. 69 00:06:08,200 --> 00:06:09,160 Pip, titta. 70 00:06:10,480 --> 00:06:11,960 Stanley är här. 71 00:06:12,040 --> 00:06:15,120 -Fan, vi kommer inte in! -Leta efter en nyckel. 72 00:06:16,440 --> 00:06:17,680 Kanske under de här? 73 00:06:18,240 --> 00:06:19,720 Han går ner. Skynda er! 74 00:06:23,120 --> 00:06:24,400 Ni måste ta er in. 75 00:06:24,480 --> 00:06:26,760 Vi vet, Pip. Det finns ingen nyckel. 76 00:06:32,400 --> 00:06:33,600 Vad gör han? 77 00:06:38,480 --> 00:06:40,200 -Han går härifrån. -Fan. 78 00:06:40,280 --> 00:06:41,320 Vi hinner inte. 79 00:06:41,920 --> 00:06:43,080 Håll telefonen. 80 00:06:44,040 --> 00:06:45,480 Vad gör du? 81 00:06:48,120 --> 00:06:49,640 Krossade ni ett fönster? 82 00:06:50,360 --> 00:06:52,280 -Fixat. -Vi är inne. 83 00:06:55,880 --> 00:06:59,680 Ni måste hitta Jamie. Jag köper tid åt er. Sitt kvar, Cara. 84 00:06:59,760 --> 00:07:01,520 Gå inte ur bilen. 85 00:07:04,400 --> 00:07:06,480 Jag håller koll på henne. Fokusera. 86 00:07:07,880 --> 00:07:08,960 Vi går in. 87 00:07:19,560 --> 00:07:20,400 Pip? 88 00:07:22,000 --> 00:07:23,040 Det är du. 89 00:07:23,520 --> 00:07:24,600 Du är Layla. 90 00:07:26,240 --> 00:07:28,600 Jag skickade sms:et, men jag är inte hon. 91 00:07:29,560 --> 00:07:31,000 Jag vet inte vem hon är. 92 00:07:31,960 --> 00:07:36,320 -Vet du vem jag är? -Ja. 93 00:07:37,440 --> 00:07:38,440 Jag vet det. 94 00:07:40,000 --> 00:07:43,440 Stanley. Kan vi gå in och prata? 95 00:07:47,080 --> 00:07:48,040 Där inne? 96 00:07:51,800 --> 00:07:52,640 Okej. 97 00:07:59,720 --> 00:08:01,240 De går in. 98 00:08:01,320 --> 00:08:03,120 Varför lyssnar hon aldrig? 99 00:08:03,200 --> 00:08:07,040 Det är lugnt. Jag är utanför. Sök igenom huset. Jag håller utkik. 100 00:08:28,040 --> 00:08:32,280 -Vad vill du ha? Pengar? -Jag är inte här för att utpressa dig. 101 00:08:32,920 --> 00:08:36,160 Men vad vill du, då? 102 00:08:36,240 --> 00:08:39,920 Jag vill bara hitta Jamie Reynolds. Det är allt. 103 00:08:41,200 --> 00:08:42,320 Nej. 104 00:08:43,840 --> 00:08:48,000 -Har du dödat honom? -Han försökte döda mig. 105 00:09:04,040 --> 00:09:05,080 Vad hände? 106 00:09:07,080 --> 00:09:11,800 En kvinna, Layla Mead, började prata med mig på en dejtingapp. 107 00:09:14,280 --> 00:09:20,480 I fredags kväll ville hon äntligen träffa mig. 108 00:09:21,240 --> 00:09:22,360 Här. 109 00:09:23,720 --> 00:09:25,400 Jag väntade i tio minuter. 110 00:09:26,280 --> 00:09:28,280 Sen dök någon upp. 111 00:09:29,160 --> 00:09:30,440 Det var Jamie. 112 00:09:30,520 --> 00:09:31,440 Barnet Brunswick? 113 00:09:34,520 --> 00:09:35,920 Sen så... 114 00:09:49,040 --> 00:09:51,160 Snälla, döda mig inte. 115 00:09:51,760 --> 00:09:53,040 Förlåt. 116 00:10:05,600 --> 00:10:07,360 Jag hade inget val. 117 00:10:10,240 --> 00:10:13,320 Han lurade hit mig, precis som du gjorde i kväll. 118 00:10:25,440 --> 00:10:29,200 Jag har bott här i åtta år och ingen har vetat vem jag är. 119 00:10:29,280 --> 00:10:30,400 Förutom… 120 00:10:30,480 --> 00:10:32,120 Förutom Howie Bowers. 121 00:10:32,200 --> 00:10:34,080 Ja, förutom Howie Bowers. 122 00:10:35,040 --> 00:10:36,240 Sen Jamie. 123 00:10:37,920 --> 00:10:38,880 Och nu du. 124 00:10:45,400 --> 00:10:46,440 Connor. 125 00:10:47,960 --> 00:10:49,960 -Vad händer? -Någon är här. 126 00:10:53,680 --> 00:10:54,520 Så… 127 00:10:55,120 --> 00:10:56,200 Dödade du honom? 128 00:10:57,120 --> 00:10:58,040 Pip. 129 00:10:59,120 --> 00:11:00,360 Jamie… 130 00:11:03,240 --> 00:11:04,120 ...lever. 131 00:11:06,360 --> 00:11:07,560 Lever han? 132 00:11:08,320 --> 00:11:09,400 -Vem är där? -Jamie. 133 00:11:10,240 --> 00:11:11,320 Jamie! 134 00:11:13,240 --> 00:11:15,800 Jag trodde att du var död. 135 00:11:15,880 --> 00:11:18,520 -Jag mår bra. Det är lugnt. -Jag hittade dig. 136 00:11:18,600 --> 00:11:21,720 Cara, vi har hittat Jamie. Han lever. 137 00:11:22,240 --> 00:11:23,200 Titta på mig. 138 00:11:24,400 --> 00:11:25,720 Jag älskar dig. 139 00:11:27,120 --> 00:11:28,320 Jag mår bra. 140 00:11:30,320 --> 00:11:32,000 Mår han verkligen bra? 141 00:11:32,080 --> 00:11:33,280 Jag lovar. 142 00:11:36,480 --> 00:11:39,800 -Han har varit där hela tiden. -Varför det? 143 00:11:42,880 --> 00:11:46,240 Han försökte döda mig. Hur skulle jag kunna släppa honom? 144 00:11:48,040 --> 00:11:51,360 Tänk om Jamie är Layla? Jag vet fortfarande inte. 145 00:11:51,440 --> 00:11:55,200 Det är han inte. Jag har fått meddelanden från Layla. 146 00:11:55,280 --> 00:11:56,960 HEJ PIP DET BÖRJAR BRÄNNAS :) 147 00:11:58,760 --> 00:12:03,400 Jamie sa att han inte var Layla. Jag skulle ha trott på honom. 148 00:12:04,080 --> 00:12:06,440 Jag har svårt att lita på folk. 149 00:12:08,680 --> 00:12:12,320 Jamie sa att han inte visste vad barnet Brunswick betydde. 150 00:12:13,600 --> 00:12:16,760 Men jag kunde inte släppa honom. Jag beklagar. 151 00:12:17,520 --> 00:12:19,760 Det var en omöjlig situation. Jag… 152 00:12:20,680 --> 00:12:21,760 Jag var rädd. 153 00:12:23,200 --> 00:12:26,440 Om jag kontaktar polisen, så måste jag flytta. 154 00:12:27,280 --> 00:12:31,480 Jag gillar mitt liv här och att vara Stanley. 155 00:12:32,800 --> 00:12:34,440 Jag har vänner nu. 156 00:12:36,920 --> 00:12:40,920 Jag kan inte börja om nån annanstans. Det skulle knäcka mig. 157 00:12:41,520 --> 00:12:43,600 Jag såg till att han hade det bra. 158 00:12:43,680 --> 00:12:45,400 Jag höll honom sällskap. 159 00:12:45,480 --> 00:12:46,440 Hoppas att Nat… 160 00:12:46,520 --> 00:12:51,360 Vi pratade om allt. Hans bror och tjejen som han gillar, Nat. 161 00:12:51,440 --> 00:12:56,160 Det är sjukt, men jag tror att vi faktiskt är vänner. 162 00:12:56,240 --> 00:12:58,760 -Vi ska få ut dig. -Nej, lyssna. 163 00:12:58,840 --> 00:13:01,240 Du måste gå. Jag klarar mig. Gå! 164 00:13:01,320 --> 00:13:05,360 -Vad pratar du om? Jag går inte utan dig! -Snälla! 165 00:13:05,440 --> 00:13:06,680 Vi kom överens. 166 00:13:07,360 --> 00:13:12,640 Han skulle stanna tills vi hittade Layla och Jamie inte utgjorde ett hot. 167 00:13:17,480 --> 00:13:23,120 Jag ville verkligen hitta Layla för att kunna veta att Jamie talade sanning. 168 00:13:24,480 --> 00:13:26,200 Därför var du på kyrkogården. 169 00:13:27,520 --> 00:13:30,520 Du kollade om Layla skulle hämta pengarna. 170 00:13:31,200 --> 00:13:34,440 Ja. Jag trodde att hon var du ett tag. 171 00:13:35,400 --> 00:13:39,120 Jag vet inte heller vem hon är, eller varför hon gör det här. 172 00:13:40,160 --> 00:13:41,520 Jag vet varför. 173 00:13:42,800 --> 00:13:44,840 Hon letar efter barnet Brunswick. 174 00:13:46,040 --> 00:13:47,480 Hon vill döda mig. 175 00:13:49,000 --> 00:13:50,760 Många vill se mig död. 176 00:13:53,880 --> 00:13:59,280 Jag är på min vakt varje dag. Jag har väntat på att det här ska hända. 177 00:14:06,480 --> 00:14:08,000 Jag vill bara leva… 178 00:14:10,800 --> 00:14:12,560 …ett stillsamt liv. 179 00:14:13,520 --> 00:14:15,920 Kanske göra nåt bra av det. 180 00:14:16,760 --> 00:14:21,160 För det sämsta jag kan vara, är att vara som min pappa. 181 00:14:21,800 --> 00:14:23,000 Du är inte som han. 182 00:14:25,960 --> 00:14:28,840 Du var bara ett barn då. Det var inte ditt fel. 183 00:14:30,000 --> 00:14:31,520 Du skadade inte Jamie. 184 00:14:32,080 --> 00:14:33,440 Det är inte över. 185 00:14:33,960 --> 00:14:36,800 Du kan fortsätta det här livet och stanna här. 186 00:14:38,800 --> 00:14:41,000 -Jag tar dig härifrån. -Connor. 187 00:14:41,080 --> 00:14:42,280 Connor! 188 00:14:42,360 --> 00:14:44,200 -Jag börjar bli orolig. -Vad sa du? 189 00:14:44,280 --> 00:14:46,800 -Jag hör inte. -Vad fan är det som händer? 190 00:14:47,760 --> 00:14:51,560 Hon har varit där för länge. Hon vet inte om Jamie. Jag går. 191 00:14:52,800 --> 00:14:53,640 Cara. 192 00:14:54,280 --> 00:14:55,360 Cara! 193 00:14:55,880 --> 00:14:57,360 Vi kan samarbeta. 194 00:14:58,040 --> 00:15:01,320 Vi kan ta reda på vem Layla är och erbjuda henne pengar. 195 00:15:06,560 --> 00:15:07,880 Hej. 196 00:15:08,480 --> 00:15:10,480 Du skulle stanna i bilen. 197 00:15:21,400 --> 00:15:22,560 Charlie? 198 00:15:24,800 --> 00:15:28,160 -Skicka över din mobil till mig. -Va? 199 00:15:29,000 --> 00:15:30,040 Nu. 200 00:15:36,960 --> 00:15:39,520 -Charlie, vad gör du? -Lägg av, Pip. 201 00:15:40,400 --> 00:15:42,120 Du har redan listat ut det. 202 00:15:44,400 --> 00:15:46,680 -Du är Layla Mead. -Ja. 203 00:15:48,240 --> 00:15:49,720 Jag är Layla Mead. 204 00:15:52,400 --> 00:15:57,240 Jag kan inte ta åt mig all ära. Flora gjorde rösten när jag behövde den. 205 00:15:57,320 --> 00:15:58,360 Varför? 206 00:16:01,760 --> 00:16:05,000 Fotot på ditt skrivbord var inte på din systerdotter. 207 00:16:05,640 --> 00:16:06,920 Emily Nowell. 208 00:16:08,600 --> 00:16:12,200 -Hon var din syster. -Min tvillingsyster. 209 00:16:15,400 --> 00:16:16,760 Lilla Emily Nowell. 210 00:16:17,360 --> 00:16:19,960 Scott Brunswicks och hans sons sista offer. 211 00:16:21,720 --> 00:16:23,680 Minns du mig nu? 212 00:16:25,320 --> 00:16:27,000 Minns du mitt ansikte? 213 00:16:28,560 --> 00:16:32,400 För jag mindes inte ditt. Det plågade mig. 214 00:16:33,040 --> 00:16:36,280 -Förlåt… -Säg inte det. 215 00:16:38,560 --> 00:16:41,320 Han drog säkert hela sin snyfthistoria. 216 00:16:44,760 --> 00:16:47,240 Du började säkert tycka synd om honom. 217 00:16:48,040 --> 00:16:50,920 -Vill du veta vad han gjorde? -Berätta. 218 00:16:52,680 --> 00:16:55,800 Jag var åtta år och var på lekplatsen med min syster, 219 00:16:55,880 --> 00:16:58,880 när en äldre kille frågade om vi ville leka kurragömma. 220 00:17:00,600 --> 00:17:02,440 Vi sa: "Ja, självklart." 221 00:17:06,120 --> 00:17:11,760 Pojken sa att jag skulle börja räkna och han och Emily skulle gömma sig. 222 00:17:13,240 --> 00:17:14,280 Jag gjorde det. 223 00:17:15,080 --> 00:17:18,560 Jag höll för ögonen och räknade till 60. Jag tjuvtittade inte. 224 00:17:20,200 --> 00:17:22,880 När jag var klar kunde jag inte hitta dem. 225 00:17:23,640 --> 00:17:27,440 Ingen gjorde det förrän tre veckor senare när Emilys kropp hittades. 226 00:17:27,520 --> 00:17:29,240 Det var inte Stanleys fel. 227 00:17:29,320 --> 00:17:32,280 Hans pappa tvingade honom. Det var hans fel. 228 00:17:32,360 --> 00:17:33,760 Stanley hjälpte honom! 229 00:17:33,840 --> 00:17:37,640 Han kunde ha valt vilket barn som helst, men han valde Emily. 230 00:17:37,720 --> 00:17:38,560 Alla offren. 231 00:17:38,640 --> 00:17:40,720 -Förlåt… -Säg inget! 232 00:17:42,040 --> 00:17:46,840 Du hjälpte till att kidnappa sex barn och visste vad som skulle hända dem! 233 00:17:46,920 --> 00:17:52,200 Men staten ger dig ett nytt liv och suddar bort allt det där. 234 00:17:53,600 --> 00:17:57,120 Du vill inte veta hur jävligt mitt liv har varit sen dess. 235 00:17:58,880 --> 00:18:01,400 Men jag levde för att hitta dig. 236 00:18:01,480 --> 00:18:05,200 -Charlie, lägg ner pistolen. -Nej! 237 00:18:08,840 --> 00:18:11,560 Jag har väntat i 19 år på det här. 238 00:18:13,320 --> 00:18:16,360 Jag har läst alla rykten om dig på nätet. 239 00:18:18,240 --> 00:18:21,720 Jag har bott i tio olika städer de senaste sju åren. 240 00:18:22,360 --> 00:18:24,760 En ny version av Layla i varje. 241 00:18:24,840 --> 00:18:29,560 Jag har letat efter dig. Nu har jag äntligen hittat dig. 242 00:18:33,040 --> 00:18:34,880 Pip hittade dig åt mig. 243 00:18:37,240 --> 00:18:41,200 -Tack. Jag visste det. -Du har hållit koll på mig. 244 00:18:45,440 --> 00:18:51,160 Jag väntade på att du skulle lista ut om det var Luke Eaton eller Stanley Forbes. 245 00:18:52,240 --> 00:18:57,000 Jag visste att jag hade rätt när Jamie försvann. Det var nån av dem. 246 00:18:57,080 --> 00:19:01,800 Det var därför du visade mig filmen och skickade mig till kyrkogården. 247 00:19:01,880 --> 00:19:07,240 Det var bra att Jamie misslyckades. Det är så här det ska sluta. 248 00:19:07,320 --> 00:19:09,160 Varför använde du Jamie? 249 00:19:11,680 --> 00:19:16,440 Jamie passade in på profilen för att han ljög om sin ålder. 250 00:19:17,360 --> 00:19:18,760 Han var så ivrig. 251 00:19:19,800 --> 00:19:22,400 Han föll för Layla och var villig att göra allt. 252 00:19:22,480 --> 00:19:25,320 Skulle du få honom att döda barnet Brunswick? 253 00:19:26,440 --> 00:19:31,160 Jag ska snart bli pappa. Jag ville finnas där för min dotter. 254 00:19:31,680 --> 00:19:34,440 För Flora. Det går inte från fängelset. 255 00:19:34,520 --> 00:19:37,560 Du testade Jamie för att se hur långt han kunde gå. 256 00:19:37,640 --> 00:19:41,640 Han stal armbandet för att Layla sa att det var hennes. 257 00:19:41,720 --> 00:19:44,880 Pengarna var till en klinisk studie som hon skulle betala för. 258 00:19:44,960 --> 00:19:47,440 -Det kunde ha gått. -Men allt gick snett. 259 00:19:47,520 --> 00:19:49,760 På minnesstunden, när Jamie såg Ruby. 260 00:19:51,360 --> 00:19:56,840 -Bilderna som du använde till Layla. -Jag insåg inte att alla skulle… 261 00:19:57,600 --> 00:20:00,480 Behöver ni brandkår, polis eller ambulans? 262 00:20:01,240 --> 00:20:03,320 Hallå? Är det nån där? 263 00:20:05,200 --> 00:20:06,320 Spring! 264 00:20:08,400 --> 00:20:10,080 Stanley, kom! 265 00:20:10,160 --> 00:20:11,480 Hallå? Är det nån… 266 00:20:13,000 --> 00:20:14,040 Pip! 267 00:20:14,960 --> 00:20:16,720 -Spring! -Jag kan inte lämna dig! 268 00:20:16,800 --> 00:20:19,520 -Jag kan inte hålla emot. -Jag hämtar hjälp. 269 00:20:21,280 --> 00:20:22,560 Pip, öppna dörren! 270 00:20:23,320 --> 00:20:26,920 Jag ska inte skada dig! Det här handlar inte om dig. 271 00:20:27,520 --> 00:20:28,360 Pip! 272 00:20:30,800 --> 00:20:32,960 Pip, du behöver inte vara rädd! 273 00:20:33,040 --> 00:20:36,240 Du känner mig! Det här går inte. 274 00:20:39,560 --> 00:20:40,600 Pip! 275 00:20:42,800 --> 00:20:44,080 Pip! 276 00:20:53,480 --> 00:20:55,640 Nu är det bara du och jag, Stanley. 277 00:20:57,680 --> 00:20:58,520 Tiden är ute. 278 00:21:00,400 --> 00:21:03,160 Lägg ner pistolen, Charlie! Släpp den! 279 00:21:03,240 --> 00:21:07,160 Du kan inte stoppa det här, Pip. Det är inte ditt fel! 280 00:21:07,240 --> 00:21:09,680 -Snälla, skjut inte. -Flytta på dig, Pip! 281 00:21:09,760 --> 00:21:11,400 -Snälla. -Stanna där. 282 00:21:11,480 --> 00:21:14,080 -Snälla, gör det inte. -Jag måste. 283 00:21:15,400 --> 00:21:17,160 Vi pratade om det här. 284 00:21:17,240 --> 00:21:19,120 När rättssystemet misslyckas, 285 00:21:19,200 --> 00:21:22,440 är det upp till oss att ställa saker till rätta. 286 00:21:23,120 --> 00:21:25,120 Vi är likadana, du och jag. 287 00:21:25,760 --> 00:21:27,280 Du vet det innerst inne. 288 00:21:28,520 --> 00:21:31,320 Tänk om han hade tagit din bror. 289 00:21:31,920 --> 00:21:35,000 -Det här är meningen. -Nej, döda honom inte. Snälla! 290 00:21:35,080 --> 00:21:36,560 Det är ingen fara, Pip. 291 00:21:36,640 --> 00:21:40,000 -Det är lugnt. -Charlie, jag ber dig! 292 00:21:50,440 --> 00:21:51,960 Jag ber inte om ursäkt. 293 00:22:05,600 --> 00:22:07,000 Stanley? 294 00:22:07,080 --> 00:22:08,240 Herregud! 295 00:22:08,320 --> 00:22:09,680 Herregud! 296 00:22:13,880 --> 00:22:14,840 Pip… 297 00:22:21,400 --> 00:22:23,400 Oroa dig inte. Hjälp är på väg! 298 00:22:30,760 --> 00:22:32,040 Pip. 299 00:22:32,120 --> 00:22:33,880 Du har bara två händer. 300 00:22:34,480 --> 00:22:35,760 Stanley? 301 00:22:35,840 --> 00:22:39,320 Stanley? Fortsätt prata med mig. Håll dig vaken! 302 00:22:39,400 --> 00:22:41,040 Hjälp mig! Hjälp! 303 00:22:41,120 --> 00:22:43,040 Det är lugnt, Pip. 304 00:22:43,120 --> 00:22:46,560 -Det här var meningen. -Nej, jag ska rädda dig. 305 00:22:46,640 --> 00:22:47,840 Fortsätt prata. 306 00:22:47,920 --> 00:22:50,240 Jack… Jack Brunswick. 307 00:22:51,640 --> 00:22:53,000 Det var mitt namn. 308 00:22:54,840 --> 00:22:56,040 David Knight. 309 00:22:57,160 --> 00:22:59,280 -Och Stanley Forbes. -Bra. 310 00:22:59,360 --> 00:23:03,560 -Prata på. Vilket namn gillade du? -Stanley. 311 00:23:04,920 --> 00:23:07,000 Det är egentligen ett fånigt namn. 312 00:23:07,800 --> 00:23:11,960 Han var inte mycket. Men han försökte. 313 00:23:13,120 --> 00:23:14,000 Han var bättre. 314 00:23:18,600 --> 00:23:21,440 Han har tänt eld. Vi måste ta ut dig. 315 00:23:34,080 --> 00:23:35,080 Kom igen! 316 00:23:38,040 --> 00:23:39,600 Jag lämnar dig inte! 317 00:23:51,640 --> 00:23:53,040 Hjälp! 318 00:24:04,440 --> 00:24:05,280 Stanley? 319 00:24:09,120 --> 00:24:10,800 Nej, Stanley. Nej! 320 00:24:14,160 --> 00:24:16,280 Sju, åtta, nio, tio. 321 00:24:17,480 --> 00:24:21,600 Stanna hos mig. Du får inte dö! Jag låter dig inte dö! 322 00:24:27,280 --> 00:24:28,800 Det är mitt fel. 323 00:24:30,560 --> 00:24:33,880 Hör du? Hjälpen är på väg. Det kommer att bli bra! 324 00:24:33,960 --> 00:24:36,600 15, 16, 17, 18… 325 00:24:38,120 --> 00:24:41,600 Lämna mig inte, Stanley! Snälla! 23, 24, 25… 326 00:24:41,680 --> 00:24:43,480 Pip, är det du? 327 00:24:44,480 --> 00:24:46,960 -Jag tar över. -Nej! Jag kan rädda honom! 328 00:24:47,040 --> 00:24:49,120 Ambulansen kommer när som helst. 329 00:24:49,800 --> 00:24:51,440 Pip, vad har hänt? 330 00:24:51,520 --> 00:24:52,480 Ring Hawkins! 331 00:24:52,560 --> 00:24:56,160 Säg åt honom att gripa Charlie Green innan han flyr! 332 00:25:06,240 --> 00:25:07,360 -Vad heter hon? -Pip. 333 00:25:07,960 --> 00:25:11,240 Pip, du gör det bra, men jag tar över kompressionerna. 334 00:25:11,320 --> 00:25:12,440 Nej. 335 00:25:12,520 --> 00:25:15,040 -Pip, det är okej. -Nej. 336 00:25:27,040 --> 00:25:28,880 Är det nån mer där inne? 337 00:25:36,680 --> 00:25:38,000 Pip! 338 00:25:39,920 --> 00:25:42,560 Släpp fram mig! Jag måste till henne! 339 00:25:42,640 --> 00:25:43,960 Medicinsk kontroll. 340 00:25:44,560 --> 00:25:45,560 Ingen förändring. 341 00:25:46,160 --> 00:25:48,600 -De sa att vi skulle avbryta. -Vad gör du? 342 00:25:48,680 --> 00:25:51,280 -Pip! -Sluta inte! Han är inte död! 343 00:25:51,360 --> 00:25:54,800 -Han är inte död! -Jag beklagar. Han är död. 344 00:25:57,160 --> 00:25:59,240 Jag är här. Jag älskar dig. 345 00:26:56,720 --> 00:26:57,920 Tack. 346 00:26:58,000 --> 00:27:00,240 Jag behöver bh:n, tack. 347 00:27:10,960 --> 00:27:13,600 Det är bara för att utesluta dig. Förstår du? 348 00:27:13,680 --> 00:27:15,320 För att avföra dig. 349 00:27:16,240 --> 00:27:18,120 Kan du skriva under här, Pip? 350 00:27:24,200 --> 00:27:25,480 Drick lite vatten. 351 00:27:33,800 --> 00:27:36,960 När poliserna kom till paret Greens hus var de borta. 352 00:27:39,560 --> 00:27:40,400 Pip. 353 00:27:41,440 --> 00:27:42,600 Hör du mig? 354 00:27:44,120 --> 00:27:48,360 Jag sa att när mina poliser kom till paret Greens hus, 355 00:27:48,440 --> 00:27:49,800 så var de borta. 356 00:27:56,680 --> 00:27:59,120 Dina föräldrar är på väg hit. 357 00:27:59,840 --> 00:28:00,760 Pip. 358 00:28:02,320 --> 00:28:03,360 Kom. 359 00:28:25,000 --> 00:28:26,720 Åh, Jamie! 360 00:28:29,240 --> 00:28:31,440 Du lever. 361 00:28:31,520 --> 00:28:34,360 Och du klarade det. Du hittade honom. 362 00:28:37,600 --> 00:28:38,480 Pip. 363 00:28:39,360 --> 00:28:40,640 Var är Stanley? 364 00:28:46,200 --> 00:28:47,840 Herregud. Gumman. 365 00:28:49,080 --> 00:28:51,560 Kom nu. Det är okej. 366 00:28:51,640 --> 00:28:53,120 Det är okej. 367 00:28:53,200 --> 00:28:54,440 Pip. 368 00:28:54,520 --> 00:28:56,480 -Vi åker hem. Nej, Jamie. -Pip! 369 00:28:56,560 --> 00:28:57,920 Kom. 370 00:28:58,000 --> 00:29:02,000 Jag släpper dig aldrig ur sikte igen. Aldrig nånsin igen. 371 00:29:09,280 --> 00:29:15,120 TVÅ VECKOR SENARE 372 00:29:17,640 --> 00:29:22,320 Det måste vara begravning i dag. Ofattbart att han ska begravas här. 373 00:29:28,840 --> 00:29:31,400 Titta inte på henne! 374 00:29:36,680 --> 00:29:38,360 Vill du göra oss sällskap? 375 00:29:46,720 --> 00:29:47,640 Kom. 376 00:29:49,200 --> 00:29:52,560 Du började det här, Pip. Nu är det min tur. 377 00:29:58,600 --> 00:30:00,800 Jag ska inte låta honom komma nära dig. 378 00:30:30,800 --> 00:30:35,440 Du kan önska dig en ny klocka i födelsedagspresent. 379 00:30:37,680 --> 00:30:38,600 Ja. 380 00:30:41,440 --> 00:30:44,160 Jag gillar den här. "Gilla" är fel ord, men... 381 00:30:47,480 --> 00:30:49,440 Den påminner mig om vad jag… 382 00:30:51,000 --> 00:30:53,800 Layla hotade att skada Nat. 383 00:30:55,600 --> 00:30:58,200 Polisen säger att de inte kan väcka åtal. 384 00:30:59,880 --> 00:31:01,200 Inte utan Stanley. 385 00:31:02,520 --> 00:31:04,680 Det känns fel på något sätt. 386 00:31:04,760 --> 00:31:06,720 Känn ingen skuld. 387 00:31:08,640 --> 00:31:11,000 Jag ledde Charlie till honom. 388 00:31:11,840 --> 00:31:14,280 Tänk om Charlie hade rätt om mig? 389 00:31:14,960 --> 00:31:16,360 Tänk om jag är likadan? 390 00:31:21,800 --> 00:31:25,480 -Tänk om det hade varit Josh? -Du är inte likadan, Pip. 391 00:31:28,480 --> 00:31:30,040 Du skulle aldrig döda nån. 392 00:31:34,760 --> 00:31:36,480 De kommer att hitta dem. 393 00:31:37,840 --> 00:31:39,280 Charlie och Flora. 394 00:31:39,920 --> 00:31:43,320 De kan inte hålla sig undan för evigt. Okej? 395 00:31:51,000 --> 00:31:55,600 -Jag har börjat skriva igen. -Det är bra, Jamie. 396 00:32:00,800 --> 00:32:02,840 Jag ska berätta för Nat hur jag känner. 397 00:32:03,960 --> 00:32:07,560 Inte gömma mig bakom en mikrofon. Det är dags att vara modig. 398 00:32:08,760 --> 00:32:10,200 Stanley var modig. 399 00:32:10,880 --> 00:32:12,440 Ja, det var han. 400 00:32:21,160 --> 00:32:22,960 Det verkar som om alla är här. 401 00:32:24,600 --> 00:32:25,960 Det är dags, Pip. 402 00:32:43,200 --> 00:32:46,080 Ty riket är ditt och makten och härligheten, 403 00:32:46,160 --> 00:32:49,160 i evighet. Amen. 404 00:32:50,800 --> 00:32:53,800 Pip. Du ville säga några ord. 405 00:33:25,160 --> 00:33:27,760 Tack för att ni kom. 406 00:33:31,480 --> 00:33:35,800 Jag vet att de flesta av er är här för min skull, inte för Stanleys, men… 407 00:33:37,560 --> 00:33:40,000 Alla hans vänner sa nej, så… 408 00:33:41,920 --> 00:33:43,720 Det är skönt att inte vara ensam. 409 00:33:47,920 --> 00:33:50,000 Jag kände inte Stanley väl. 410 00:33:54,240 --> 00:33:58,920 Men jag tror att jag fick veta vem han var under hans sista timme i livet. 411 00:34:07,400 --> 00:34:09,800 Älskling, titta på väggen bakom dig. 412 00:34:14,120 --> 00:34:17,200 Fortsätt. Vi är här. Fortsätt. 413 00:34:23,560 --> 00:34:24,720 Stanley… 414 00:34:25,520 --> 00:34:26,440 Han… 415 00:34:29,080 --> 00:34:33,560 Även när han visste att hans liv var i fara, så skyddade han mig. 416 00:34:33,640 --> 00:34:34,600 Pappa. 417 00:34:35,480 --> 00:34:36,480 Väggen. 418 00:34:43,280 --> 00:34:47,440 BARNMÖRDARE BRINN I HELVETET BARNET BRUNSWICK 419 00:34:47,520 --> 00:34:49,480 Det var inte där i morse! 420 00:34:51,560 --> 00:34:52,640 Pip! 421 00:34:58,000 --> 00:34:59,400 Vem har gjort det här? 422 00:35:00,400 --> 00:35:01,640 Lämna honom ifred! 423 00:35:01,720 --> 00:35:04,600 Han är död! Lämna honom i fred! 424 00:35:04,680 --> 00:35:05,800 Han är död! 425 00:35:05,880 --> 00:35:07,800 Okej... 426 00:35:08,320 --> 00:35:10,560 Han är död! Lämna honom i fred! 427 00:35:10,640 --> 00:35:13,000 -Kom igen. Andas. Som jag sa. -Nej! 428 00:35:13,080 --> 00:35:16,560 Kom igen, Fjunet. Djupa andetag. Tillsammans. Andas bara. 429 00:35:17,160 --> 00:35:19,040 Så där, ja. 430 00:35:20,080 --> 00:35:22,080 Fyra. Kom igen. 431 00:35:22,160 --> 00:35:24,080 Fem. Med mig. 432 00:35:24,160 --> 00:35:25,760 Sex. Så ja. 433 00:35:25,840 --> 00:35:27,760 Sju, åtta, nio… 434 00:35:27,840 --> 00:35:29,000 Djupa andetag. 435 00:35:29,840 --> 00:35:31,160 Tio. 436 00:35:32,040 --> 00:35:33,480 Bra, älskling. 437 00:35:33,560 --> 00:35:34,680 Bra gjort. 438 00:36:02,720 --> 00:36:04,720 MARK, EIMAJ 439 00:36:27,120 --> 00:36:29,400 Okej, det räcker. 440 00:36:29,480 --> 00:36:31,480 Vad härligt att du är tillbaka. 441 00:36:31,560 --> 00:36:34,760 -Det har gått en månad. -Du vet vad jag menar. 442 00:36:35,640 --> 00:36:39,080 -Är det Jamie Reynolds? -Ge mig en kram. Kom igen. 443 00:36:40,400 --> 00:36:43,080 Paja inte hans frisyr. 444 00:36:51,440 --> 00:36:53,280 GRATTIS PÅ FÖDELSEDAGEN 445 00:37:01,320 --> 00:37:02,400 Han verkar lycklig. 446 00:37:06,800 --> 00:37:07,960 Han är på god väg. 447 00:37:10,960 --> 00:37:15,040 -Jag tänker inte fråga hur du mår. -Tack. 448 00:37:16,560 --> 00:37:17,680 En annan sak. 449 00:37:18,720 --> 00:37:22,920 Ja, du, Pippa Fitz-Amobi, brukar ha rätt om allt, men… 450 00:37:24,760 --> 00:37:26,280 …du har fel om en sak. 451 00:37:26,800 --> 00:37:28,360 Har jag? 452 00:37:29,320 --> 00:37:30,520 Helt fel. 453 00:37:33,600 --> 00:37:39,040 Det är inte ditt fel. Du försökte rädda Stanley. Jag var där. 454 00:37:42,000 --> 00:37:43,640 Det är inte bara Stanley. 455 00:37:45,080 --> 00:37:46,120 Allt. 456 00:37:47,400 --> 00:37:49,600 Max, din pappa och du. 457 00:37:49,680 --> 00:37:51,280 Vad pratar du om? 458 00:37:53,560 --> 00:37:55,040 Jag förstörde ditt liv. 459 00:37:55,640 --> 00:37:57,760 -Jag förstörde din familj. -Va? 460 00:37:57,840 --> 00:38:00,280 -Vad fick dig att tro det? -Du. 461 00:38:02,720 --> 00:38:07,200 Du sa det när jag hämtade dig på Undergångsfesten. 462 00:38:07,280 --> 00:38:09,680 Jag minns inte ens att jag sa det. 463 00:38:09,760 --> 00:38:12,320 -Du sa det. -Jag kanske… 464 00:38:15,720 --> 00:38:17,120 Jag kanske kände så. 465 00:38:19,320 --> 00:38:23,200 Det var kanske lättare att skylla på dig för att du är kvar. 466 00:38:26,600 --> 00:38:30,600 Jag insåg nåt när jag distraherade Charlie. 467 00:38:31,560 --> 00:38:35,200 När jag sa allt det där om Stanley. Om hans pappa. 468 00:38:36,560 --> 00:38:38,440 Min pappa gjorde nåt hemskt. 469 00:38:39,720 --> 00:38:41,280 Många hemska saker. 470 00:38:43,240 --> 00:38:46,360 Jag skyller på honom, inte på dig som avslöjade honom. 471 00:38:46,440 --> 00:38:49,040 Du förstörde inte min familj, du är min familj. 472 00:38:53,040 --> 00:38:56,080 -Är det sant? -Ja. 473 00:38:57,600 --> 00:38:59,040 Vi är som systrar. 474 00:39:00,600 --> 00:39:05,880 Det kvittar hur ofta vi skriker på varann och blir förbannade på varandra. 475 00:39:06,560 --> 00:39:09,840 Du skyddade mig och skulle göra likadant för dig. 476 00:39:13,080 --> 00:39:14,880 Du är min vän i vått och torrt. 477 00:39:19,120 --> 00:39:21,320 Jag finns alltid där för dig. 478 00:39:22,560 --> 00:39:25,200 En medbrottsling som hjälper dig med allt. 479 00:39:27,360 --> 00:39:30,640 -Är vi vänner nu? -Alltid. 480 00:39:47,600 --> 00:39:51,480 Stanley, fortsätt prata med mig. Hjälp mig! Hjälp! 481 00:39:51,560 --> 00:39:52,720 Pip. 482 00:39:53,440 --> 00:39:54,920 -Pip. -Du. 483 00:39:57,480 --> 00:39:58,880 Det blir bättre. 484 00:39:59,800 --> 00:40:02,080 Du behöver inte prata med oss än. 485 00:40:03,400 --> 00:40:04,560 Vi finns för dig. 486 00:40:19,320 --> 00:40:20,480 Sluta. 487 00:40:21,560 --> 00:40:24,160 Skärp dig. Det är ingen fara. 488 00:41:00,520 --> 00:41:06,000 VEM SKA LETA EFTER DIG NÄR DU FÖRSVINNER? 489 00:42:03,000 --> 00:42:05,840 Undertexter: Dan Jönsson