1 00:00:09,160 --> 00:00:11,200 SARI BIÇAK 2 00:00:11,280 --> 00:00:13,720 AKILLI SAAT SİNYAL KESİLDİ 3 00:00:13,800 --> 00:00:15,960 MERHABA PIP YAKLAŞIYORSUN :) 4 00:00:16,040 --> 00:00:18,320 LAYLA MEAD SAHTE PROFİL 5 00:00:27,400 --> 00:00:30,400 Düşünsenize. 29 yaşında. 6 00:00:30,480 --> 00:00:34,960 Adı söylenince tepki vermiyor. Amirinin ona bağırdığını gördük. 7 00:00:35,040 --> 00:00:38,160 Çünkü gerçek adı değil. Asıl adı değil. 8 00:00:38,240 --> 00:00:41,120 Howie'ye para verdi. Bir de kamera görüntüsü var. 9 00:00:41,200 --> 00:00:43,600 Belki Stanley onu kabul ederek 10 00:00:43,680 --> 00:00:46,480 hem Max'e hem de kendine mazeret yaratmıştır. 11 00:00:46,560 --> 00:00:49,560 -Jamie'yle buluşan oydu. -Sonra Jamie kayboldu. 12 00:00:49,640 --> 00:00:52,640 -Polisi arasak mı? -Hayır. Polis yok. 13 00:00:53,360 --> 00:00:57,720 Bu konuda onlara güvenemem. Max'e ve Sal'e olanları gördük. 14 00:00:58,400 --> 00:01:02,120 -Doğruya yanlışa niye onlar karar veriyor? -Pip. 15 00:01:04,360 --> 00:01:07,600 -Bu gece Stanley'nin evine girmemiz lazım. -Nasıl? 16 00:01:08,120 --> 00:01:10,840 Layla Mead olacağız. 17 00:01:10,920 --> 00:01:13,880 Önceki buluşma yerine, malikâneye çağıracağız. 18 00:01:13,960 --> 00:01:15,320 Neden gelsin ki? 19 00:01:15,400 --> 00:01:18,520 Stanley gerçek Layla'yla görüşmek isteyecektir. 20 00:01:18,600 --> 00:01:22,000 Kimliğini kimin bildiğini ve ne istediğini öğrenmek ister. 21 00:01:22,760 --> 00:01:24,920 Gelecektir. Biliyorum. 22 00:01:25,000 --> 00:01:28,880 Onu kandırıp dışarı çıkaracağız. Gidince de evine gireceğiz. 23 00:01:29,480 --> 00:01:32,760 Hepimiz değil. Bir kişi malikânede kalmalı. 24 00:01:32,840 --> 00:01:36,040 Diğerlerine zaman kazandırır. Stanley dönerken söyler. 25 00:01:36,640 --> 00:01:39,200 -Sen kal Con. -Olmaz. Jamie'yi bulmalıyım. 26 00:01:40,480 --> 00:01:44,800 -Connor, ya… -Öldüyse mi? Öldüğünü mü düşünüyorsun? 27 00:01:44,880 --> 00:01:50,000 -Sorun değil. Gözcülüğü ben yaparım. -Hayır Ravi, senin eve gitmen lazım. 28 00:01:50,080 --> 00:01:53,720 -Jamie'yi bulursun. -Sorun olmaz. Jamie, Sal değil. 29 00:01:54,680 --> 00:01:59,720 -Ravi, sen eve gidiyorsun. İkiniz de. -Ama Stanley… 30 00:01:59,800 --> 00:02:03,200 Ya tehlikeli biriyse? Tek başına gitme. 31 00:02:07,240 --> 00:02:12,080 -Hayır Ravi, olmaz. -Onu çağır. Gelecektir. Eminim gelir. 32 00:03:16,080 --> 00:03:19,320 İYİ BİR KIZIN CİNAYET REHBERİ 33 00:03:33,040 --> 00:03:34,040 Özür dilerim. 34 00:03:36,200 --> 00:03:37,200 Sebep? 35 00:03:38,400 --> 00:03:42,440 Uzaklaştırma almak? Araba takip etmek? Max'in evini boyamak? 36 00:03:42,520 --> 00:03:45,560 Okulda çocuğa saldırmak? Benden uzak durmak? 37 00:03:49,120 --> 00:03:52,200 Hayır, elini ittiğim için. 38 00:03:56,320 --> 00:03:57,800 Konuşmamız gerek. 39 00:03:59,160 --> 00:04:00,640 Konuşmak iyi gelir. 40 00:04:02,400 --> 00:04:03,400 Peki. 41 00:04:07,800 --> 00:04:08,800 Konuş o zaman. 42 00:04:12,360 --> 00:04:14,240 Sanırım… 43 00:04:16,320 --> 00:04:17,600 Şöyle oldu… 44 00:04:18,680 --> 00:04:22,800 Seni Calamity'den aldığımda şey demiştin… 45 00:04:31,760 --> 00:04:34,880 Dışarıdayız. Evin az ilerisinde bekliyoruz. 46 00:04:35,400 --> 00:04:41,400 -Stanley'nin ışıkları açık. Evde. -Tamam. Ravi, mesajı şimdi gönder. 47 00:04:44,320 --> 00:04:46,920 MERHABA. BEN LAYLA MALİKÂNEDE BULUŞALIM 48 00:04:47,000 --> 00:04:47,840 Yazıyor. 49 00:04:49,480 --> 00:04:50,760 "Ne zaman?" dedi. 50 00:04:52,120 --> 00:04:53,080 Hazırız. 51 00:04:54,680 --> 00:04:58,240 ŞİMDİ :) 52 00:05:11,080 --> 00:05:12,320 Geliyor Pip. 53 00:05:16,840 --> 00:05:19,520 -Birazdan orada olur. -Güzel. 54 00:05:19,600 --> 00:05:21,520 Gelene kadar bekleriz. Sonra… 55 00:05:21,600 --> 00:05:24,280 -Bekleyemeyeceğim. -Dur. Connor, dur. 56 00:05:24,360 --> 00:05:25,680 Peşinden gidiyorum. 57 00:05:28,840 --> 00:05:30,240 Ne yapıyor bunlar? 58 00:05:30,920 --> 00:05:32,440 Connor! Dur! 59 00:05:36,560 --> 00:05:38,000 Açılmıyor. 60 00:05:40,720 --> 00:05:41,720 Connor! 61 00:05:43,600 --> 00:05:44,440 Kahretsin! 62 00:05:47,440 --> 00:05:49,920 Arkasında mandal vardır. 63 00:05:58,400 --> 00:05:59,880 Arka kapı da kilitli. 64 00:05:59,960 --> 00:06:03,160 Başka şekilde girebilir misiniz? Açık pencere var mı? 65 00:06:03,960 --> 00:06:05,720 Hayır, hepsi kapalı. 66 00:06:08,200 --> 00:06:09,160 Pip, bak. 67 00:06:10,480 --> 00:06:11,960 Stanley buraya geldi. 68 00:06:12,040 --> 00:06:15,240 -Lanet olsun! İçeri giremiyoruz! -Yedek anahtar arayın. 69 00:06:16,400 --> 00:06:17,680 Burada olabilir mi? 70 00:06:18,280 --> 00:06:19,720 Araçtan indi. Acele edin! 71 00:06:23,120 --> 00:06:26,760 -Bir şekilde girmeniz lazım. -Biliyoruz Pip. Ama anahtar yok. 72 00:06:32,400 --> 00:06:33,600 Ne yapıyor bu? 73 00:06:38,480 --> 00:06:41,320 -Gidiyor. -Lanet olsun. Zamanımız yok. 74 00:06:41,920 --> 00:06:43,080 Telefonu tut. 75 00:06:44,040 --> 00:06:45,480 Dur. Ne yapıyorsun? 76 00:06:48,120 --> 00:06:49,640 Camı mı kırdınız? 77 00:06:50,360 --> 00:06:52,280 -Tamamdır. -Girdik. 78 00:06:55,880 --> 00:06:58,240 Ravi, Jamie'yi bulun. Ben onu oyalarım. 79 00:06:58,320 --> 00:06:59,680 -Cara, sen kal. -Hayır! 80 00:06:59,760 --> 00:07:01,520 Arabadan inme. 81 00:07:04,400 --> 00:07:06,480 Ben Pip'i izlerim. Siz odaklanın. 82 00:07:07,880 --> 00:07:08,960 Giriyoruz. 83 00:07:19,560 --> 00:07:20,400 Pip? 84 00:07:22,000 --> 00:07:24,600 Sendin demek. Layla sensin. 85 00:07:26,240 --> 00:07:31,000 Bugün mesajı ben attım ama Layla değilim. Kim olduğunu bilmiyorum. 86 00:07:31,960 --> 00:07:36,320 -Peki… Benim kim olduğumu biliyor musun? -Evet. 87 00:07:37,440 --> 00:07:38,440 Biliyorum. 88 00:07:40,000 --> 00:07:43,440 Stanley. İçeri geçip konuşabilir miyiz? 89 00:07:47,080 --> 00:07:48,040 Malikânede mi? 90 00:07:51,800 --> 00:07:52,640 Peki. 91 00:07:59,720 --> 00:08:03,120 -İçeri giriyorlar. -Niye hiç söz dinlemiyor bu? 92 00:08:03,200 --> 00:08:07,040 Sorun yok. Ben buradayım. Siz evi arayın. Pip'i bana bırakın. 93 00:08:28,040 --> 00:08:32,280 -Ne istiyorsun? Para mı? -Şantaj yapmaya gelmedim. 94 00:08:32,920 --> 00:08:36,160 Ama o zaman… Ne istiyorsun? 95 00:08:36,240 --> 00:08:39,920 Sadece Jamie Reynolds'ı bulmak istiyorum. Tek amacım o. 96 00:08:41,200 --> 00:08:42,320 Hayır. 97 00:08:43,840 --> 00:08:45,120 Onu öldürdün mü? 98 00:08:46,480 --> 00:08:48,000 O beni öldürmeye çalıştı. 99 00:08:58,640 --> 00:09:01,960 KAYIP JAMIE REYNOLDS 100 00:09:04,040 --> 00:09:05,080 Ne oldu? 101 00:09:07,080 --> 00:09:11,800 Layla Mead adında bir kadınla flört uygulamasında konuşmaya başladık. 102 00:09:14,280 --> 00:09:20,480 Geçen cuma geç saatte mesaj atıp nihayet buluşmak istediğini söyledi. 103 00:09:21,240 --> 00:09:22,360 Buraya çağırdı. 104 00:09:23,720 --> 00:09:25,400 10 dakika bekledim. 105 00:09:26,280 --> 00:09:30,440 Sonunda biri geldi. Jamie'ydi. 106 00:09:30,520 --> 00:09:31,440 Chad Brunswick? 107 00:09:34,520 --> 00:09:35,920 Sonra bir baktım… 108 00:09:49,040 --> 00:09:51,160 Lütfen. Lütfen beni öldürme. 109 00:09:51,760 --> 00:09:53,040 Üzgünüm. 110 00:10:05,600 --> 00:10:07,360 Başka çarem yoktu. 111 00:10:10,240 --> 00:10:13,320 O da senin gibi beni kandırıp buraya çağırdı. 112 00:10:25,440 --> 00:10:29,200 Sekiz yıldır burada yaşıyorum, kimse kim olduğumu bilmiyordu. 113 00:10:29,280 --> 00:10:32,120 -Sadece… -Sadece Howie Bowers biliyordu. 114 00:10:32,200 --> 00:10:34,080 Sadece Howie Bowers biliyordu. 115 00:10:35,040 --> 00:10:36,240 Sonra Jamie öğrendi. 116 00:10:37,920 --> 00:10:38,880 Şimdi de sen. 117 00:10:45,400 --> 00:10:46,440 Connor. 118 00:10:47,960 --> 00:10:49,960 -Ne oluyor? -Evde biri var. 119 00:10:53,960 --> 00:10:56,200 Yani onu öldürdün mü? 120 00:10:57,120 --> 00:10:58,040 Pip. 121 00:10:59,120 --> 00:11:00,360 Jamie… 122 00:11:03,240 --> 00:11:04,120 …hayatta. 123 00:11:06,360 --> 00:11:07,560 Hayatta mı? 124 00:11:08,320 --> 00:11:09,400 -Kimsiniz? -Jamie. 125 00:11:10,240 --> 00:11:11,320 Jamie! 126 00:11:13,240 --> 00:11:15,800 Öldüğünü sanıyordum. 127 00:11:15,880 --> 00:11:18,520 -İyiyim. Bir şeyim yok. -Seni buldum. 128 00:11:18,600 --> 00:11:21,720 Cara, Jamie'yi bulduk. Hayatta. 129 00:11:22,240 --> 00:11:23,200 Bana bak. 130 00:11:24,400 --> 00:11:27,720 Seni seviyorum, tamam mı? İyiyim ben. 131 00:11:30,320 --> 00:11:33,280 -Gerçekten iyi mi? -Doğru diyorum. 132 00:11:36,480 --> 00:11:39,800 -Bir haftadır oradaydı. -Neden peki? 133 00:11:42,880 --> 00:11:46,240 Beni öldürmeye çalıştı. Serbest bırakamazdım. 134 00:11:48,040 --> 00:11:51,360 Ya Jamie, Layla ise? Hâlâ emin değilim. 135 00:11:51,440 --> 00:11:55,200 Layla o değil. Layla bu hafta bana mesaj attı. 136 00:11:55,280 --> 00:11:56,960 MERHABA PIP YAKLAŞIYORSUN :) 137 00:11:58,760 --> 00:12:03,400 Jamie de Layla olmadığını söylüyordu. Ona inanmam gerekirdi. 138 00:12:04,080 --> 00:12:06,440 İnsanlara güvenmekte zorlanıyorum. 139 00:12:08,680 --> 00:12:12,320 Jamie, Charles Brunswick'i tanımadığını söyledi. 140 00:12:13,600 --> 00:12:15,080 Ama onu bırakamazdım. 141 00:12:15,160 --> 00:12:19,760 Özür dilerim. Ama ne yapacağımı bilemedim. 142 00:12:20,680 --> 00:12:21,760 Korkuyordum. 143 00:12:23,200 --> 00:12:26,440 Polisi ararsam gitmek zorunda kalacağımı biliyordum. 144 00:12:27,280 --> 00:12:31,480 Buradaki hayatımı, Stanley olmayı seviyorum. 145 00:12:32,800 --> 00:12:34,440 Arkadaşlarım bile var. 146 00:12:36,920 --> 00:12:40,920 Başka bir yerde sıfırdan başlayamam. Ölüm gibi gelir. 147 00:12:41,520 --> 00:12:45,400 Rahat etmesini sağladım. Yalnız bırakmadım. 148 00:12:45,480 --> 00:12:46,440 Umarım olmaz… 149 00:12:46,520 --> 00:12:51,360 Her şeyi konuştuk. Kardeşini, hoşlandığı kızı Nat'i. 150 00:12:51,440 --> 00:12:56,160 Çok saçma ama sanırım arkadaş olduk. 151 00:12:56,240 --> 00:12:58,760 -Seni çıkaracağız. -Hayır, beni dinle. 152 00:12:58,840 --> 00:13:03,960 -Gidin. Ben iyiyim. Gidin buradan! -Ne saçmalıyorsun? Seni almadan gitmem! 153 00:13:04,520 --> 00:13:05,360 Lütfen! 154 00:13:05,440 --> 00:13:06,680 Anlaştık. 155 00:13:07,360 --> 00:13:09,160 Ben Layla'yı bulana kadar, 156 00:13:09,240 --> 00:13:12,840 Jamie'nin bana tehdit olmadığından emin olana kadar kalacaktı. 157 00:13:12,960 --> 00:13:15,320 KAYIP JAMIE REYNOLDS 158 00:13:17,480 --> 00:13:23,120 Jamie'nin anlattıklarına inanmak için Layla'yı bulmayı gerçekten istiyordum. 159 00:13:24,480 --> 00:13:26,200 Mezarlığa o yüzden gittin. 160 00:13:27,520 --> 00:13:30,520 Layla parayı almaya gelirse diye orayı izliyordun. 161 00:13:31,200 --> 00:13:34,440 Evet. Bir an sensin sandım. 162 00:13:35,400 --> 00:13:39,120 Layla kim, bunu neden yapıyor, ben de çözemedim. 163 00:13:40,160 --> 00:13:41,520 Ben nedenini biliyorum. 164 00:13:42,800 --> 00:13:44,840 Çocuk Brunswick'i arıyor. 165 00:13:46,040 --> 00:13:47,480 Ölmemi istiyor. 166 00:13:49,000 --> 00:13:50,760 Ölmemi isteyen çok kişi var. 167 00:13:53,880 --> 00:13:59,280 Her gün diken üstündeydim. Böyle bir şeyin olmasından çekiniyordum. 168 00:14:06,480 --> 00:14:08,000 Benim tek istediğim… 169 00:14:10,800 --> 00:14:12,560 …sakin bir hayat yaşamak. 170 00:14:13,520 --> 00:14:15,920 İyi bir şeyler yapmak. 171 00:14:16,760 --> 00:14:21,160 Çünkü başıma gelebilecek en kötü şey babama benzemek olur. 172 00:14:21,800 --> 00:14:23,000 Ona benzemiyorsun. 173 00:14:25,960 --> 00:14:28,840 O zamanlar daha çocuktun. Senin bir suçun yok. 174 00:14:30,000 --> 00:14:33,440 Jamie'ye zarar vermemişsin. Her şey bitmiş değil. 175 00:14:33,960 --> 00:14:36,800 Bu hayata devam edebilir, burada kalabilirsin. 176 00:14:38,800 --> 00:14:41,000 -Seni buradan çıkaracağım. -Connor. 177 00:14:41,080 --> 00:14:42,440 Connor! 178 00:14:42,520 --> 00:14:44,200 -Endişelenmeye başladım. -Ne? 179 00:14:44,280 --> 00:14:45,880 Connor, yapma. Duyamıyorum. 180 00:14:45,960 --> 00:14:48,400 -Ne oluyor orada? -Connor! 181 00:14:48,480 --> 00:14:51,560 Çok uzadı, Jamie'den de haberi yok. Ben gidiyorum. 182 00:14:52,800 --> 00:14:53,640 Cara. 183 00:14:54,280 --> 00:14:55,360 Cara! 184 00:14:55,880 --> 00:14:57,360 Birlikte çalışabiliriz. 185 00:14:58,040 --> 00:15:01,320 Layla'nın kim olduğunu bulup ona para teklif ederiz. 186 00:15:06,560 --> 00:15:07,880 Merhaba. 187 00:15:08,480 --> 00:15:10,480 Sana arabada kal demiştim. 188 00:15:21,400 --> 00:15:22,560 Charlie? 189 00:15:24,800 --> 00:15:28,160 -Telefonunu yere koy, bana gönder. -Ne? 190 00:15:29,000 --> 00:15:30,040 Hemen. 191 00:15:36,960 --> 00:15:39,520 -Charlie, ne yapıyorsun? -Hadi ama Pip. 192 00:15:40,400 --> 00:15:42,120 Şimdiye çözmüşsündür. 193 00:15:44,400 --> 00:15:46,680 -Layla Mead sensin. -Evet. 194 00:15:48,240 --> 00:15:49,720 Layla Mead benim. 195 00:15:52,400 --> 00:15:57,240 Gerçi her şeyi ben yapmadım. Flora da sesiyle katkıda bulundu. 196 00:15:57,320 --> 00:15:58,360 Neden? 197 00:16:01,760 --> 00:16:05,000 Masandaki fotoğraf… O kız yeğenin değildi. 198 00:16:05,640 --> 00:16:06,920 Emily Nowell'dı. 199 00:16:08,600 --> 00:16:10,000 Kardeşindi. 200 00:16:11,320 --> 00:16:12,200 İkiz kardeşim. 201 00:16:15,400 --> 00:16:19,960 Küçük Emily Nowell. Scott Brunswick ve oğlunun son kurbanı. 202 00:16:21,720 --> 00:16:23,680 Şimdi beni hatırladın mı? 203 00:16:25,320 --> 00:16:27,000 Yüzümü hatırladın mı? 204 00:16:28,560 --> 00:16:32,400 Ben seninkini hiç hatırlayamadım. O yüzden kendimden nefret ettim. 205 00:16:33,040 --> 00:16:36,280 -Çok üzgünüm… -Sakın. Sakın öyle konuşma. 206 00:16:38,560 --> 00:16:41,320 Size acıklı hikâyesini anlatmıştır, değil mi? 207 00:16:44,760 --> 00:16:47,240 Hatta ona acımaya bile başlamışsınızdır. 208 00:16:48,040 --> 00:16:50,920 -Ama ne yaptığından haberiniz var mı? -Sen söyle. 209 00:16:52,680 --> 00:16:55,800 Sekiz yaşındaydım. Kardeşimle parkta oynuyorduk. 210 00:16:55,880 --> 00:16:58,880 Büyük bir çocuk "Saklambaç oynayalım mı?" dedi. 211 00:17:00,600 --> 00:17:02,440 Biz de tabii "Olur" dedik. 212 00:17:06,120 --> 00:17:08,640 Çocuk önce benim ebe olmamı söyledi. 213 00:17:09,880 --> 00:17:11,760 O ve Emily de saklanacaklardı. 214 00:17:13,240 --> 00:17:14,280 Tamam dedim. 215 00:17:15,080 --> 00:17:18,560 Gözlerimi kapatıp 60'a kadar saydım. Hiç bakmadım. 216 00:17:20,200 --> 00:17:22,880 Saymam bitince onları hiçbir yerde bulamadım. 217 00:17:23,640 --> 00:17:24,720 Kimse bulamadı. 218 00:17:24,800 --> 00:17:27,440 Üç hafta sonra Emily'nin cesedini buldular. 219 00:17:27,520 --> 00:17:32,280 Stanley'nin suçu değil. Babasının zoruyla yapmış. Suç babasında. 220 00:17:32,360 --> 00:17:33,760 O da yardım etti! 221 00:17:33,840 --> 00:17:38,560 Parkta o kadar çocuk varken Emily'yi o seçti, diğer kurbanları da. 222 00:17:38,640 --> 00:17:40,720 -Üzgünüm… -Sakın! 223 00:17:42,040 --> 00:17:46,840 Altı çocuğun kaçırılmasına yardım ettin! Başlarına ne geleceğini biliyordun! 224 00:17:46,920 --> 00:17:52,200 Ama devlet sana yeni bir hayat verdi ve her şeyi unutturdu. 225 00:17:53,600 --> 00:17:57,120 O zamandan beri neler çektim, haberin var mı? 226 00:17:58,880 --> 00:18:01,400 Ama seni bulacağımı düşünerek dayandım. 227 00:18:01,480 --> 00:18:05,200 -Charlie, lütfen silahı indir. -Hayır! 228 00:18:08,840 --> 00:18:11,560 19 yıldır bu anı bekliyorum. 229 00:18:13,320 --> 00:18:16,360 Seninle ilgili her söylentiyi takip ettim. 230 00:18:18,240 --> 00:18:21,720 Son yedi yılda 10 farklı şehirde yaşadım. 231 00:18:22,360 --> 00:18:26,480 Her seferinde başka bir Layla oldum. Seni arıyordum. 232 00:18:27,960 --> 00:18:29,560 Sonunda buldum. 233 00:18:33,040 --> 00:18:34,880 Yani benim yerime Pip buldu. 234 00:18:37,240 --> 00:18:41,200 -Teşekkür ederim. Bulacağını biliyordum. -Beni izliyordun. 235 00:18:45,440 --> 00:18:49,480 Lukie mi yoksa Stanley Forbes mu olduğunu çözmeni bekledim 236 00:18:49,560 --> 00:18:51,160 çünkü riske atamazdım. 237 00:18:52,240 --> 00:18:57,000 Jamie kaybolunca haklı olduğumu anladım. İkisinden biriydi. 238 00:18:57,080 --> 00:18:58,840 O yüzden bana yardım ettin. 239 00:18:58,920 --> 00:19:01,800 Jamie'nin videosunu gösterip mezarlığa gönderdin. 240 00:19:01,880 --> 00:19:03,440 İyi ki Jamie başaramamış. 241 00:19:04,320 --> 00:19:07,240 Böyle bitmesi gerekiyormuş. Bizzat yapmam lazım. 242 00:19:07,320 --> 00:19:09,160 Peki Jamie'yi neden kullandın? 243 00:19:11,680 --> 00:19:16,440 Jamie yaşı konusunda yalan söylediği için Çocuk Brunswick profilime uyuyordu. 244 00:19:17,360 --> 00:19:18,760 Çok hevesliydi. 245 00:19:19,800 --> 00:19:22,400 Layla'ya âşıktı. Her şeyi yapacağını söyledi. 246 00:19:22,480 --> 00:19:25,320 Brunswick'i ona öldürtmeye mi çalıştın? 247 00:19:26,440 --> 00:19:31,160 Ben yakında baba olacağım. Kızımın yanında olmak istiyordum. 248 00:19:31,680 --> 00:19:34,440 Flora'nın yanında. Hapse girersem bunu yapamam. 249 00:19:34,520 --> 00:19:37,560 Neler yapacağını görmek için Jamie'yi sınadın mı? 250 00:19:37,640 --> 00:19:41,640 Aynen öyle. O bilekliği Layla'nın sandığı için çaldı. 251 00:19:41,720 --> 00:19:44,880 Layla'nın klinik deneyi için para buldu. 252 00:19:44,960 --> 00:19:47,440 -İşe yarayacaktı. -Ama bir terslik oldu. 253 00:19:47,520 --> 00:19:49,760 Anma töreninde Jamie, Ruby'yi gördü. 254 00:19:51,360 --> 00:19:53,080 Fotoğrafını kullandığın kızı. 255 00:19:53,880 --> 00:19:56,240 -Acil durum… -Herkesin orada olacağı… 256 00:19:57,600 --> 00:20:00,480 İtfaiye mi lazım, polis mi, ambulans mı? 257 00:20:01,240 --> 00:20:03,320 Alo? Orada mısınız? 258 00:20:05,200 --> 00:20:06,320 Kaçın! 259 00:20:08,400 --> 00:20:11,480 -Stanley, hadi! -Alo? Orada… 260 00:20:13,000 --> 00:20:14,040 Pip! 261 00:20:14,960 --> 00:20:16,720 -Cara, durma! -Seni bırakmam! 262 00:20:16,800 --> 00:20:19,520 -Tutamıyorum! Git! -Yardım çağıracağım. 263 00:20:21,280 --> 00:20:22,560 Pip, aç şu kapıyı! 264 00:20:23,320 --> 00:20:26,920 Pip, hadi ama. Sana zarar vermem. Derdim seninle değil. 265 00:20:27,520 --> 00:20:28,360 Pip! 266 00:20:30,800 --> 00:20:36,240 Pip, korkmana gerek yok! Beni tanıyorsun! Buna izin vermem. 267 00:20:39,560 --> 00:20:40,600 Pip! 268 00:20:42,800 --> 00:20:44,080 Pip! 269 00:20:53,480 --> 00:20:55,640 Artık baş başa kaldık Stanley. 270 00:20:57,680 --> 00:20:58,520 Zamanı geldi. 271 00:21:00,400 --> 00:21:03,160 Bırak o silahı Charlie! Bırak! 272 00:21:03,240 --> 00:21:05,400 Yapabileceğin bir şey yok Pip. 273 00:21:06,040 --> 00:21:07,160 Senin suçun değil! 274 00:21:07,240 --> 00:21:09,680 -Lütfen ateş etme. Lütfen! -Çekil Pip! 275 00:21:09,760 --> 00:21:11,400 -Lütfen. -Uzak dur. 276 00:21:11,480 --> 00:21:14,080 -Lütfen. Lütfen yapma. -Mecburum. 277 00:21:15,400 --> 00:21:17,160 Bu konuyu konuşmuştuk Pip. 278 00:21:17,240 --> 00:21:19,120 Adalet sistemi hata yapınca 279 00:21:19,200 --> 00:21:22,440 durumu düzeltmek bizim gibi insanlara düşer. 280 00:21:23,120 --> 00:21:27,280 Seninle ben aynıyız. İçten içe sen de biliyorsun. 281 00:21:28,520 --> 00:21:31,320 Ya senin kardeşini götürmüş olsaydı? 282 00:21:31,920 --> 00:21:35,000 -Olması gereken bu. -Hayır, lütfen öldürme. Lütfen! 283 00:21:35,080 --> 00:21:40,000 -Sorun değil Pip. Sorun değil. -Charlie, yalvarırım, lütfen! 284 00:21:50,440 --> 00:21:51,960 Hayır, özür dilemeyeceğim. 285 00:22:05,600 --> 00:22:09,680 Stanley? Aman tanrım! 286 00:22:13,880 --> 00:22:14,880 Pip… 287 00:22:21,320 --> 00:22:23,400 Merak etme Stanley. Yardım geliyor! 288 00:22:30,760 --> 00:22:33,880 Pip, sadece iki elin var. 289 00:22:34,480 --> 00:22:35,760 Stanley. 290 00:22:35,840 --> 00:22:39,320 Stanley, konuşmaya devam et. Dayan! 291 00:22:39,400 --> 00:22:41,040 Yardım edin! 292 00:22:41,120 --> 00:22:46,560 -Önemli değil Pip. Böyle olacağı belliydi. -Hayır, seni kurtaracağım. 293 00:22:46,640 --> 00:22:50,240 -Konuşmaya devam et. -Jack… Jack Brunswick. 294 00:22:51,640 --> 00:22:53,000 Adım buydu. 295 00:22:54,840 --> 00:22:56,040 David Knight oldu. 296 00:22:57,160 --> 00:22:59,280 -Sonra Stanley Forbes oldu. -Güzel. 297 00:22:59,360 --> 00:23:03,560 -Devam et. En çok hangi ismi sevdin? -Stanley'yi. 298 00:23:04,920 --> 00:23:07,000 Çok komik bir isim aslında. 299 00:23:07,800 --> 00:23:11,960 Önemli biri değildi. Ama elinden geleni yapıyordu. 300 00:23:13,120 --> 00:23:14,000 Daha iyiydi. 301 00:23:18,600 --> 00:23:21,440 Binayı ateşe vermiş. Seni çıkarmamız lazım! 302 00:23:34,080 --> 00:23:35,080 Hadi! 303 00:23:38,040 --> 00:23:39,600 Seni bırakmayacağım! 304 00:23:51,640 --> 00:23:53,040 Yardım edin! 305 00:24:04,440 --> 00:24:05,280 Stanley? 306 00:24:09,120 --> 00:24:10,800 Hayır Stanley, hayır! 307 00:24:14,160 --> 00:24:16,880 Yedi, sekiz, dokuz, on. 308 00:24:17,480 --> 00:24:18,480 Dayan. 309 00:24:19,080 --> 00:24:21,600 Ölemezsin! İzin vermem! 310 00:24:27,280 --> 00:24:28,800 Hep benim yüzümden. 311 00:24:30,560 --> 00:24:33,880 Duydun mu? Yardım geliyor. İyileşeceksin! 312 00:24:33,960 --> 00:24:36,600 15, 16, 17, 18… 313 00:24:38,120 --> 00:24:41,600 Gitme Stanley! Lütfen, yalvarırım! 23, 24, 25… 314 00:24:41,680 --> 00:24:43,480 Pip, sen misin? 315 00:24:44,480 --> 00:24:46,960 -Bana bırak. -Hayır! Kurtarabilirim! 316 00:24:47,040 --> 00:24:49,120 Ambulans birazdan gelir. 317 00:24:49,800 --> 00:24:52,480 -Pip, ne oldu? -Hawkins'i ara! 318 00:24:52,560 --> 00:24:56,160 Charlie Green'i hemen tutuklasın! Kaçmadan, çabuk! 319 00:25:06,240 --> 00:25:07,360 -Adı ne? -Pip. 320 00:25:07,960 --> 00:25:11,240 Pip, iyi gidiyorsun ama kalp masajını ben devralayım. 321 00:25:11,320 --> 00:25:12,440 Hayır. 322 00:25:12,520 --> 00:25:15,040 -Pip, sorun yok. -Hayır. 323 00:25:27,040 --> 00:25:28,880 İçeride başka kimse var mı? 324 00:25:36,680 --> 00:25:38,000 Pip! 325 00:25:39,920 --> 00:25:42,560 Hey! Bırakın geçeyim! Onu görmem lazım! 326 00:25:42,640 --> 00:25:45,560 Komuta Merkezi. Tepki vermiyor. 327 00:25:46,160 --> 00:25:48,600 -Müdahaleyi kesin diyor. -Ne yapıyorsunuz? 328 00:25:48,680 --> 00:25:51,280 -Pip! -Durmayın! O daha ölmedi! 329 00:25:51,360 --> 00:25:54,800 -Ölmedi! Hayır, ölmedi! -Üzgünüm. O artık yok. 330 00:25:57,160 --> 00:25:59,240 Yanındayım. Seni seviyorum. 331 00:26:56,720 --> 00:27:00,240 Teşekkür ederim. Sütyeni de almam gerekiyor. 332 00:27:10,960 --> 00:27:15,320 Seni elemek için. Anlıyor musun? Şüpheli listesinden çıkarmak için. 333 00:27:16,240 --> 00:27:18,120 Şurayı imzalar mısın Pip? 334 00:27:24,200 --> 00:27:25,480 Su içebilirsin. 335 00:27:33,800 --> 00:27:36,960 Memurlar eve vardığında Green'ler gitmişti. 336 00:27:39,560 --> 00:27:40,560 Pip. 337 00:27:41,440 --> 00:27:42,600 Duydun mu? 338 00:27:44,120 --> 00:27:49,800 Memurlar eve vardığında Green'ler gitmişti, dedim. 339 00:27:56,680 --> 00:27:59,120 Annenle baban seni almaya geliyor. 340 00:27:59,840 --> 00:28:00,840 Pip. 341 00:28:02,320 --> 00:28:03,360 Hadi. 342 00:28:25,720 --> 00:28:26,720 Jamie! 343 00:28:29,240 --> 00:28:31,440 Hayattasın. 344 00:28:31,520 --> 00:28:34,360 Başardın. Abini buldun. 345 00:28:37,600 --> 00:28:38,480 Pip. 346 00:28:39,360 --> 00:28:40,640 Stanley nerede? 347 00:28:46,200 --> 00:28:47,840 Tanrım. Canım benim. 348 00:28:49,080 --> 00:28:51,560 Hadi. Geçti. 349 00:28:51,640 --> 00:28:53,120 Geçti. 350 00:28:53,200 --> 00:28:54,440 Pip. 351 00:28:54,520 --> 00:28:56,480 -Eve gidelim. Hayır Jamie. -Pip! 352 00:28:56,560 --> 00:28:57,920 Hadi. 353 00:28:58,000 --> 00:29:02,000 Seni bir daha gözümün önünden asla ayırmayacağım. 354 00:29:09,280 --> 00:29:15,120 İKİ HAFTA SONRA 355 00:29:17,640 --> 00:29:22,320 Bugün cenaze var herhâlde. Adamı ciddi ciddi buraya gömecekler. 356 00:29:28,840 --> 00:29:31,400 Ona bakma! Sakın bakayım deme! 357 00:29:36,680 --> 00:29:38,360 Gelin, birlikte oturalım. 358 00:29:46,720 --> 00:29:47,720 Hadi. 359 00:29:49,200 --> 00:29:52,560 Sen başlattın Pip. Şimdi sıra bende. 360 00:29:58,600 --> 00:30:00,600 Sana yaklaşmasına izin vermem. 361 00:30:30,800 --> 00:30:32,880 Yeni saat istesene. 362 00:30:34,120 --> 00:30:35,440 Doğum gününde diyorum. 363 00:30:37,680 --> 00:30:38,680 Evet. 364 00:30:41,440 --> 00:30:44,160 Bunu seviyorum. Gerçi "Seviyorum" denmez de… 365 00:30:47,480 --> 00:30:49,600 Bana o günü hatırlatıyor. Az kalsın… 366 00:30:51,000 --> 00:30:53,440 Layla, Nat'i tehdit ettiği için yaptım. 367 00:30:55,600 --> 00:30:57,960 Bana dava açılmayacakmış, delil yokmuş. 368 00:30:59,880 --> 00:31:01,200 Stanley olmadığı için. 369 00:31:02,520 --> 00:31:06,720 -Nedense bana yanlış gibi geliyor. -Kendini suçlama. 370 00:31:08,640 --> 00:31:11,000 Charlie ona benim vasıtamla ulaştı. 371 00:31:11,840 --> 00:31:16,360 Ya Charlie'nin dediği doğruysa? Ben de onun gibiysem? 372 00:31:21,800 --> 00:31:25,480 -Aynı şey Josh'ın başına gelseydi… -Sen onun gibi değilsin. 373 00:31:28,480 --> 00:31:30,040 Cinayet işlemezsin. 374 00:31:34,680 --> 00:31:36,480 Eninde sonunda yakalanacaklar. 375 00:31:37,840 --> 00:31:41,400 Charlie ve Flora'yı diyorum. Sonsuza dek kaçamazlar. 376 00:31:42,280 --> 00:31:43,320 Tamam mı? 377 00:31:51,000 --> 00:31:52,480 Tekrar yazmaya başladım. 378 00:31:53,920 --> 00:31:55,600 İyi yapmışsın Jamie. 379 00:32:00,800 --> 00:32:02,840 Nat'e hislerimi söyleyeceğim. 380 00:32:03,960 --> 00:32:07,560 Artık mikrofonun arkasına saklanmayacağım. Cesur olma vakti. 381 00:32:08,760 --> 00:32:12,440 -Stanley cesurdu. -Evet, öyleydi. 382 00:32:21,160 --> 00:32:22,960 Herkes geldi sanırım. 383 00:32:24,600 --> 00:32:25,960 Hadi Pip. 384 00:32:43,200 --> 00:32:49,160 Çünkü egemenlik, kudret ve yücelik sonsuza dek senindir, âmin. 385 00:32:50,800 --> 00:32:53,800 Pip. Kısa bir konuşma yapmak istiyordun. 386 00:33:25,160 --> 00:33:27,760 Geldiğiniz için hepinize teşekkürler. 387 00:33:31,480 --> 00:33:35,800 Çoğunuz Stanley için değil, benim hatırıma geldiniz, biliyorum ama… 388 00:33:37,560 --> 00:33:40,000 Arkadaşları kabul etmedi, o yüzden… 389 00:33:41,920 --> 00:33:43,720 Yalnız bırakmadınız, sağ olun. 390 00:33:47,920 --> 00:33:50,000 Stanley'yi pek tanımıyordum. 391 00:33:54,240 --> 00:33:58,920 Ama hayatının son saatinde onu çok iyi tanıma fırsatı buldum. 392 00:34:07,400 --> 00:34:09,800 Canım, arkandaki duvara bak. 393 00:34:14,120 --> 00:34:17,200 Pardon canım, devam et. Dinliyoruz. Devam et. 394 00:34:23,560 --> 00:34:26,440 Stanley… 395 00:34:29,080 --> 00:34:33,560 Kendi hayatı tehlikedeyken bile önce beni korumaya çalıştı. 396 00:34:33,640 --> 00:34:36,480 Baba. Duvar. 397 00:34:43,280 --> 00:34:47,440 ÇOCUK KATİLİ, CEHENNEMDE YAN ÇOCUK BRUNSWICK 398 00:34:47,520 --> 00:34:49,480 Sabah böyle bir şey yoktu! 399 00:34:51,560 --> 00:34:52,640 Pip! 400 00:34:58,000 --> 00:34:59,400 Kim yaptı bunu? 401 00:35:00,400 --> 00:35:04,600 Onu rahat bırak! Öldü zaten! Rahat bırak! 402 00:35:04,680 --> 00:35:05,800 Öldü zaten! 403 00:35:05,880 --> 00:35:07,800 Tamam. 404 00:35:08,320 --> 00:35:10,560 Öldü! Rahat bırak! 405 00:35:10,640 --> 00:35:13,000 -Nefes al. Öğrettiğim gibi. -Hayır! Öldü. 406 00:35:13,080 --> 00:35:16,560 Hadi canım. Derin nefes al. Birlikte alalım. 407 00:35:17,160 --> 00:35:19,040 İşte böyle. 408 00:35:20,080 --> 00:35:22,080 Dört. Hadi. 409 00:35:22,160 --> 00:35:24,080 Beş. Birlikte. 410 00:35:24,160 --> 00:35:25,760 Altı. İşte böyle. 411 00:35:25,840 --> 00:35:27,760 Yedi, sekiz, dokuz… 412 00:35:27,840 --> 00:35:29,000 Derin nefes al. 413 00:35:29,840 --> 00:35:31,160 On. 414 00:35:32,040 --> 00:35:34,680 Aferin canım. Aferin. 415 00:36:27,120 --> 00:36:29,400 Tamam, bu kadar yeter. 416 00:36:29,480 --> 00:36:31,480 Tekrar aramızda olman çok hoş. 417 00:36:31,560 --> 00:36:34,760 -Bir ay oldu. -Ne demek istediğimi biliyorsun. 418 00:36:35,640 --> 00:36:39,080 -Meşhur Jamie Reynolds bu mu? -Gel sarılalım. Ciddiyim. 419 00:36:40,400 --> 00:36:43,080 "Saçını bozma." 420 00:36:51,440 --> 00:36:53,280 DOĞUM GÜNÜN KUTLU OLSUN 421 00:37:01,440 --> 00:37:02,400 Mutlu görünüyor. 422 00:37:06,800 --> 00:37:07,960 Zamanla düzelecek. 423 00:37:10,960 --> 00:37:15,040 -İyi olmadığın belli, sormayacağım. -Sağ ol. 424 00:37:16,560 --> 00:37:17,680 Bir şey diyeceğim. 425 00:37:18,720 --> 00:37:22,920 Sen genelde her şeyi doğru bilirsin Pippa Fitz-Amobi… 426 00:37:24,760 --> 00:37:28,360 -Ama bir konuda yanılıyorsun. -Öyle mi? 427 00:37:29,320 --> 00:37:30,520 Hem de nasıl. 428 00:37:33,600 --> 00:37:34,800 Senin suçun değil. 429 00:37:36,320 --> 00:37:38,880 Stanley'yi diyorum. Onu kurtarmaya çalıştın. 430 00:37:42,000 --> 00:37:43,640 Sadece Stanley değil ki. 431 00:37:45,080 --> 00:37:46,120 Her şey. 432 00:37:47,400 --> 00:37:51,280 -Max, baban, sen. -Neden bahsediyorsun sen? 433 00:37:53,560 --> 00:37:55,040 Hayatını mahvettim. 434 00:37:55,640 --> 00:37:57,760 -Aileni yok ettim. -Ne? 435 00:37:57,840 --> 00:38:00,280 -O fikre nereden kapıldın? -Senden. 436 00:38:02,720 --> 00:38:04,240 Sen öyle demiştin. 437 00:38:05,240 --> 00:38:09,680 -Seni Calamity partisinden aldığımda… -Pip, ne dediğimi hatırlamıyorum bile. 438 00:38:09,760 --> 00:38:12,320 -Ama dedin. -Belki de… 439 00:38:15,600 --> 00:38:17,160 Belki öyle hissetmişimdir. 440 00:38:19,280 --> 00:38:23,240 Belki de hâlâ yanımda olduğun için seni suçlamak kolayıma gelmiştir. 441 00:38:26,600 --> 00:38:30,600 Charlie'yi oyalarken bir şey fark ettim. 442 00:38:31,560 --> 00:38:35,200 Stanley hakkında, babası hakkında ileri geri konuştu ya. 443 00:38:36,560 --> 00:38:41,280 Benim babam da korkunç bir şey yaptı. Pek çok korkunç şey yaptı. 444 00:38:43,240 --> 00:38:46,360 Onu suçluyorum, açığa çıkardığın için seni değil. 445 00:38:46,440 --> 00:38:49,040 Ailemi yok etmedin Pip. Ailem sensin. 446 00:38:53,040 --> 00:38:56,080 -Gerçekten mi? -Gerçekten. 447 00:38:57,600 --> 00:38:59,040 Biz kardeşiz. 448 00:39:00,600 --> 00:39:05,880 Birbirimize bağırıp çağırsak da, birbirimizle kavga etsek de, inatlaşsak da 449 00:39:06,560 --> 00:39:09,840 benim için ölümü göze aldın, ben de aynısını yaparım. 450 00:39:13,080 --> 00:39:14,880 Sen benim can dostumsun. 451 00:39:19,120 --> 00:39:20,560 Sonuna kadar yanındayım. 452 00:39:22,560 --> 00:39:25,200 Suç ortağın, sırdaşın, her şeyin olurum. 453 00:39:27,360 --> 00:39:30,640 -Barıştık mı yani? -Hiç küsmedik ki. 454 00:39:47,600 --> 00:39:51,480 Stanley, konuşmaya devam et. Yardım edin! 455 00:39:51,560 --> 00:39:52,720 Pip. 456 00:39:53,440 --> 00:39:54,920 -Pip. -Hey. 457 00:39:57,480 --> 00:39:58,880 Zamanla düzelecek. 458 00:39:59,800 --> 00:40:02,080 Bize anlatman gerekmiyor. Rahat ol. 459 00:40:03,400 --> 00:40:04,560 Yanındayız. 460 00:40:19,320 --> 00:40:20,480 Kes şunu. 461 00:40:21,560 --> 00:40:24,160 Kendine gel. İyisin. Bir şey yok. 462 00:41:00,520 --> 00:41:06,000 SEN KAYBOLDUĞUNDA SENİ KİM ARAYACAK? 463 00:42:03,000 --> 00:42:05,840 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram