1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:05,945 --> 00:02:08,178 Panteras y Panteritas, 4 00:02:08,261 --> 00:02:10,141 sobre todo Dulcitos de Coco. 5 00:02:10,403 --> 00:02:11,739 Ustedes, de la nueva generación, 6 00:02:11,822 --> 00:02:13,571 de la generación del pan con dulce de coco, 7 00:02:13,654 --> 00:02:16,010 ustedes no saben que la Pantera original 8 00:02:16,325 --> 00:02:18,084 es la Panterita de Minas, 9 00:02:18,453 --> 00:02:21,494 Angela Maria Fernandes Diniz, ¡aquí presente! 10 00:02:23,416 --> 00:02:26,163 ¿En qué quedamos, Ibrahim? 11 00:02:26,502 --> 00:02:28,922 No es una entrevista, solo tienes que bailar. 12 00:02:29,005 --> 00:02:30,140 ¡Les encantará a todos! 13 00:02:30,223 --> 00:02:32,691 ¡A los abogados de mi exmarido también les encanta! 14 00:02:32,774 --> 00:02:35,595 Ya soy mala madre, ya tienen pruebas de que soy una mala persona, 15 00:02:35,678 --> 00:02:38,472 ¿cuántas veces tendré que decirte que no quiero esto? 16 00:02:38,714 --> 00:02:41,810 Está bien. Perdóname. No lo pensé bien. 17 00:02:41,893 --> 00:02:44,897 Perdón. No voy a permitir que hablen mal de ti. 18 00:02:44,980 --> 00:02:47,539 Solo quiero ser una más en la noche. 19 00:02:48,757 --> 00:02:49,947 ¿Es tan difícil? 20 00:02:50,528 --> 00:02:52,655 Cielos, Panterita... ¿Tú, una más? 21 00:02:53,295 --> 00:02:55,117 ¡Ni que lo quisieras mucho! 22 00:03:18,161 --> 00:03:19,177 ¡Gracias! 23 00:03:19,260 --> 00:03:20,260 ¡Salud! 24 00:03:21,659 --> 00:03:22,659 ¿"Salud"? 25 00:03:23,731 --> 00:03:24,977 Límpiate, se te cae la baba. 26 00:03:28,164 --> 00:03:29,379 ¿Vas a tomarte uno más, Tóia? 27 00:03:29,471 --> 00:03:31,106 ¡Ah, qué calor hace hoy! 28 00:03:31,835 --> 00:03:33,011 Estás ebria. 29 00:03:33,486 --> 00:03:35,375 ¡Ay, y tú eres un pesado! 30 00:03:41,381 --> 00:03:43,087 Deberías cuidar mejor a tu amiga. 31 00:03:44,455 --> 00:03:46,367 Vitória Maria sabe lo que hace. 32 00:03:47,583 --> 00:03:49,627 Es una persona totalmente deprimida. 33 00:03:50,825 --> 00:03:52,296 Ella me parece muy feliz hoy. 34 00:03:53,679 --> 00:03:55,280 Disculpa, pero... 35 00:03:55,363 --> 00:03:57,189 Ya es hora de que me ponga feliz también. 36 00:04:29,686 --> 00:04:31,585 ¡Bomba! ¡Bomba! ¡Bomba! 37 00:04:31,668 --> 00:04:35,298 Muñecas y Deslumbradas, apunten en sus cuadernitos. 38 00:04:35,658 --> 00:04:39,337 Aunque no lo sepan, aquí en San Pablo, vive una verdadera reina de Egipto. 39 00:04:39,858 --> 00:04:43,072 La anfitriona de esta noche, mi amiga Adelita. 40 00:04:43,372 --> 00:04:44,789 Tan linda que lastima. 41 00:04:44,872 --> 00:04:47,817 Es un placer tenerte aquí, Ibrahim. 42 00:04:48,246 --> 00:04:50,323 - ¡Bienvenido! - Gracias. 43 00:04:50,688 --> 00:04:52,768 Adelita, para hacer fiesta, ¿cuál es mejor: 44 00:04:53,175 --> 00:04:54,384 Río o San Pablo? 45 00:04:54,811 --> 00:04:55,812 Bueno... 46 00:04:55,895 --> 00:04:57,955 ¿Estar en el puente aéreo? ¡Obvio! 47 00:04:58,977 --> 00:05:02,033 - No me compliques, Ibrahim, ¡por favor! - Solo un poquito. 48 00:05:03,201 --> 00:05:06,481 Y, Adelita, ¿qué es lo que la gente no sabe sobre ti? 49 00:05:06,882 --> 00:05:09,749 Yo, por ejemplo, sé que eres muy generosa. 50 00:05:10,355 --> 00:05:13,586 Sí, nuestra familia tiene tres insignias. 51 00:05:13,855 --> 00:05:16,307 Hemos construido 83 hospitales. 52 00:05:16,766 --> 00:05:18,284 Los que nos ven desde afuera, 53 00:05:18,382 --> 00:05:20,927 no tienen idea del bien que hacemos por nuestra sociedad, 54 00:05:21,162 --> 00:05:22,322 por nuestra ciudad. 55 00:05:22,882 --> 00:05:24,784 Es más, Ibrahim, por nuestro país. 56 00:05:25,098 --> 00:05:26,098 Así es. 57 00:05:26,441 --> 00:05:28,114 Ademán y sigo adelante. 58 00:05:30,211 --> 00:05:31,211 ¡Qué elegancia! 59 00:05:32,080 --> 00:05:33,105 Linda, maravillosa. 60 00:05:41,072 --> 00:05:42,072 Está ocupado. 61 00:05:44,367 --> 00:05:45,367 Perdón. 62 00:05:48,070 --> 00:05:49,070 ¿Estás bien? 63 00:05:50,932 --> 00:05:51,932 ¡Estoy muy bien! 64 00:05:57,171 --> 00:05:58,514 ¿Necesitas algo? 65 00:06:03,480 --> 00:06:04,623 Un cohete... 66 00:06:06,839 --> 00:06:08,945 Que me lleve muy lejos de esa gente horrible. 67 00:06:22,248 --> 00:06:24,204 ¿Dices que solo hay gente mala aquí? 68 00:06:27,452 --> 00:06:28,452 Mala no. 69 00:06:31,205 --> 00:06:32,205 Falsa. 70 00:06:33,666 --> 00:06:35,084 Falsas sonrisas. 71 00:06:35,282 --> 00:06:36,415 Falsos abrazos. 72 00:06:36,624 --> 00:06:38,285 Aretes, ropa, todo falso. 73 00:06:39,839 --> 00:06:41,230 Tu perfume no es falso. 74 00:06:57,163 --> 00:06:58,641 Creo que me estás siguiendo. 75 00:07:01,733 --> 00:07:03,597 ¿Te gustaría que te estuviese siguiendo? 76 00:07:04,156 --> 00:07:06,330 ¿Se trata de lo que quiero yo o de lo que quieres tú? 77 00:07:31,875 --> 00:07:34,777 Si averiguas de dónde saldrá ese cohete... 78 00:07:38,147 --> 00:07:39,147 me avisas. 79 00:07:55,710 --> 00:07:58,376 Quería mucho que ustedes se conocieran. 80 00:07:59,435 --> 00:08:01,600 Gracias por la invitación Es muy linda tu casa. 81 00:08:01,967 --> 00:08:04,882 De nada. Es un gusto tenerlos aquí. 82 00:08:05,382 --> 00:08:06,759 Que no te moleste mi disfraz. 83 00:08:06,848 --> 00:08:09,732 Mi hijo decidió jugar al tiro al blanco. 84 00:08:09,858 --> 00:08:12,284 Tiene tres años. El pobre lloraba más que yo. 85 00:08:15,159 --> 00:08:16,764 Raul, mi amor. 86 00:08:18,572 --> 00:08:20,530 ¿Ya conoces a mi amigo Ibrahim? 87 00:08:21,422 --> 00:08:22,422 Angela. 88 00:08:22,816 --> 00:08:24,610 Lo conozco muy bien, ¿eh? 89 00:08:26,028 --> 00:08:27,494 Ellos son de Río de Janeiro. 90 00:08:27,827 --> 00:08:29,347 Raul, cuéntanos. 91 00:08:30,060 --> 00:08:31,738 ¿Cómo surgió... 92 00:08:32,037 --> 00:08:35,147 tu interés por los safaris en África? 93 00:08:38,078 --> 00:08:39,977 Yo tenía 17 años. 94 00:08:40,854 --> 00:08:43,842 En aquella época, la caza de elefantes 95 00:08:44,964 --> 00:08:46,199 estaba casi liberada. 96 00:08:46,282 --> 00:08:48,397 Raul tiene muchas buenas historias, Ibrahim. 97 00:08:48,480 --> 00:08:51,635 Tenemos que ir a pasar unos días en la finca para que te cuente todo. 98 00:08:51,906 --> 00:08:52,906 Una vez, 99 00:08:53,469 --> 00:08:57,097 el animal tenía seis toneladas. 100 00:08:57,665 --> 00:08:58,961 Vino hacia mí. 101 00:08:59,191 --> 00:09:01,902 Corrí, mi pierna se enredó en una enredadera. 102 00:09:03,149 --> 00:09:04,359 Solo alcanzaba a ver 103 00:09:04,857 --> 00:09:08,304 aquellos magníficos colmillos de marfil 104 00:09:08,843 --> 00:09:10,143 viniendo hacia mí. 105 00:09:10,410 --> 00:09:13,340 Fue uno de los momentos más aterradores... 106 00:09:15,663 --> 00:09:16,702 y hermosos... 107 00:09:19,153 --> 00:09:20,394 que he vivido. 108 00:09:24,484 --> 00:09:26,714 Otro cazador me pasó el rifle y le disparé. 109 00:09:28,014 --> 00:09:30,552 - Estaba caído. - ¡Peor para el elefante! 110 00:09:32,700 --> 00:09:34,511 Me alegra mucho conocerte. 111 00:09:34,640 --> 00:09:35,682 ¡Qué bueno! 112 00:09:36,350 --> 00:09:38,139 Ibrahim habla mucho de ti. 113 00:09:39,040 --> 00:09:40,165 ¿Viste? 114 00:09:40,904 --> 00:09:43,833 Si hay algo que yo pueda hacer para ayudarte... 115 00:09:44,261 --> 00:09:47,189 Mi primo es un excelente abogado de familia. 116 00:09:53,506 --> 00:09:54,506 Yo... 117 00:09:54,784 --> 00:09:58,093 supe por los diarios lo que le pasó a tu hija... 118 00:09:59,100 --> 00:10:00,100 A tu familia. 119 00:10:00,469 --> 00:10:01,635 Son factoides. 120 00:10:03,418 --> 00:10:05,352 ¿Cómo una madre raptaría a su propia hija? 121 00:10:06,016 --> 00:10:07,016 Dime. 122 00:10:07,403 --> 00:10:10,904 ¿Pondrías a tu hija con 40 grados de fiebre en un avión? 123 00:10:12,375 --> 00:10:13,375 ¿Sí? 124 00:10:14,289 --> 00:10:15,727 ¿El padre no podría buscarla? 125 00:10:16,431 --> 00:10:17,431 Sí... 126 00:10:18,271 --> 00:10:21,055 Por desgracia, en estos casos, los que más sufren son los hijos. 127 00:10:21,138 --> 00:10:23,707 ¿Te parece que no debí proteger a mi hija? 128 00:10:24,863 --> 00:10:27,073 - ¿Es eso? - Yo te entiendo. 129 00:10:28,233 --> 00:10:31,112 Pero creo que podrías haber intentado hablarle por teléfono. 130 00:10:31,494 --> 00:10:34,110 - No sé, llegado a un acuerdo. - ¿Crees que hice mal? 131 00:10:34,722 --> 00:10:36,726 No es lo que ella está diciendo, Panterita. 132 00:10:36,825 --> 00:10:39,662 Deberías haberme dicho: “Angela, creo que estás equivocada". 133 00:10:39,788 --> 00:10:40,788 - Angela. - ¿Qué? 134 00:10:42,091 --> 00:10:43,091 Como madre, 135 00:10:44,340 --> 00:10:45,945 creo que hiciste 136 00:10:46,585 --> 00:10:48,243 lo que creías que era lo correcto. 137 00:10:49,390 --> 00:10:51,512 Pero, ante la ley, te equivocaste. 138 00:10:52,549 --> 00:10:54,848 De todos modos, no importa lo que pienso yo. 139 00:10:57,972 --> 00:11:01,475 No hay nada más triste que ver una familia destruida. 140 00:11:04,529 --> 00:11:05,529 ¡Jorgito! 141 00:11:06,112 --> 00:11:07,889 ¡Jorgito, mi primo querido! 142 00:11:08,941 --> 00:11:10,322 ¡Qué bueno que viniste! 143 00:11:11,810 --> 00:11:12,978 Disculpen. 144 00:11:17,236 --> 00:11:18,959 Lo dice la Madre Teresa de Calcuta. 145 00:11:19,577 --> 00:11:20,782 ¿Le pedí ayuda? 146 00:11:21,467 --> 00:11:24,090 - ¿Le pedí ayuda? - No, Angela. Mira. 147 00:11:24,749 --> 00:11:27,004 No todos están en tu contra. 148 00:11:29,837 --> 00:11:31,761 Dale una oportunidad. 149 00:11:55,322 --> 00:11:56,948 Atención, señores pasajeros. 150 00:11:57,031 --> 00:12:01,127 Esta nave interestelar va a despegar hacia otras galaxias en cinco, 151 00:12:01,957 --> 00:12:05,616 cuatro, tres, dos, uno. 152 00:12:31,508 --> 00:12:32,608 ¡Ups! 153 00:12:32,691 --> 00:12:34,514 Sean muy bienvenidos. 154 00:12:34,597 --> 00:12:38,239 ¡Hola, mis queridos! ¿Qué tal? 155 00:12:38,322 --> 00:12:39,715 Es una alegría recibirlos. 156 00:12:39,798 --> 00:12:41,936 - Nos alegra estar aquí. - ¿Hicieron un buen viaje? 157 00:12:42,019 --> 00:12:44,191 - Muy bueno, la ruta es increíble. - Es muy buena 158 00:12:44,274 --> 00:12:45,891 ¿Cansados del viaje? 159 00:12:45,974 --> 00:12:47,874 - Sean bienvenidos. - ¡Hola, mi amiga! 160 00:12:47,957 --> 00:12:50,292 - ¡Mi querido amigo! - ¡Linda casa! 161 00:12:50,375 --> 00:12:51,377 Está limpia. 162 00:12:52,936 --> 00:12:55,498 - ¿Entramos? Vengan. - Vamos. 163 00:12:55,581 --> 00:12:57,402 Adelita, un vinito más, por favor. 164 00:12:57,485 --> 00:12:58,342 Claro. 165 00:12:58,425 --> 00:13:00,302 Este vino está muy sabroso. 166 00:13:00,992 --> 00:13:04,139 - Pónganse cómodos. - Sin ceremonia, por favor. 167 00:13:05,789 --> 00:13:07,100 ¡Guau! 168 00:13:07,838 --> 00:13:09,019 Ahora sí. 169 00:13:09,102 --> 00:13:12,709 Es un auténtico cordero de la Hacienda Armonía. 170 00:13:13,277 --> 00:13:15,911 - Nacido y criado aquí mismo. - Ya es una tradición. 171 00:13:16,777 --> 00:13:19,293 ¡Qué hermosura! 172 00:13:20,447 --> 00:13:21,565 ¡Oh Padre! 173 00:13:23,903 --> 00:13:25,172 Agradecemos 174 00:13:25,707 --> 00:13:29,680 por este bello corderito que no vio ese trágico destino. 175 00:13:30,874 --> 00:13:32,294 ¡A nuestras panzas! 176 00:13:34,882 --> 00:13:35,921 ¡Salud! 177 00:13:36,963 --> 00:13:38,997 - ¡Angela! - ¡Salud! 178 00:13:39,084 --> 00:13:40,234 ¡Salud! 179 00:13:40,317 --> 00:13:41,444 Bon appétito. 180 00:13:41,535 --> 00:13:42,619 Gracias.- Merci. 181 00:13:42,702 --> 00:13:44,023 ¡Se ve delicioso! 182 00:13:52,754 --> 00:13:55,684 Angela, escribes muy bien. 183 00:13:58,653 --> 00:14:03,523 La visión que tienes de grand monde es graciosa, 184 00:14:03,606 --> 00:14:05,190 es crítica. 185 00:14:06,702 --> 00:14:09,295 Mucha gente la va a rechazar. 186 00:14:09,378 --> 00:14:10,672 Lo sabes, ¿verdad? 187 00:14:13,218 --> 00:14:14,668 Pero así me gusta. 188 00:14:16,670 --> 00:14:17,959 Panterita... 189 00:14:18,685 --> 00:14:20,424 Tu libro la va a romper. 190 00:14:23,261 --> 00:14:25,199 Tu opinión es muy importante para mí. 191 00:14:27,432 --> 00:14:28,432 Siempre. 192 00:14:39,065 --> 00:14:40,079 Oye. 193 00:14:41,363 --> 00:14:45,700 Lo que te está haciendo tu exmarido es de una violencia. 194 00:14:48,490 --> 00:14:50,945 Si quieres cambiar de abogado, dímelo. 195 00:14:51,712 --> 00:14:52,906 ¿De acuerdo? 196 00:14:52,989 --> 00:14:55,375 Conozco a los mayores juristas de este país. 197 00:14:58,008 --> 00:14:59,008 Él también. 198 00:15:45,164 --> 00:15:46,844 Ibrahim sufre de ronquidos. 199 00:15:49,721 --> 00:15:51,535 De hecho, la que sufre soy yo; él ronca. 200 00:15:54,644 --> 00:15:55,644 Terrible. 201 00:15:56,311 --> 00:15:57,688 ¿Él toma somnífero? 202 00:16:06,903 --> 00:16:08,688 Pensé en llamarte, pero no sabía si... 203 00:16:08,771 --> 00:16:10,391 No hace falta hablar de esto ahora. 204 00:16:39,604 --> 00:16:40,772 ¿Estás bien? 205 00:16:50,175 --> 00:16:52,159 Es una pregunta complicada. 206 00:16:57,206 --> 00:16:59,511 ¿Será que alguien aquí está bien de verdad? 207 00:17:54,662 --> 00:17:55,782 Buenas noches, Raul. 208 00:18:07,111 --> 00:18:08,111 ¡Porquería! 209 00:18:08,547 --> 00:18:10,280 Otra vez. Segunda chance. 210 00:18:11,780 --> 00:18:12,927 Adelante. 211 00:18:13,490 --> 00:18:16,157 No importa la edad, son siempre niños. 212 00:18:17,491 --> 00:18:19,204 - Porquería. - Hay que educarlos... 213 00:18:20,330 --> 00:18:21,958 Cuidarlos cuando se enferman. 214 00:18:23,371 --> 00:18:24,479 Castigarlos. 215 00:18:25,043 --> 00:18:26,670 Prefiero irme a Paris. 216 00:18:30,240 --> 00:18:31,387 Ya verás, Raul. 217 00:18:32,263 --> 00:18:33,468 Voy a enseñarte cómo se hace. 218 00:18:33,551 --> 00:18:36,161 Perdón por el otro día, no debí habértelo dicho. 219 00:18:37,002 --> 00:18:38,015 Pero es que... 220 00:18:40,721 --> 00:18:43,147 Me duele ver una familia separada. 221 00:18:44,108 --> 00:18:45,211 ¿Sabes? 222 00:18:45,294 --> 00:18:48,400 El problema es que la ley nunca está de nuestro lado. 223 00:18:50,610 --> 00:18:52,238 La justicia es de los hombres. 224 00:18:53,859 --> 00:18:55,068 Para ti, Pantera. 225 00:18:56,158 --> 00:18:57,618 Eternamente niños. 226 00:19:01,829 --> 00:19:03,747 - Muy bien. - Estuvo bueno. 227 00:19:20,333 --> 00:19:22,236 Todos deberían sentir esto 228 00:19:23,113 --> 00:19:24,687 al menos una vez en la vida. 229 00:19:29,259 --> 00:19:30,401 ¿De qué hablas? 230 00:19:31,191 --> 00:19:33,362 Dominar lo que es más grande que uno. 231 00:21:58,631 --> 00:21:59,941 Permiso. 232 00:22:00,024 --> 00:22:01,024 Angela. 233 00:22:01,897 --> 00:22:03,432 - ¡Hola! - ¿Qué significa esto? 234 00:22:03,515 --> 00:22:04,890 ¿Qué haces? 235 00:22:06,223 --> 00:22:07,307 Suéltame. 236 00:22:11,122 --> 00:22:12,122 Perdón. 237 00:22:26,899 --> 00:22:27,947 Hermoso reloj. 238 00:22:28,030 --> 00:22:30,664 - ¿Qué? - Tu reloj. Es hermoso. 239 00:22:31,475 --> 00:22:32,475 ¿Es nuevo? 240 00:22:34,712 --> 00:22:35,712 Sí. 241 00:22:37,754 --> 00:22:41,062 Veamos cuál será el próximo ítem de la lista de regalos de ella. 242 00:22:41,145 --> 00:22:42,145 Porque ese 243 00:22:42,926 --> 00:22:44,135 será difícil superarlo. 244 00:22:44,681 --> 00:22:45,970 Angela... 245 00:22:47,161 --> 00:22:48,161 Adiós. 246 00:23:01,071 --> 00:23:02,355 Buenas noches, hijo. 247 00:23:04,770 --> 00:23:05,770 Qué duermas bien. 248 00:23:06,450 --> 00:23:07,450 Acuéstate. 249 00:23:16,791 --> 00:23:18,545 Sé lo que está pasando, Raul. 250 00:23:21,593 --> 00:23:24,884 Solo espero que no te olvides de quién eres. 251 00:23:26,817 --> 00:23:28,607 Por una locura pasajera. 252 00:23:48,700 --> 00:23:50,994 - Hola. - Hola, astronauta. 253 00:23:57,054 --> 00:23:59,627 Dejaré los demás papeles sobre tu escritorio. 254 00:24:09,211 --> 00:24:10,346 ¿Dónde estás? 255 00:24:10,924 --> 00:24:12,176 Te estoy esperando. 256 00:24:23,798 --> 00:24:25,337 Raul, te digo, hombre. 257 00:24:26,076 --> 00:24:28,283 Estás metiendo la cabeza en la boca del león. 258 00:24:28,366 --> 00:24:30,116 Esa mujer te llevará a la locura. 259 00:24:33,079 --> 00:24:34,501 ¿Te has vuelto psicólogo? 260 00:24:36,329 --> 00:24:37,543 Soy abogado, hombre. 261 00:24:38,520 --> 00:24:39,743 Soy abogado. 262 00:24:40,424 --> 00:24:43,284 Convivo con lo peor de la gente. ¿No me pediste que te ayudara? 263 00:24:44,804 --> 00:24:47,263 Entonces... Para eso estoy aquí. 264 00:24:48,130 --> 00:24:51,895 Solo dije que, si alguien te preguntara, dijeras que estábamos juntos. 265 00:24:53,872 --> 00:24:55,758 No le estás mintiendo solo a tu mujer. 266 00:24:57,241 --> 00:24:59,081 Trabajas con tu cuñado, Raul. 267 00:24:59,164 --> 00:25:00,580 Él está aquí al lado. 268 00:25:01,223 --> 00:25:02,874 Del otro lado de esa pared. 269 00:25:04,185 --> 00:25:05,185 Raul. 270 00:25:06,261 --> 00:25:07,942 Estás arriesgando tu negocio. 271 00:25:13,204 --> 00:25:16,130 Sr. Raul, la Sra. Angela de nuevo. 272 00:25:17,896 --> 00:25:19,036 Dile que ahora no puedo. 273 00:25:19,741 --> 00:25:20,865 Estoy en una reunión. 274 00:25:32,437 --> 00:25:34,940 Sra. Angela, el Sr. Raul está en una reunión. 275 00:25:51,375 --> 00:25:54,440 Tienes que venir más veces a Belo Horizonte, hija. 276 00:25:54,531 --> 00:25:55,531 Lo sé. 277 00:25:56,314 --> 00:25:58,259 Siempre llevo a los niños al club. 278 00:26:00,400 --> 00:26:03,520 Ellas preguntan sobre ti todo el tiempo. 279 00:26:03,638 --> 00:26:04,638 Me imagino. 280 00:26:05,593 --> 00:26:07,926 Pero el padre de ellas está muy reactivo. 281 00:26:08,988 --> 00:26:10,392 ¿Qué te dijo? 282 00:26:11,712 --> 00:26:14,229 Quiero saber precisamente qué palabras usó, mamá. 283 00:26:15,649 --> 00:26:18,549 Que te hizo un favor al quedarse con la custodia de los niños. 284 00:26:19,919 --> 00:26:21,357 Que tú fuiste quien quiso irse. 285 00:26:24,873 --> 00:26:26,108 Desgraciado. 286 00:26:30,445 --> 00:26:31,446 Mi amor. 287 00:26:31,529 --> 00:26:34,574 ¿Por qué no podemos ir contigo? 288 00:26:38,627 --> 00:26:39,627 Escúchame. 289 00:26:40,882 --> 00:26:43,492 Luego vamos a estar juntos. 290 00:26:44,335 --> 00:26:45,511 Todo el tiempo. 291 00:26:46,608 --> 00:26:48,532 ¿Está bien? ¿Me entendiste? 292 00:26:49,389 --> 00:26:50,599 Dame una sonrisa. 293 00:26:51,361 --> 00:26:52,531 ¿Y mi abrazo? 294 00:26:53,820 --> 00:26:54,820 Te quiero. 295 00:26:56,860 --> 00:26:59,108 - Te quiero. - Te quiero. 296 00:27:01,026 --> 00:27:02,146 Te quiero, mi amor 297 00:27:02,781 --> 00:27:04,149 No pongas esa carita. 298 00:27:09,388 --> 00:27:10,388 Anda, hija. 299 00:27:11,387 --> 00:27:14,873 Hija, tú elegiste esto. 300 00:27:15,644 --> 00:27:17,490 Debes tener fuerza para mantenerte en pie 301 00:27:18,228 --> 00:27:19,878 y coraje para seguir adelante. 302 00:27:20,507 --> 00:27:21,507 ¿De acuerdo? 303 00:27:23,342 --> 00:27:25,301 Te extraño tanto. 304 00:27:28,424 --> 00:27:30,110 - Te quiero, mamá. - Y yo a ti. 305 00:27:30,876 --> 00:27:32,007 Te quiero. 306 00:27:32,892 --> 00:27:33,928 ¿Nos vamos? 307 00:27:35,310 --> 00:27:36,635 No pongas esa carita. 308 00:28:35,258 --> 00:28:36,896 Era esto o morirme. 309 00:28:40,664 --> 00:28:42,288 Me moría en aquella casa. 310 00:28:44,287 --> 00:28:47,008 Mis hijos lo vieron, todos lo vieron. 311 00:28:47,591 --> 00:28:51,263 ¿Su condición para darte el divorcio era quedarse con los niños? 312 00:28:51,346 --> 00:28:52,826 No pensó que lo aceptaría. 313 00:28:57,516 --> 00:29:00,391 Pero voy a tener la oportunidad de construir mi vida con mis hijos. 314 00:29:02,935 --> 00:29:04,499 De vivir cerca de ellos. 315 00:29:06,622 --> 00:29:08,093 Nadie me lo va a quitar. 316 00:29:10,090 --> 00:29:11,644 ¡Nadie me lo va a quitar! 317 00:29:18,689 --> 00:29:19,689 A veces... 318 00:29:20,881 --> 00:29:22,870 A veces pienso que estoy volando. 319 00:29:26,911 --> 00:29:29,043 Y a veces pienso que estoy cayendo. 320 00:29:36,387 --> 00:29:38,606 Sácame de aquí, Raul. 321 00:29:41,135 --> 00:29:42,175 Estoy contigo. 322 00:29:43,500 --> 00:29:44,540 Estoy contigo. 323 00:29:53,611 --> 00:29:55,463 ¡Quédate en el coche! 324 00:30:43,101 --> 00:30:46,271 ¡Vaya, Panterita! ¡Despareciste! 325 00:30:46,775 --> 00:30:49,101 - ¿Dónde estás? - En la playa, Ibrahim. 326 00:30:49,184 --> 00:30:50,818 ¡Mírala! 327 00:30:51,315 --> 00:30:53,691 ¿Y cuándo volverás a mis brazos? 328 00:31:01,365 --> 00:31:02,579 No lo haré. 329 00:31:30,513 --> 00:31:32,103 ¡Vitória Maria! 330 00:31:32,186 --> 00:31:34,764 Angela Maria, ¡mi amor! 331 00:31:35,328 --> 00:31:37,253 ¡Sean muy bienvenidos! 332 00:31:37,365 --> 00:31:38,396 ¿Qué es esto, Moreau? 333 00:31:38,479 --> 00:31:39,908 Cosas de Tóia. 334 00:31:40,914 --> 00:31:42,865 - ¿Hicieron un buen viaje? - Excelente. 335 00:31:44,036 --> 00:31:45,538 - ¿Ustedes están bien? - ¡Muy bien! 336 00:31:46,640 --> 00:31:48,315 - ¡Qué casa linda! - ¿Verdad? 337 00:31:48,917 --> 00:31:50,999 La compramos de un pescador y la remodelamos. 338 00:31:51,082 --> 00:31:52,712 - Vaya. - Quedó muy acogedora. 339 00:31:52,795 --> 00:31:55,022 Perfecta para una pareja enamorada. 340 00:31:55,105 --> 00:31:56,940 - Me muero de sed. - Yo también. 341 00:31:57,023 --> 00:31:58,679 Los vecinos son estupendos. 342 00:31:58,762 --> 00:32:00,518 Mis padres tienen una casa aquí cerca. 343 00:32:00,601 --> 00:32:01,888 Es muy seguro. 344 00:32:03,673 --> 00:32:04,725 Mejor, imposible. 345 00:32:07,602 --> 00:32:10,522 Llega un punto en que queremos tirar las corbatas al fuego, 346 00:32:10,605 --> 00:32:12,367 vivir en la playa, pescar. 347 00:32:12,450 --> 00:32:14,011 ¿No es cierto, Raul? 348 00:32:14,094 --> 00:32:16,736 - Sin duda. - Primero las mujeres, siempre. 349 00:32:19,445 --> 00:32:20,657 Tóia y yo, 350 00:32:21,366 --> 00:32:22,927 hemos sido muy felices aquí. 351 00:32:23,010 --> 00:32:24,079 ¿No es cierto, cariño? 352 00:32:24,162 --> 00:32:26,241 - Sí, mi amor. - Gracias, Lili. 353 00:32:28,018 --> 00:32:31,618 Y estoy seguro de que ustedes van a ser muy felices aquí también. 354 00:32:31,709 --> 00:32:33,041 - Sí. - ¡Salud! 355 00:32:33,124 --> 00:32:34,440 ¡Salud! 356 00:32:39,589 --> 00:32:40,975 Tengo algo que contarte. 357 00:32:41,692 --> 00:32:42,692 ¿Qué? 358 00:32:44,558 --> 00:32:46,701 Descubrí que no soy frígida. 359 00:32:49,914 --> 00:32:51,281 Yo lo sabía. 360 00:32:51,364 --> 00:32:52,386 ¿Qué te dije? 361 00:32:58,954 --> 00:33:00,216 No fue con Moreau. 362 00:33:00,875 --> 00:33:02,452 No pensé que había sido con él. 363 00:33:08,958 --> 00:33:10,391 ¿Cuál es el problema? 364 00:33:13,249 --> 00:33:15,074 ¿Prometes que no me vas a juzgar? 365 00:33:16,764 --> 00:33:18,682 Sabes que odio a los jueces. 366 00:33:19,845 --> 00:33:21,720 Él trabaja para mí, en la tienda. 367 00:33:22,616 --> 00:33:24,083 - Es más joven que yo. - Vale. 368 00:33:24,166 --> 00:33:25,334 Mucho más joven. 369 00:33:26,045 --> 00:33:28,963 - Es Sagitario. - ¡Malditos! 370 00:33:30,287 --> 00:33:31,482 Cuéntame más. 371 00:33:31,711 --> 00:33:34,576 Fui a resolver unas cosas en la bodega a la hora del almuerzo. 372 00:33:34,964 --> 00:33:36,883 Entonces, él se ofreció para ayudarme, 373 00:33:36,966 --> 00:33:39,933 pero empezó a hablarme así de cerca, ¿sabes? 374 00:33:40,996 --> 00:33:43,848 Y, en cierto momento, me preguntó si yo sabía lo hermosa que era. 375 00:33:45,559 --> 00:33:47,381 Obvio que te lo iba a preguntar. 376 00:33:48,603 --> 00:33:50,439 Mira lo increíble que eres. 377 00:33:54,992 --> 00:33:56,521 ¡Me dio un ataque de risa! 378 00:33:57,105 --> 00:33:58,708 No podía detenerme. 379 00:33:58,791 --> 00:34:00,157 Me sentí ridícula. 380 00:34:00,727 --> 00:34:02,189 Él me besó. 381 00:34:03,012 --> 00:34:05,591 Aquel beso despacio, ¿sabes? 382 00:34:06,789 --> 00:34:08,006 - Sí. - Con la lengua mojada. 383 00:34:08,089 --> 00:34:09,089 ¡Sí! 384 00:34:15,431 --> 00:34:17,631 Salí corriendo y me encerré en mi despacho. 385 00:34:17,714 --> 00:34:21,554 Cuando me senté en la silla, sentí mi muslo todo mojado. 386 00:34:22,411 --> 00:34:24,181 Y él golpeando la puerta. 387 00:34:24,264 --> 00:34:25,783 - Preocupado. - Él quería entrar. 388 00:34:25,866 --> 00:34:27,308 ¿Cómo iba a ir al baño? 389 00:34:27,391 --> 00:34:29,687 - ¡Tenía que limpiarme! - ¡Estabas caliente! 390 00:34:29,770 --> 00:34:30,938 ¡Eso es lindo! 391 00:34:35,463 --> 00:34:37,509 ¿Por qué me siento tan culpable? 392 00:34:39,656 --> 00:34:41,949 Mi corazón parece que va a salir por la boca. 393 00:34:42,910 --> 00:34:45,161 Te sientes viva. 394 00:34:45,244 --> 00:34:46,912 Sientes tu corazón latir. 395 00:34:47,416 --> 00:34:49,074 Y, sí, asusta. 396 00:34:50,083 --> 00:34:53,503 Asusta, pero es maravilloso. 397 00:34:53,586 --> 00:34:54,795 Es maravilloso. 398 00:34:57,429 --> 00:34:58,429 Espera. 399 00:34:59,591 --> 00:35:01,135 - ¡Hola! - Aquí está... 400 00:35:04,641 --> 00:35:05,723 Yo estaba... 401 00:35:06,951 --> 00:35:09,280 encarcelado en aquella situación. 402 00:35:09,835 --> 00:35:10,836 Me imagino. 403 00:35:10,919 --> 00:35:13,648 Viviendo en la casa de ella, trabajando con la familia de ella. 404 00:35:14,223 --> 00:35:15,223 Era horrible. 405 00:35:16,476 --> 00:35:18,694 Necesitaba esto, este sol. 406 00:35:18,777 --> 00:35:22,088 ¿Tienes alguna fuente de ingresos además de la sociedad con tu excuñado? 407 00:35:22,171 --> 00:35:24,776 No, pero voy a llamar a unos amigos del mercado de capitales. 408 00:35:24,859 --> 00:35:27,131 Cuando las cosas se calmen, me las voy a arreglar. 409 00:35:27,214 --> 00:35:29,280 Los que te conocemos sabemos de tu carácter, Raul. 410 00:35:29,742 --> 00:35:30,951 Este momento es complicado, 411 00:35:31,034 --> 00:35:33,556 pero estoy seguro de que las cosas se van a arreglar. 412 00:35:33,639 --> 00:35:35,257 Esa mujer me trae loco. 413 00:35:36,443 --> 00:35:37,642 De verdad. 414 00:35:45,429 --> 00:35:47,390 Vas a ser muy feliz aquí, amiga. 415 00:35:48,665 --> 00:35:49,892 Gracias, mi amor. 416 00:35:49,975 --> 00:35:50,893 Lili, 417 00:35:50,976 --> 00:35:54,353 La Sra. Angela y el Sr. Raul son tus nuevos patrones. 418 00:35:54,436 --> 00:35:55,924 Van a llevarse muy bien. 419 00:35:58,403 --> 00:36:00,945 Usted me perdonará, pero no voy a trabajar para esa mujer. 420 00:36:03,025 --> 00:36:05,697 La tomamos por sorpresa, hablaré con ella. 421 00:36:05,788 --> 00:36:07,535 ¿Y por qué no puedes trabajar para mí? 422 00:36:08,204 --> 00:36:10,913 - ¿Qué te hice? - Usted es muy maleducada. 423 00:36:11,456 --> 00:36:13,137 Y tú eres una atrevida. 424 00:36:13,918 --> 00:36:15,993 ¡Qué absurdo! Tiene que disculparse. 425 00:36:16,085 --> 00:36:17,963 Es una bocona, pero es buena chica. 426 00:36:18,046 --> 00:36:20,961 Yo tengo la culpa. Debí haber hablado con ella antes. Esperen. 427 00:36:21,044 --> 00:36:22,512 - Tóia. - Está todo bien. 428 00:36:26,125 --> 00:36:28,681 Tranquila, cariño. Encontraré a otra persona. 429 00:36:29,350 --> 00:36:30,476 De acuerdo. 430 00:36:33,049 --> 00:36:35,438 ¿Dónde están todos de esta playa? 431 00:36:36,522 --> 00:36:37,726 ¿Dónde están? 432 00:36:37,809 --> 00:36:39,521 ¡Acabo de comprarme una casa! 433 00:36:40,194 --> 00:36:41,223 ¡Tóia! 434 00:36:41,863 --> 00:36:43,154 ¡Hay que movernos! 435 00:40:01,266 --> 00:40:04,021 Uno, dos, tres. 436 00:40:05,532 --> 00:40:07,127 Cuatro, más o menos. 437 00:40:07,919 --> 00:40:09,572 Uno, dos. 438 00:40:10,780 --> 00:40:12,962 Tres. 439 00:40:13,906 --> 00:40:15,282 Creo que es más o menos esto. 440 00:40:15,365 --> 00:40:18,185 - Este cuadrado... - Me parece un buen tamaño. 441 00:40:18,268 --> 00:40:20,301 - Necesito un baño por aquí. - Está bien. 442 00:40:20,384 --> 00:40:22,162 No sé si necesitas una mano... 443 00:40:22,811 --> 00:40:24,705 Revestimiento, por el calor. 444 00:40:24,788 --> 00:40:26,366 - Para los niños. - ¿Hacia adelante? 445 00:40:26,449 --> 00:40:27,660 ¿Cuánto tiempo tomará? 446 00:40:27,743 --> 00:40:29,583 Se podrá hacer en unos tres meses. 447 00:40:29,666 --> 00:40:31,481 - ¿Lo harás solo? - Júlio y yo. 448 00:40:31,564 --> 00:40:33,552 ¡Ah, Júlio! Lo conozco. 449 00:40:33,635 --> 00:40:34,970 - Trabaja bien también. - Vale. 450 00:40:35,511 --> 00:40:37,099 - ¿No hará falta más gente? - No. 451 00:40:37,182 --> 00:40:39,553 - Somos suficientes. - Ojo, no puede haber retrasos. 452 00:40:39,636 --> 00:40:41,600 ¿Refuerzo escolar? No lo entendí. 453 00:40:42,146 --> 00:40:44,811 No, hija. Solo durante las pruebas. 454 00:40:44,894 --> 00:40:46,687 Pero los busco los fines de semana. 455 00:40:46,770 --> 00:40:49,040 No pueden ver a la madre y ahora no pueden ver a la abuela. 456 00:40:49,064 --> 00:40:50,064 ¡Está mintiendo! 457 00:40:50,762 --> 00:40:52,695 ¡Es mentira! Mamá, mira... 458 00:40:53,884 --> 00:40:55,702 Tienes que ayudarme, ¿está bien? 459 00:40:55,785 --> 00:40:58,244 Tienes que ponerle en su lugar. ¡Dile algo! ¡Haz algo! 460 00:40:59,372 --> 00:41:00,640 No, hija. 461 00:41:00,723 --> 00:41:03,271 No voy a pelear con el padre de mis nietos. 462 00:41:03,912 --> 00:41:06,327 No quiero arriesgar no poder ver más a los niños. 463 00:41:09,385 --> 00:41:11,239 Hija, sé que estás sufriendo. 464 00:41:12,827 --> 00:41:14,880 Pero yo también lo estoy, Angela. 465 00:41:18,001 --> 00:41:19,001 Entiendo. 466 00:41:35,446 --> 00:41:38,263 Vaya, se puede hacer una habitación grande aquí. 467 00:41:39,071 --> 00:41:40,648 Si empezamos ahora la obra, 468 00:41:40,731 --> 00:41:43,385 en tres meses ya estará todo listo para los niños. 469 00:41:43,468 --> 00:41:44,705 ¿Tres meses? 470 00:41:45,933 --> 00:41:47,355 Quiero traerlos en enero. 471 00:41:48,551 --> 00:41:49,583 Contrata a más gente. 472 00:41:49,666 --> 00:41:52,419 - Pon a más gente para ayudar. - Está bien. Haré un presupuesto. 473 00:41:55,342 --> 00:41:57,468 ¿Hablaste con Moreau sobre la criada? 474 00:41:58,553 --> 00:42:01,088 Todas ocupadas. Es fin de año. 475 00:42:01,176 --> 00:42:04,019 No es posible que no haya una persona disponible. 476 00:42:04,102 --> 00:42:05,513 Pienso en traer a alguien de Río. 477 00:42:05,596 --> 00:42:07,561 O quizás de San Pablo. 478 00:42:08,084 --> 00:42:09,103 Más capacitada. 479 00:42:09,186 --> 00:42:10,752 ¿Alguien capacitado? ¿Quién? 480 00:42:11,351 --> 00:42:12,650 ¿Quién? 481 00:42:12,733 --> 00:42:14,943 ¿Quién la va a buscar? ¿Tú? 482 00:42:15,780 --> 00:42:18,282 ¿Quién le va a explicar qué hay en esta casa? 483 00:42:26,071 --> 00:42:27,113 Perdón. 484 00:42:32,388 --> 00:42:33,388 Estoy cansada. 485 00:42:35,572 --> 00:42:37,246 No tienes que hacer todo sola. 486 00:42:38,648 --> 00:42:40,093 Déjame ayudarte. 487 00:42:40,688 --> 00:42:41,731 Estamos juntos. 488 00:42:54,914 --> 00:42:57,364 No, eso se está recuperando desde el año pasado. 489 00:42:57,447 --> 00:42:59,384 Ahora hay que traer recursos desde el exterior. 490 00:43:00,128 --> 00:43:02,240 Luego los deduces del impuesto sobre la renta. 491 00:43:03,020 --> 00:43:04,273 También puedes hacerlo. 492 00:43:04,913 --> 00:43:06,644 De la parte de los valores invertidos. 493 00:43:08,053 --> 00:43:09,053 Así es. 494 00:43:11,016 --> 00:43:12,016 Está bien. 495 00:43:13,046 --> 00:43:14,046 Adiós. 496 00:44:13,283 --> 00:44:14,283 Buenas tardes. 497 00:44:19,393 --> 00:44:21,572 - ¿Quiere tomar algo? - No. 498 00:44:22,331 --> 00:44:23,745 Quiero hablar contigo. 499 00:44:27,952 --> 00:44:28,952 Dígame. 500 00:44:31,721 --> 00:44:33,273 ¿Cuánto ganas aquí? 501 00:44:35,157 --> 00:44:36,970 ¿También está buscando trabajo? 502 00:44:39,484 --> 00:44:40,920 No es fácil para nadie. 503 00:44:41,315 --> 00:44:44,348 Te pago lo que te pagaba Moreau más la mitad de tu sueldo aquí. 504 00:44:48,654 --> 00:44:50,942 Sra. Angela, ya me comprometí con el dueño de aquí. 505 00:44:51,802 --> 00:44:53,098 No voy a salir así. 506 00:44:55,044 --> 00:44:57,455 ¿Es aquí que quieres trabajar? 507 00:44:58,061 --> 00:44:59,768 ¿Le parece que tengo opción? 508 00:45:01,362 --> 00:45:03,359 Desearía tenerla, pero esto es lo que hay. 509 00:45:13,441 --> 00:45:14,441 ¿Qué edad tienes? 510 00:45:16,010 --> 00:45:17,010 Veintiuno. 511 00:45:20,531 --> 00:45:22,287 A tu edad, yo ya tenía tres hijos. 512 00:45:31,519 --> 00:45:32,641 ¿Adónde quieres ir? 513 00:45:33,770 --> 00:45:35,557 Aún no lo sé, pero lo descubriré. 514 00:45:38,356 --> 00:45:40,694 Vivo en Río, si quieres puedo... 515 00:45:40,777 --> 00:45:43,519 Pensé que se había mudado acá. ¿Va a volver? 516 00:45:48,637 --> 00:45:49,677 ¿Sabes qué pasa? 517 00:45:50,794 --> 00:45:52,145 Es que nosotras... 518 00:45:52,872 --> 00:45:55,159 Nosotras pagamos un precio por boconas. 519 00:45:56,374 --> 00:45:57,659 Me equivoqué contigo. 520 00:45:58,083 --> 00:45:59,125 ¿Me perdonas? 521 00:46:02,997 --> 00:46:04,519 También soy una bocona. 522 00:46:07,977 --> 00:46:09,552 Un jaguar reconoce a otro. 523 00:46:22,384 --> 00:46:23,384 Está bien. 524 00:46:26,022 --> 00:46:27,766 Pero no trabajo los fines de semana. 525 00:46:35,885 --> 00:46:37,217 El problema fue en el banco. 526 00:46:37,919 --> 00:46:38,919 En el banco. 527 00:46:39,753 --> 00:46:41,347 Aquí tengo el contrato. 528 00:46:42,130 --> 00:46:43,982 Está bien, mañana hago la transferencia. 529 00:46:44,591 --> 00:46:46,258 Mañana hago la transferencia. 530 00:46:46,605 --> 00:46:47,632 Quédate tranquilo. 531 00:46:49,820 --> 00:46:52,348 ¿Me arreglas una reunión mañana con el inversionista? 532 00:46:53,057 --> 00:46:54,602 Estoy trabajando solo ahora. 533 00:46:58,465 --> 00:47:00,121 Sí, puedo ir a Río mañana. 534 00:47:00,830 --> 00:47:02,688 Ya trabajé con ese tipo de inversión. 535 00:47:03,228 --> 00:47:05,564 Sí, es arriesgado. 536 00:47:05,987 --> 00:47:08,152 Pero si uno juega bien, logra buenos resultados. 537 00:47:20,792 --> 00:47:21,792 ¿Todo bien? 538 00:47:23,291 --> 00:47:24,291 ¿Por qué? 539 00:47:27,046 --> 00:47:29,137 No sé, me parece que estás fumando demasiado. 540 00:47:33,490 --> 00:47:34,688 Creo que es la ansiedad. 541 00:47:35,233 --> 00:47:37,392 Volver a observar las acciones me pone algo... 542 00:47:45,529 --> 00:47:47,188 ¿Y la criada? ¿Decidió regresar? 543 00:47:49,209 --> 00:47:50,354 Llegamos a un acuerdo. 544 00:47:51,783 --> 00:47:52,783 ¿Cuánto? 545 00:47:53,271 --> 00:47:54,418 No te preocupes. 546 00:47:54,501 --> 00:47:55,799 - ¡Oye! - Hablo en serio. 547 00:47:56,548 --> 00:47:57,548 En serio. 548 00:47:58,724 --> 00:48:01,126 Ella viene, recibe su paga 549 00:48:01,209 --> 00:48:02,994 y después se va, piénsalo de esa forma. 550 00:48:04,626 --> 00:48:06,030 Después buscamos a otra. 551 00:48:42,497 --> 00:48:44,119 - No... - Oye. 552 00:48:45,074 --> 00:48:46,360 - Basta, amor. - Ven aquí. 553 00:48:46,772 --> 00:48:47,820 - No. - Ven aquí. 554 00:48:49,007 --> 00:48:50,007 No. 555 00:48:50,813 --> 00:48:52,972 Apestas a cigarrillo. Bata. 556 00:50:37,060 --> 00:50:39,601 Hay que corregir las imperfecciones 557 00:50:39,697 --> 00:50:41,016 y mantener el color blanco. 558 00:50:41,367 --> 00:50:43,840 - Como esta. - Sí, señor. 559 00:50:45,739 --> 00:50:47,619 - Buenos días. - Buenos días. 560 00:50:54,227 --> 00:50:55,227 Buenos días. 561 00:51:01,899 --> 00:51:02,899 ¡Lili! 562 00:51:10,383 --> 00:51:11,483 ¡Buenos días! 563 00:51:13,267 --> 00:51:15,694 ¿Hay frutas? ¿Me traes algunas, por favor? 564 00:51:19,157 --> 00:51:21,212 ¿Vas a andar por la casa vestida así? 565 00:51:22,912 --> 00:51:25,422 - Me puse esta camisa súper chic. - Ponte una ropa. 566 00:51:25,925 --> 00:51:27,193 Hay gente trabajando aquí. 567 00:51:27,703 --> 00:51:29,882 Acabo de despertarme, Raul. ¿Puedo desayunar? 568 00:51:29,965 --> 00:51:30,965 Lili. 569 00:51:31,753 --> 00:51:33,661 Tráele una ropa a la Sra. Angela, por favor. 570 00:51:34,925 --> 00:51:35,925 Sí, señor. 571 00:51:36,269 --> 00:51:37,589 No es necesario, Lili. 572 00:51:41,766 --> 00:51:43,052 Haz lo que te pido, Angela. 573 00:51:43,841 --> 00:51:45,999 ¿Sabes qué pasa, Lili? Es que el Sr. Raul... 574 00:51:46,389 --> 00:51:48,503 - No sabe nada de moda. - No te burles de mí, Angela. 575 00:51:48,586 --> 00:51:49,784 - ¡No seas pesado! - ¡Angela! 576 00:51:49,867 --> 00:51:52,001 Estoy en mi casa, uso la ropa que me da la gana. 577 00:51:55,804 --> 00:51:56,804 Sr. Raul. 578 00:52:59,732 --> 00:53:01,503 Perdí la cabeza hoy temprano. 579 00:53:01,586 --> 00:53:02,586 Me di cuenta. 580 00:53:06,305 --> 00:53:07,345 Fui muy rudo. 581 00:53:08,026 --> 00:53:09,026 Lo que pasó... 582 00:53:09,267 --> 00:53:10,267 Sí, lo fuiste. 583 00:53:13,782 --> 00:53:15,091 Me siento raro. 584 00:53:23,978 --> 00:53:25,852 Pensaba que me conocía bien. 585 00:53:27,345 --> 00:53:28,471 Ahora no lo sé. 586 00:53:29,405 --> 00:53:30,660 No tiene que ver contigo. 587 00:53:33,824 --> 00:53:35,613 Al contrario, en ese momento, 588 00:53:36,471 --> 00:53:38,581 creo que tú eres lo único que me hace sentir bien. 589 00:53:51,386 --> 00:53:52,985 Todo va a mejorar, ya verás. 590 00:53:55,929 --> 00:53:57,563 Llevamos tan solo dos meses en esto. 591 00:53:58,889 --> 00:53:59,889 Dos meses. 592 00:54:03,014 --> 00:54:06,578 Estoy pensando en alquilar un apartamento cerca de mi hijo 593 00:54:07,682 --> 00:54:10,157 y aceptar el trabajo en la concesionaria de Jorginho. 594 00:54:12,747 --> 00:54:14,836 ¿Yo me quedaré aquí y tú en San Pablo? 595 00:54:19,769 --> 00:54:21,561 No puedo darte lo que necesitas. 596 00:54:22,283 --> 00:54:23,283 No puedo. 597 00:54:25,125 --> 00:54:26,125 ¿Te vas? 598 00:54:26,819 --> 00:54:28,291 Necesito estabilizar mi vida. 599 00:54:31,564 --> 00:54:32,564 ¿Lejos de mí? 600 00:54:34,521 --> 00:54:36,002 No sabes cuánto me duele, 601 00:54:37,092 --> 00:54:38,770 pero es lo correcto. 602 00:54:41,377 --> 00:54:43,504 No sé si puedo hacerte feliz. 603 00:54:50,786 --> 00:54:51,971 Te aprovechaste, ¿no? 604 00:54:53,743 --> 00:54:56,068 Te divertiste, hiciste lo que querías conmigo, 605 00:54:56,151 --> 00:54:57,539 ¿y ahora volverás a tu vida real? 606 00:55:00,730 --> 00:55:01,730 ¿Es eso? 607 00:55:03,279 --> 00:55:04,279 ¿Es eso, Raul? 608 00:55:04,725 --> 00:55:06,132 Tu vida es una mierda, ¿verdad? 609 00:55:08,424 --> 00:55:10,802 Querías el bombón de la fiesta, te la conseguiste. 610 00:55:10,885 --> 00:55:14,582 Vives en una casa en la playa, gratis, sin gastar un centavo, 611 00:55:14,665 --> 00:55:16,559 tienes una exmujer que podría destruir tu vida, 612 00:55:16,642 --> 00:55:19,960 pero no lo hace, porque es muy buena para hacer algo así. 613 00:55:20,883 --> 00:55:21,983 Y ahora, 614 00:55:22,632 --> 00:55:23,908 en tu peor momento, 615 00:55:24,977 --> 00:55:27,193 vas a vender coches de lujo con Jorginho. 616 00:55:29,141 --> 00:55:30,431 Me das lástima. 617 00:55:30,688 --> 00:55:31,688 Estás ahí, 618 00:55:32,193 --> 00:55:33,758 cabizbajo, deprimido. 619 00:55:36,401 --> 00:55:37,401 ¿Es eso? 620 00:55:38,017 --> 00:55:39,017 ¿Eh? 621 00:55:39,666 --> 00:55:41,271 ¿Sabes de una cosa, Raul? 622 00:55:43,986 --> 00:55:45,018 Vete 623 00:55:48,198 --> 00:55:49,198 Anda. 624 00:55:53,860 --> 00:55:54,860 Vete. 625 00:56:07,292 --> 00:56:08,292 Anda. 626 00:56:23,525 --> 00:56:24,525 Perdóname 627 00:56:25,654 --> 00:56:26,654 Raul. 628 00:56:28,261 --> 00:56:30,134 No te vayas. 629 00:56:30,217 --> 00:56:31,948 ¡Mírame! 630 00:56:32,031 --> 00:56:34,927 ¡Mírame, por favor! 631 00:56:35,466 --> 00:56:36,466 No me dejes. 632 00:56:36,930 --> 00:56:38,473 ¡Yo te amo! 633 00:56:40,002 --> 00:56:42,435 No me dejes. 634 00:56:45,592 --> 00:56:46,940 No renuncies a nosotros. 635 00:56:48,010 --> 00:56:49,344 No renuncies a nosotros. 636 00:56:51,694 --> 00:56:52,694 ¡No me dejes! 637 00:56:53,024 --> 00:56:54,224 ¡No me dejes aquí! 638 00:57:26,766 --> 00:57:28,539 Mire, esto es infiltración. 639 00:57:29,105 --> 00:57:30,855 Hay que ver si es afuera. 640 00:57:31,197 --> 00:57:33,868 Si es adentro, el problema es hidráulico. 641 00:57:34,668 --> 00:57:37,240 Hay que cerrar la llave principal por unos dos días 642 00:57:37,323 --> 00:57:38,465 a ver si se seca. 643 00:57:39,299 --> 00:57:41,884 Detesto obras. 644 00:57:43,014 --> 00:57:45,152 Pero es mejor saberlo ahora que más adelante. 645 00:57:46,766 --> 00:57:48,599 No tengo cabeza para esto ahora. 646 00:57:49,773 --> 00:57:51,061 Lo sé, mi amor. 647 00:57:52,327 --> 00:57:55,481 Pero voy a necesitarte, lamentablemente. 648 00:57:57,481 --> 00:57:59,570 ¿Por qué no abrimos una cuenta conjunta? 649 00:58:00,169 --> 00:58:01,433 Facilitaría las cosas. 650 00:58:02,392 --> 00:58:05,408 Mi plata entraría directamente allí y podrías usarla cuando quieras. 651 00:58:06,858 --> 00:58:09,745 Hay que llamar al banco, firmar un montón de papeles. 652 00:58:10,412 --> 00:58:13,118 El gerente es nuevo. Ni siquiera sé cómo se llama. 653 00:58:16,140 --> 00:58:19,164 Es para facilitar las cosas, no hacerlas más difíciles. 654 00:58:20,344 --> 00:58:21,996 Pero será como quieras. 655 00:58:22,898 --> 00:58:23,937 ¿Está bien? 656 00:58:24,583 --> 00:58:25,840 Como te parezca mejor. 657 00:58:33,603 --> 00:58:34,603 Listo. 658 00:58:57,631 --> 00:58:59,486 No, es en serio. 659 00:59:04,226 --> 00:59:05,226 Creo que... 660 00:59:06,172 --> 00:59:09,596 Creo que debemos invertir esos 200 mil como hicimos la última vez, 661 00:59:09,679 --> 00:59:11,385 porque me parece que fue bueno. 662 00:59:11,468 --> 00:59:13,011 ¿Aún tienes el poder que te di? 663 00:59:13,094 --> 00:59:15,154 Por supuesto, Sra. Diniz. 664 00:59:15,867 --> 00:59:18,341 Mira, tienes suerte de que no haya robado tu dinero 665 00:59:18,424 --> 00:59:20,567 después de que me robaste el corazón. 666 00:59:22,510 --> 00:59:23,620 ¿Sabes por qué? 667 00:59:23,703 --> 00:59:26,997 Porque todo tacaño respeta la entidad dinero, 668 00:59:27,080 --> 00:59:29,099 Por eso no me lo robaste, Sr. Ibrahim. 669 00:59:34,210 --> 00:59:36,785 Oye, como no me invitas a la playa, 670 00:59:37,439 --> 00:59:38,775 ¿cuándo vienes a visitarme? 671 00:59:40,074 --> 00:59:43,272 Hay un restaurante nuevo que te va a encantar. 672 00:59:43,656 --> 00:59:44,660 Pues... 673 00:59:44,787 --> 00:59:47,728 Estoy remodelando y resolviendo cosas de la casa. 674 00:59:47,811 --> 00:59:49,855 ¡Virgen Santísima! Es muy aburrido. 675 00:59:51,476 --> 00:59:53,419 Pero apenas termine todo, 676 00:59:53,904 --> 00:59:56,872 iré para allá a visitar a todos y a ti también. 677 00:59:57,924 --> 00:59:59,292 Te extraño. 678 01:00:03,371 --> 01:00:05,040 ¿Y cómo va tu libro? 679 01:00:08,539 --> 01:00:09,539 Hola. 680 01:00:11,767 --> 01:00:12,767 El almuerzo. 681 01:00:14,731 --> 01:00:15,731 Está listo. 682 01:00:16,879 --> 01:00:17,879 ¿Hola? 683 01:00:17,964 --> 01:00:19,006 Está bien, ya voy. 684 01:00:22,152 --> 01:00:23,152 ¿Angela? 685 01:00:26,312 --> 01:00:27,354 ¿Todo bien? 686 01:00:33,108 --> 01:00:34,576 Estuve pensando... 687 01:00:38,024 --> 01:00:40,654 Podríamos aprovechar que la casa estará en obras 688 01:00:40,737 --> 01:00:42,132 y viajar un tiempo. 689 01:00:42,965 --> 01:00:44,277 Rever a los amigos. 690 01:00:44,360 --> 01:00:46,762 Salir un poco de aquí. 691 01:00:48,610 --> 01:00:49,610 Me parece bueno. 692 01:00:50,630 --> 01:00:53,086 También tengo cosas que hacer en la ciudad. 693 01:00:53,169 --> 01:00:54,335 Me parece una buena idea. 694 01:00:56,086 --> 01:00:57,731 - ¿Y tu mamá? - Ella está bien. 695 01:00:57,814 --> 01:00:58,814 ¿Sí? 696 01:01:00,044 --> 01:01:02,125 Con ella hablabas al teléfono, ¿verdad? 697 01:01:06,089 --> 01:01:09,195 No, estaba decidiendo cómo invertir mi plata. 698 01:01:11,664 --> 01:01:13,228 ¿Quién es el corredor, Angela? 699 01:01:15,822 --> 01:01:16,822 Un amigo mío. 700 01:01:17,199 --> 01:01:19,545 Un viejo amigo que siempre cuidó mis cosas 701 01:01:21,225 --> 01:01:22,977 ¿Y lo extrañas? 702 01:01:28,097 --> 01:01:29,097 Raul... 703 01:01:32,716 --> 01:01:34,159 Yo estaba en mi habitación, 704 01:01:35,142 --> 01:01:37,816 hablando de mis negocios, pensando en nuestro futuro... 705 01:01:37,899 --> 01:01:39,440 Tus negocios. 706 01:01:40,240 --> 01:01:41,240 Tu habitación. 707 01:01:42,612 --> 01:01:43,612 Tu casa. 708 01:01:45,486 --> 01:01:46,532 Es siempre lo mismo. 709 01:01:48,157 --> 01:01:50,089 No me tienes ningún respeto. 710 01:01:51,411 --> 01:01:52,941 No respetas a nadie. 711 01:01:54,162 --> 01:01:57,212 - Solo piensas en ti. - ¿Qué quieres que haga? 712 01:01:57,999 --> 01:01:59,772 Todo lo que hago está mal. 713 01:01:59,855 --> 01:02:01,907 Solo quiero que me mires con admiración, 714 01:02:02,508 --> 01:02:03,846 como lo hacías antes. 715 01:02:08,037 --> 01:02:09,476 ¿Por qué estamos peleando? 716 01:02:11,582 --> 01:02:13,498 ¿Por qué estamos discutiendo? No lo sé. 717 01:02:13,581 --> 01:02:15,499 Sigues negando algo que yo vi. 718 01:02:16,455 --> 01:02:18,083 Lo vi con mis propios ojos. 719 01:02:18,609 --> 01:02:21,671 - ¿Cómo quieres que lo olvide? - Raul, no quiero... ¡Basta! 720 01:02:23,323 --> 01:02:25,076 No discutiré esta payasada. 721 01:02:25,159 --> 01:02:27,799 ¿Le pagas comisión al ricachón que cuida tu dinero? 722 01:02:28,449 --> 01:02:31,359 ¿O solamente quieres que él piense que algún día te fijarás en él? 723 01:02:36,945 --> 01:02:38,127 Lo entendí. 724 01:02:39,533 --> 01:02:40,678 ¿Tienes miedo? 725 01:02:41,949 --> 01:02:43,735 Tienes miedo, ¿verdad? 726 01:02:44,281 --> 01:02:47,822 Ahora tienes miedo, pero no lo tuviste cuando cogimos. 727 01:02:48,078 --> 01:02:50,267 Cuando cogimos en la casa de tu ex, no tuviste miedo. 728 01:02:50,661 --> 01:02:52,054 No tienes que tener miedo. 729 01:02:52,144 --> 01:02:54,331 No temas que te cambie por otra persona. 730 01:02:54,684 --> 01:02:56,014 No te preocupes. 731 01:02:56,543 --> 01:02:58,427 No te voy a cambiar por un ricachón. 732 01:02:58,689 --> 01:03:00,175 No necesito plata. 733 01:03:00,433 --> 01:03:02,041 Si la necesitara, no estaría contigo. 734 01:03:05,385 --> 01:03:06,385 Porquería. 735 01:03:06,529 --> 01:03:07,716 - ¡Hijo de puta! - ¡Maldición! 736 01:03:07,804 --> 01:03:11,292 ¡No me pongas un dedo encima! 737 01:03:11,429 --> 01:03:12,836 ¿Me oyes? ¡No me toques! 738 01:03:12,919 --> 01:03:14,599 ¡Mira lo que me hiciste hacer! 739 01:03:15,581 --> 01:03:17,025 ¿Por qué me haces esto? 740 01:03:29,523 --> 01:03:31,032 ¡Me pegó! 741 01:03:39,149 --> 01:03:40,876 ¡Él me pegó! 742 01:05:39,461 --> 01:05:40,461 Perdóname. 743 01:05:45,614 --> 01:05:46,614 Perdóname. 744 01:05:50,090 --> 01:05:51,090 Me pongo... 745 01:05:51,497 --> 01:05:55,596 La idea de perderte para otro me pone completamente... 746 01:06:01,759 --> 01:06:03,376 Te amo tanto, Angela. 747 01:06:11,220 --> 01:06:13,207 Te prometo que jamás volveré a hacerlo. 748 01:06:14,814 --> 01:06:15,868 Créeme. 749 01:06:17,246 --> 01:06:18,246 Te lo prometo. 750 01:06:29,143 --> 01:06:31,093 Perdóname. 751 01:06:32,670 --> 01:06:33,670 Perdóname. 752 01:07:41,468 --> 01:07:42,588 Ven conmigo. 753 01:07:43,664 --> 01:07:44,776 Te esperaré aquí. 754 01:07:47,123 --> 01:07:48,123 Son solo dos días. 755 01:07:49,056 --> 01:07:51,000 - ¡Me llamas! - Está bien, te llamo. 756 01:07:54,712 --> 01:07:55,759 Me contestas. 757 01:07:55,863 --> 01:07:58,227 Aliméntate bien, báñate bastante en el mar. 758 01:07:59,786 --> 01:08:00,920 Dicen que es bueno. 759 01:08:01,390 --> 01:08:02,800 Calma, astronauta. 760 01:08:03,152 --> 01:08:04,920 Solo tengo un retraso, no significa nada. 761 01:08:05,003 --> 01:08:07,175 Si no es ahora, seguimos intentándolo. 762 01:08:07,938 --> 01:08:10,291 Imagínate a nuestro chiquillo jugando aquí, en el césped. 763 01:08:11,821 --> 01:08:13,034 Maneja con cuidado. 764 01:08:13,713 --> 01:08:14,713 Sí, señora. 765 01:08:26,993 --> 01:08:29,032 Yo con mi lencería francesa, 766 01:08:29,212 --> 01:08:33,046 y Moreau quejándose del sándwich que comió en el aeropuerto. 767 01:08:34,298 --> 01:08:35,651 Le dije: “Agárrame ahora mismo”. 768 01:08:36,871 --> 01:08:38,554 Él puso la mano en mi pecho, 769 01:08:38,791 --> 01:08:40,352 metió la lengua en mi boca. 770 01:08:41,174 --> 01:08:42,404 Un beso seco. 771 01:08:43,417 --> 01:08:44,417 Lloré. 772 01:08:45,593 --> 01:08:48,649 Le dije que había tomado demasiado, que lo extrañaba. 773 01:08:49,658 --> 01:08:51,020 Y era cierto. 774 01:08:52,372 --> 01:08:55,747 Extrañaba el tiempo en que lo deseaba, 775 01:08:56,748 --> 01:08:59,484 en que yo pensaba que él era el hombre que yo quería. 776 01:09:00,413 --> 01:09:03,515 Porque yo no sabía qué quería, qué me gustaba. 777 01:09:04,380 --> 01:09:05,380 ¿Sabes? 778 01:09:05,529 --> 01:09:10,065 Ver a un hombre meter la cabeza entre mis piernas con gusto. 779 01:09:12,828 --> 01:09:14,471 Sabes muy bien qué es eso, ¿no? 780 01:09:16,047 --> 01:09:17,510 Ser deseada. 781 01:09:17,987 --> 01:09:21,446 Hablar media docena de palabras y ver que el tipo está presente. 782 01:09:25,249 --> 01:09:26,958 Cuando tenía 15 años, mi madre me dijo: 783 01:09:27,041 --> 01:09:29,307 “Vitória Maria tiene anchas las caderas”. 784 01:09:30,807 --> 01:09:33,645 Siempre que voy a comer algo, pienso en eso. 785 01:09:35,604 --> 01:09:38,007 Cuando un muchacho prefería a mi amiga, 786 01:09:38,237 --> 01:09:39,530 lo que siempre pasaba, 787 01:09:40,279 --> 01:09:42,656 siempre pensaba que era por mis caderas. 788 01:09:46,886 --> 01:09:48,049 Pero tú, no. 789 01:09:49,211 --> 01:09:51,175 Tú siempre fuiste Angela. 790 01:09:54,140 --> 01:09:55,671 Y mira adónde vine a parar. 791 01:10:01,821 --> 01:10:04,174 Quien te conoce sabe la persona que eres. 792 01:10:06,869 --> 01:10:08,829 Mi exmarido me persigue, Vitória. 793 01:10:11,648 --> 01:10:13,158 Dice que no puedo 794 01:10:13,891 --> 01:10:16,181 "proveer un hogar estable para mis hijos". 795 01:10:19,614 --> 01:10:21,520 Y estuvo casado conmigo diez años. 796 01:10:23,009 --> 01:10:25,653 No fuero diez días, no fueron diez meses. 797 01:10:26,071 --> 01:10:28,043 El casamiento es complicado. 798 01:10:29,467 --> 01:10:31,426 Pero ahora todo eso está por terminarse. 799 01:10:31,929 --> 01:10:36,028 Tú y Raul están estables. Los niños podrán venir a visitarlos. 800 01:10:45,306 --> 01:10:47,207 A veces creo que soy un bulto. 801 01:10:51,580 --> 01:10:53,061 Cada uno ve lo que quiere. 802 01:10:54,928 --> 01:10:56,560 La madre de sus hijos. 803 01:11:00,468 --> 01:11:02,468 La mujer que va a acabar con tu vida. 804 01:11:07,816 --> 01:11:09,314 La mejor amiga. 805 01:11:12,548 --> 01:11:13,771 La peor enemiga. 806 01:11:18,622 --> 01:11:20,382 Toda mi vida, 807 01:11:20,963 --> 01:11:24,731 he visto el momento en que cambio en los ojos de los otros. 808 01:11:28,383 --> 01:11:31,681 Cuando se dan cuenta de que no soy lo que esperaban, 809 01:11:34,094 --> 01:11:35,094 pensaban, 810 01:11:39,315 --> 01:11:40,495 entonces, 811 01:11:41,400 --> 01:11:42,870 cada uno reacciona de una manera. 812 01:11:48,787 --> 01:11:50,485 Me da mucho miedo este momento. 813 01:11:55,248 --> 01:11:57,397 Raul haría cualquier cosa por ti. 814 01:11:58,231 --> 01:11:59,751 Se nota en su cara. 815 01:12:03,105 --> 01:12:04,836 Así como Moreau vio 816 01:12:05,386 --> 01:12:08,121 que no quería más nada con él en mi cara también. 817 01:12:10,729 --> 01:12:11,729 ¿Y ahora? 818 01:12:13,929 --> 01:12:15,250 No sé qué decirte. 819 01:12:18,312 --> 01:12:19,911 No tengo ninguna respuesta que darte. 820 01:12:24,122 --> 01:12:25,393 No estás sola. 821 01:12:34,305 --> 01:12:35,514 ¿Y la carita de ella? 822 01:12:36,119 --> 01:12:37,474 ¿Ganó la carrera? 823 01:12:37,809 --> 01:12:39,423 ¡Sacó primer lugar! 824 01:12:40,014 --> 01:12:42,453 Parecía un tren bala japonés. 825 01:12:43,723 --> 01:12:45,328 ¿Ya sabías que corría así? 826 01:12:46,947 --> 01:12:49,920 ¿Recuerdas cuando huía del baño, mamá? Nadie la alcanzaba. 827 01:12:50,263 --> 01:12:52,642 Ella me pidió que te dijera que te extraña. 828 01:12:53,064 --> 01:12:54,489 Los niños también. 829 01:12:55,087 --> 01:12:58,435 Diles que les estoy preparando una casa linda aquí. 830 01:12:58,997 --> 01:13:00,687 Les diré, hija, no te preocupes. 831 01:13:01,585 --> 01:13:03,703 Te queremos y te extrañamos. 832 01:13:04,448 --> 01:13:05,782 También los quiero. 833 01:13:06,624 --> 01:13:07,624 Los quiero mucho. 834 01:13:09,109 --> 01:13:10,574 Que Dios te bendiga, hija. 835 01:13:11,556 --> 01:13:12,556 Amén, mamá. 836 01:13:13,103 --> 01:13:14,508 ¡Qué Dios esté contigo! 837 01:13:16,867 --> 01:13:17,872 Adiós. 838 01:13:23,079 --> 01:13:25,463 Sra. Angela, me voy, ¿está bien? 839 01:13:29,133 --> 01:13:30,534 ¿Qué es esto, Lili? 840 01:13:31,301 --> 01:13:32,429 ¡Te ves hermosa! 841 01:13:32,512 --> 01:13:34,341 Serás la más guapa de la fiesta. 842 01:13:36,132 --> 01:13:38,214 ¿Por qué la timidez? ¿Por qué esa cara? 843 01:13:39,899 --> 01:13:41,995 Tienes que decirte a ti misma 844 01:13:42,648 --> 01:13:45,695 todos los días: "Soy hermosa, ¡sí!" 845 01:13:46,300 --> 01:13:47,311 Está bien. 846 01:13:47,394 --> 01:13:49,064 ¿Por qué no viene conmigo? 847 01:13:49,147 --> 01:13:50,147 ¿No quiere? 848 01:13:51,080 --> 01:13:53,940 Habrá mucha música. La gente bailará bastante. 849 01:13:54,671 --> 01:13:55,671 No. 850 01:13:57,815 --> 01:13:59,193 Tú, diviértete. 851 01:14:00,098 --> 01:14:02,421 De acuerdo. Entonces, ya voy. 852 01:14:03,386 --> 01:14:04,386 Adiós. 853 01:14:15,294 --> 01:14:16,294 Angela. 854 01:14:18,936 --> 01:14:19,936 ¿Y esa ropa? 855 01:14:26,576 --> 01:14:27,576 Él está aquí. 856 01:14:29,009 --> 01:14:30,009 ¿Quién? 857 01:14:30,092 --> 01:14:31,986 El muchacho de la bodega. 858 01:14:34,417 --> 01:14:37,003 ¿Le diste el teléfono de aquí? ¿Y si llama? 859 01:14:37,702 --> 01:14:40,485 Necesito verlo, pero quédate tranquila. 860 01:14:42,210 --> 01:14:43,347 No vendrá aquí. 861 01:14:45,203 --> 01:14:46,920 Lo puse en un hotel barato. 862 01:14:47,415 --> 01:14:49,569 ¡Vitória! ¿Y si llama Moreau? 863 01:14:49,652 --> 01:14:51,953 Lo último que quiere Moreau es verme. 864 01:14:54,488 --> 01:14:56,621 Si llama, invéntate algo. 865 01:14:56,704 --> 01:14:59,216 Dile que me emborraché y me quedé dormida en el sofá. 866 01:14:59,299 --> 01:15:00,339 Cielos. 867 01:15:01,000 --> 01:15:02,000 Por favor. 868 01:15:03,157 --> 01:15:04,157 De acuerdo. 869 01:15:05,499 --> 01:15:09,369 Pensé que nos quedaríamos aquí en la casa, comiendo palomitas, 870 01:15:09,857 --> 01:15:13,096 hablando mal de todo el mundo, cagándonos de la risa. 871 01:15:14,097 --> 01:15:16,534 Pero está todo bien. Anda. Sé feliz. 872 01:15:17,770 --> 01:15:19,399 Vete. ¡Vete de una vez! 873 01:15:20,615 --> 01:15:22,205 - ¡Gracias! - ¡Te quiero! 874 01:15:22,893 --> 01:15:24,332 Aunque me abandones aquí. 875 01:19:04,943 --> 01:19:05,943 Angela. 876 01:19:09,813 --> 01:19:10,813 Soy yo. 877 01:19:12,688 --> 01:19:13,688 Llegué. 878 01:19:14,418 --> 01:19:15,418 Hola. 879 01:19:17,014 --> 01:19:18,014 - Hola. - Ven. 880 01:19:18,355 --> 01:19:19,355 ¡Hola! 881 01:19:20,742 --> 01:19:21,742 Hola. 882 01:19:27,295 --> 01:19:29,077 Vamos a la habitación. Ven conmigo. 883 01:19:29,160 --> 01:19:30,594 - A la habitación. - Está bien. 884 01:19:30,860 --> 01:19:31,860 Ven. 885 01:19:43,434 --> 01:19:44,435 ¡Oigan! 886 01:19:44,518 --> 01:19:46,640 Está todo arreglado con los inversionistas. 887 01:19:46,723 --> 01:19:48,925 Quiero que veas el contrato. Si estás de acuerdo, 888 01:19:49,008 --> 01:19:51,912 lo llevaré firmado a principios de enero. 889 01:19:51,995 --> 01:19:53,800 ¡Excelente, mi amigo! ¡Felicitaciones! 890 01:19:54,498 --> 01:19:55,961 A nosotros, Moreau. 891 01:19:59,218 --> 01:20:00,849 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 892 01:20:01,771 --> 01:20:04,607 La noche de las chicas estuvo excelente anoche, ¿no? 893 01:20:05,803 --> 01:20:06,803 Ni me digas. 894 01:20:07,014 --> 01:20:08,440 Tóia volvió a casa al mediodía. 895 01:20:09,031 --> 01:20:10,031 Permiso. 896 01:20:11,969 --> 01:20:13,885 ¡Vaya! Lindo pescado, Lili. 897 01:20:14,175 --> 01:20:15,176 Gracias. 898 01:20:15,259 --> 01:20:17,215 Lili, ¿Hay agua de coco? 899 01:20:17,488 --> 01:20:19,112 Sí, señora. Ahora traigo. 900 01:20:22,375 --> 01:20:24,634 Raul, ¿y Tonico? ¿Te topaste con él? ¿Cómo está? 901 01:20:26,856 --> 01:20:28,534 Volví antes y no pude verlo. 902 01:20:29,969 --> 01:20:31,209 Llegué hoy temprano aquí. 903 01:20:33,763 --> 01:20:34,763 Aquí está, Sra. Angela. 904 01:20:34,965 --> 01:20:37,294 - Gracias. - ¿También quiere, Sr. Raul? 905 01:20:37,635 --> 01:20:39,454 - ¿Te sirvo, mi amor? - Por favor. 906 01:20:39,856 --> 01:20:40,856 Gracias. 907 01:20:42,979 --> 01:20:44,211 Increíble. 908 01:20:44,377 --> 01:20:45,379 "Te lo dije. 909 01:20:45,462 --> 01:20:48,429 Tienes que aprender a cambiar el neumático del coche. 910 01:20:48,755 --> 01:20:51,453 Es tan fino y no sabes hacerlo." 911 01:20:52,053 --> 01:20:55,351 Tuve que enseñarle a cambiar el neumático de la Mercedes. 912 01:20:56,100 --> 01:20:57,100 ¿Hola? 913 01:20:57,949 --> 01:20:58,949 ¿Hola? 914 01:21:01,495 --> 01:21:02,495 ¿Quién es? 915 01:21:03,161 --> 01:21:04,361 No lo sé, colgó. 916 01:21:04,649 --> 01:21:06,510 - ¿Quién es? - Colgó, Raul. 917 01:21:06,910 --> 01:21:08,776 Tóia no durmió aquí anoche. 918 01:21:09,497 --> 01:21:10,673 ¿Quién lo hizo? 919 01:21:10,899 --> 01:21:13,153 Te estás volviendo loco. ¡Suéltame! 920 01:21:21,059 --> 01:21:22,482 Empieza el show otra vez. 921 01:21:34,432 --> 01:21:36,410 ¿Te quedaste aquí sola tomando? 922 01:21:37,079 --> 01:21:38,190 ¿Maquillada? 923 01:21:38,827 --> 01:21:40,633 ¿Por qué ordenaste a la criada que llegara tarde? 924 01:21:40,657 --> 01:21:42,120 - Es mejor ir allí. - Cálmate. 925 01:21:43,643 --> 01:21:45,301 ¿Para que pase lo que pasó la otra vez? 926 01:21:45,682 --> 01:21:47,861 Ella habla mal de él, tú la cuidas, 927 01:21:48,246 --> 01:21:50,602 luego ellos vuelven, ella desaparece y tú te deprimes. 928 01:21:50,927 --> 01:21:51,927 No te metas. 929 01:21:52,733 --> 01:21:54,050 Deja que se entiendan. 930 01:21:54,133 --> 01:21:56,176 - ¿Ya no puedo salir sola? - ¡No estabas con Tóia! 931 01:21:56,259 --> 01:21:57,712 No estaba con otro hombre, Raul. 932 01:21:58,449 --> 01:22:01,222 ¿Es lo que quieres saber? No estaba con nadie. 933 01:22:01,305 --> 01:22:03,456 ¿Crees que soy tonto como tu exnovio? 934 01:22:03,887 --> 01:22:04,998 Te conozco. 935 01:22:05,357 --> 01:22:08,249 Armas el tablero para que todo salga como quieres. 936 01:22:08,354 --> 01:22:11,200 - No voy a caer en tus juegos. - Mi exnovio... 937 01:22:14,338 --> 01:22:16,023 me trataba mucho mejor que tú. 938 01:22:18,077 --> 01:22:19,357 - Ven aquí. - Necesitas tratarte. 939 01:22:19,408 --> 01:22:20,679 ¡Estás enfermo! ¡No me toques! 940 01:22:20,762 --> 01:22:23,663 Lili, por favor, dile al Sr. Raul que volvemos más tarde. 941 01:22:26,210 --> 01:22:29,547 Sr. Moreau, perdón por entrometerme, pero ¿no será mejor que se queden? 942 01:22:30,128 --> 01:22:31,934 La Sra. Angela preferiría que usted se quedara. 943 01:22:31,958 --> 01:22:35,182 Si la Sra. Angela me necesita después, me llamas. 944 01:22:35,370 --> 01:22:36,370 ¿Está bien? 945 01:22:36,685 --> 01:22:37,685 Vamos, Tóia. 946 01:22:39,271 --> 01:22:40,271 Vamos. 947 01:22:44,606 --> 01:22:45,768 Suéltame. 948 01:22:45,851 --> 01:22:47,325 Quita tus manos sucias... 949 01:22:47,408 --> 01:22:49,961 ¡Estoy harta de tener que defenderme! 950 01:22:50,044 --> 01:22:51,861 - Mira tu cara. - ¡Basta! 951 01:22:51,944 --> 01:22:53,256 Estás destruida. 952 01:22:53,946 --> 01:22:55,726 Estoy tratando de hacerte feliz. 953 01:22:56,010 --> 01:22:57,923 Hago todo lo que puedo por ti. 954 01:22:58,109 --> 01:22:59,271 ¡Y mira qué me haces! 955 01:22:59,354 --> 01:23:01,987 - ¡Me das asco! - Mira cómo me provocas. 956 01:23:02,239 --> 01:23:03,239 ¡Asqueroso! 957 01:23:03,548 --> 01:23:04,548 ¡Me das asco! 958 01:23:06,027 --> 01:23:07,264 - ¡Asco! - ¡Así es! 959 01:23:07,494 --> 01:23:08,824 ¡Ahora dijiste la verdad! 960 01:23:09,007 --> 01:23:10,717 ¿Tan difícil es decir la verdad? 961 01:23:10,877 --> 01:23:14,197 ¿Quieres la verdad? No estoy embarazada de ti. 962 01:23:14,280 --> 01:23:15,995 Y cuando me enteré, me puse muy feliz. 963 01:23:16,430 --> 01:23:18,761 Quita tus manos... ¡No! ¡Basta! 964 01:23:18,844 --> 01:23:21,309 ¡No me toques! ¡Basta, Raul! 965 01:23:21,590 --> 01:23:22,590 ¡Basta! 966 01:24:01,582 --> 01:24:02,582 Disculpe. 967 01:24:05,859 --> 01:24:08,135 Su madre llamó otra vez, pidió que la llamara. 968 01:24:10,943 --> 01:24:12,346 Dile que le llamo después. 969 01:24:19,242 --> 01:24:22,149 ¿Quiere que llame a la Sra. Tóia para que venga a quedarse con usted? 970 01:24:27,370 --> 01:24:30,671 - Si lo necesita, me quedo aquí hoy. - Es solo una migraña. 971 01:24:37,911 --> 01:24:38,911 Sí, señora. 972 01:25:05,938 --> 01:25:08,093 Los niños también lo pidieron mucho. 973 01:25:08,246 --> 01:25:10,215 Fue una charla excelente, hija. 974 01:25:10,569 --> 01:25:11,788 Él estaba tranquilo. 975 01:25:12,153 --> 01:25:13,446 Lo escuchó todo. 976 01:25:14,239 --> 01:25:17,940 Le dije que Raul y tú están felices, le hablé de la casa nueva. 977 01:25:18,690 --> 01:25:21,479 Accedió a pasar unos días en la playa en el verano. 978 01:25:21,662 --> 01:25:24,676 Creo que podría ayudar con la asma de Miltinho. 979 01:25:24,759 --> 01:25:26,857 La brisa, el agua del mar... 980 01:25:27,674 --> 01:25:28,674 Qué bueno. 981 01:25:30,343 --> 01:25:32,498 ¿Qué pasa, hija? ¿No te alegra la noticia? 982 01:25:34,499 --> 01:25:35,499 Sí. 983 01:25:38,581 --> 01:25:39,929 Sí, me alegra. 984 01:25:40,234 --> 01:25:41,234 Es que... 985 01:25:42,789 --> 01:25:45,200 Es que esos días han sido un poco difíciles. 986 01:25:46,648 --> 01:25:47,648 ¿Ustedes pelearon? 987 01:25:48,817 --> 01:25:50,912 Hija, no eres una persona fácil, 988 01:25:51,255 --> 01:25:53,063 y el casamiento es complicado, 989 01:25:53,146 --> 01:25:55,212 hay que tener paciencia, hija. 990 01:25:55,653 --> 01:25:56,653 Ten fe. 991 01:25:57,829 --> 01:25:59,874 Angela, cualquier cosa, 992 01:26:01,244 --> 01:26:03,538 sabes que tu padre y yo estamos de tu parte. 993 01:26:19,580 --> 01:26:21,462 Corté con el muchacho aquel. 994 01:26:22,923 --> 01:26:25,069 Necesito poner mi energía en mi misma. 995 01:26:28,547 --> 01:26:29,554 ¿Y tú? 996 01:26:30,183 --> 01:26:31,257 ¿Cómo estás? 997 01:26:32,349 --> 01:26:33,349 Estoy bien. 998 01:26:34,039 --> 01:26:35,749 Los niños vendrán en el verano. 999 01:26:39,837 --> 01:26:40,837 ¿Y el color? 1000 01:26:43,594 --> 01:26:44,915 ¿Qué color quieres? 1001 01:26:48,832 --> 01:26:49,832 ¿El color? 1002 01:26:51,978 --> 01:26:52,978 No lo sé. 1003 01:26:54,904 --> 01:26:56,535 ¿Y el color café que te gusta? 1004 01:26:59,170 --> 01:27:00,170 El café... 1005 01:27:03,379 --> 01:27:04,500 Sí, puede ser. 1006 01:27:48,061 --> 01:27:49,227 ¿Qué es esto? 1007 01:27:50,551 --> 01:27:52,771 - No fui yo, Sr. Raul. Ya estaba así. - ¿No lo viste? 1008 01:27:53,353 --> 01:27:54,934 - Ya estaba así. - ¿No te diste cuenta? 1009 01:27:55,983 --> 01:27:57,485 ¿Crees que soy estúpido? 1010 01:27:59,354 --> 01:28:00,908 Lo descontaré de tu sueldo. 1011 01:28:01,420 --> 01:28:02,674 - ¡Malcriada! - ¿Raul? 1012 01:28:14,445 --> 01:28:17,578 - ¡Sal! No volverás a tocarme. - Basta. 1013 01:28:18,045 --> 01:28:19,275 - ¡Sal de mi casa! - ¡Basta! 1014 01:28:19,431 --> 01:28:20,431 ¡Sal de mi casa! 1015 01:28:20,673 --> 01:28:21,733 - ¡Sal de aquí! - ¡Tranquila! 1016 01:28:21,757 --> 01:28:24,328 - ¡Cobarde! ¡Mentiroso! ¡Hipócrita! - ¡Cálmate! 1017 01:28:25,847 --> 01:28:26,847 ¡Ven aquí! 1018 01:28:28,390 --> 01:28:29,390 ¿Me quieres pegar? 1019 01:28:29,585 --> 01:28:30,967 ¿Me quieres pegar? 1020 01:28:31,069 --> 01:28:32,462 ¿Me quieres pegar? 1021 01:28:32,553 --> 01:28:33,553 ¡Basta! 1022 01:28:35,001 --> 01:28:37,572 Si te pegara de verdad, te mataría. 1023 01:28:42,365 --> 01:28:43,365 Hijo de puta. 1024 01:28:45,604 --> 01:28:46,756 ¡Desgraciado! 1025 01:28:48,391 --> 01:28:49,726 ¡Desgraciado! 1026 01:28:58,764 --> 01:28:59,954 Creo que se ha lastimado. 1027 01:29:01,370 --> 01:29:02,370 Ve a cuidarla. 1028 01:29:13,159 --> 01:29:14,159 Sra. Angela. 1029 01:29:20,781 --> 01:29:23,361 ¿Usted quiere agua, un hielo, alguna cosa? 1030 01:29:25,655 --> 01:29:26,825 Déjeme ayudarla. 1031 01:29:27,566 --> 01:29:28,566 Venga. 1032 01:29:31,609 --> 01:29:32,657 Despacito. 1033 01:29:50,922 --> 01:29:52,022 Míreme. 1034 01:29:54,170 --> 01:29:56,550 Hay transporte a las 5 p.m. Iré a la casa de mi mamá. 1035 01:29:56,633 --> 01:29:57,840 Usted vendrá conmigo. 1036 01:29:58,711 --> 01:29:59,711 ¿Está bien? 1037 01:30:01,728 --> 01:30:03,160 Por favor, no se quede aquí. 1038 01:30:06,456 --> 01:30:09,351 Si se queda, ese hombre acabará con usted. 1039 01:30:12,142 --> 01:30:13,142 Por favor. 1040 01:30:15,176 --> 01:30:16,373 Déjeme ayudarla. 1041 01:30:57,718 --> 01:30:59,810 Lleva mi coche, mi maleta, 1042 01:31:00,162 --> 01:31:01,238 lo que quieras. 1043 01:31:05,385 --> 01:31:06,553 Pero vete. 1044 01:31:13,750 --> 01:31:15,319 ¿Es lo que quieres? 1045 01:31:19,573 --> 01:31:20,665 Se acabó, Raul. 1046 01:31:23,536 --> 01:31:25,011 - Por favor. - Si me voy, 1047 01:31:25,754 --> 01:31:27,001 no vuelvo. 1048 01:31:34,246 --> 01:31:35,384 No quiero irme. 1049 01:31:37,558 --> 01:31:39,286 Quiero arreglar las cosas. 1050 01:31:42,358 --> 01:31:44,792 Mira lo que tenemos, lo que estamos construyendo. 1051 01:31:47,668 --> 01:31:49,584 Es como si fuéramos uno solo. 1052 01:31:54,604 --> 01:31:55,814 No lo somos. 1053 01:31:59,693 --> 01:32:00,995 Nunca lo fuimos. 1054 01:33:30,601 --> 01:33:33,232 ¿Qué tengo que hacer para que me des otra oportunidad? 1055 01:33:36,140 --> 01:33:37,702 Hago lo que sea. Dime. 1056 01:33:40,414 --> 01:33:41,844 Será mejor así. 1057 01:33:47,617 --> 01:33:49,602 Ocúpate de ti, de tu vida. 1058 01:33:58,902 --> 01:34:01,427 Después de todo lo que enfrentamos para estar juntos. 1059 01:34:05,470 --> 01:34:06,470 Te amo. 1060 01:34:07,753 --> 01:34:09,137 Nos amamos. 1061 01:34:13,256 --> 01:34:14,418 Mírame a los ojos. 1062 01:34:15,345 --> 01:34:16,903 Dime que ya no me amas. 1063 01:34:18,742 --> 01:34:19,847 Basta, Raul. 1064 01:34:23,808 --> 01:34:24,808 ¡Basta! 1065 01:34:25,987 --> 01:34:26,987 Basta. 1066 01:34:28,017 --> 01:34:29,498 No puedes dejarme así. 1067 01:34:29,581 --> 01:34:31,810 Eres mi mujer, Angela. Eres mi vida. 1068 01:34:31,910 --> 01:34:33,647 ¡No me toques! 1069 01:34:33,966 --> 01:34:35,702 Eres mía. 1070 01:34:35,785 --> 01:34:36,899 ¡No! 1071 01:34:40,980 --> 01:34:42,180 ¡No soy tuya! 1072 01:34:42,872 --> 01:34:43,872 ¡No soy tuya! 1073 01:34:44,129 --> 01:34:45,129 ¡No soy tuya! 1074 01:34:56,073 --> 01:34:57,506 Si no eres mía, 1075 01:34:58,810 --> 01:35:00,192 no serás de nadie. 1076 01:35:25,451 --> 01:35:27,761 ANGELA MARIA DINIZ FUE ASESINADA EL 30/12/1976 1077 01:35:27,844 --> 01:35:29,924 CON TRES DISPAROS EN EL ROSTRO Y UNO EN LA NUCA. 1078 01:35:30,007 --> 01:35:31,796 ELLA TENÍA 32 AÑOS Y DEJÓ A TRES HIJOS. 1079 01:35:32,827 --> 01:35:37,332 RAUL FERNANDO DO AMARAL STREET FUE SOMETIDO AL TRIBUNAL DEL JURADO 1080 01:35:37,415 --> 01:35:40,440 Y CONDENADO A UNA PENA SIMBÓLICA DE DOS AÑOS DE DETENCIÓN. 1081 01:35:41,338 --> 01:35:45,007 SEGÚN SU ABOGADO, ÉL MATÓ EN LEGÍTIMA DEFENSA DEL HONOR. 1082 01:35:45,710 --> 01:35:49,116 MOVIMIENTOS FEMINISTAS CON EL ESLOGAN "QUIEN AMA NO MATA" 1083 01:35:49,199 --> 01:35:52,015 REALIZARON PROTESTAS Y MUCHA PRESIÓN SOCIAL. 1084 01:35:52,860 --> 01:35:57,906 UN FISCAL DE JUSTICIA APELÓ A LA DECISIÓN. 1085 01:35:58,458 --> 01:36:01,763 UN NUEVO JUICIO CONDENÓ A RAUL POR HOMICIDIO 1086 01:36:01,846 --> 01:36:05,629 Y LE DIO PENA DE 15 AÑOS DE DETENCIÓN EN RÉGIMEN CERRADO. 1087 01:36:07,295 --> 01:36:10,612 EN 2021, LA SUPREMA CORTE DE BRASIL PROIBIÓ, POR UNANIMIDAD, 1088 01:36:10,695 --> 01:36:14,216 EL USO DEL ARGUMENTO DE LEGÍTIMA DEFENSA DEL HONOR POR ACUSADOS DE FEMINICIDIO. 1089 01:36:15,729 --> 01:36:19,285 PERO LA ESTRATEGIA DE CUESTIONAR LA REPUTACIÓN DE LAS MUJERES 1090 01:36:19,368 --> 01:36:24,307 COMO JUSTIFICATIVA PARA CASOS DE ABUSO, ACOSO Y VIOLENCIA, SIGUE HASTA HOY. 1091 01:36:27,738 --> 01:36:30,738 Traducción: Aline Duvoisin SUBTÍTULOS ETC FILMES