1 00:00:22,475 --> 00:00:26,154 LA BALA DE UN FRANCOTIRADOR PUEDE VIAJAR A MÁS DE 2.900 KM/H 2 00:00:26,354 --> 00:00:31,785 Y PUEDE SER LETAL HASTA 3,2 KM DE DISTANCIA 3 00:00:31,985 --> 00:00:36,247 PERO LA HABILIDAD MÁS IMPORTANTE DE UN FRANCOTIRADOR 4 00:00:36,447 --> 00:00:41,787 NO ES SU CAPACIDAD PARA DISPARAR 5 00:00:46,624 --> 00:00:53,591 ES SU CAPACIDAD PARA ESCONDERSE... 6 00:00:54,908 --> 00:00:56,328 ¿Crees en Dios? 7 00:00:57,718 --> 00:00:58,853 Púdrete. 8 00:00:59,053 --> 00:01:01,606 - No, te hablo en serio. - Sí, yo también. 9 00:01:01,806 --> 00:01:02,815 Púdrete. 10 00:01:03,015 --> 00:01:04,191 Vamos. 11 00:01:04,391 --> 00:01:06,151 Ya han pasado tres días, carajo. 12 00:01:06,351 --> 00:01:07,570 Necesito entretenerme. 13 00:01:07,770 --> 00:01:09,614 Bueno, ¿por qué no haces lo de siempre 14 00:01:09,814 --> 00:01:12,992 y te pones a hablar de chicas hermosas en bañeras 15 00:01:13,192 --> 00:01:15,035 con las tetas al aire y esas cosas? 16 00:01:15,235 --> 00:01:16,787 Sí, claro. 17 00:01:16,987 --> 00:01:20,625 Porque es lo que más quiero hacer mientras estoy contigo: 18 00:01:20,825 --> 00:01:22,585 Pensar en mujeres desnudas y excitarme. 19 00:01:22,785 --> 00:01:25,837 Sabía que lo harías incómodo. Siempre lo mismo. 20 00:01:26,037 --> 00:01:29,173 No lo hice incómodo, sólo dije que lo que proponías era raro. 21 00:01:29,373 --> 00:01:32,677 Bueno, está bien. Hablemos del béisbol, no sé. 22 00:01:32,877 --> 00:01:35,306 El béisbol es aburridísimo. 23 00:01:35,506 --> 00:01:36,641 ¿Qué? 24 00:01:36,841 --> 00:01:39,184 Haré de cuenta que no dijiste eso. 25 00:01:39,384 --> 00:01:41,647 Lo único que es más aburrido que el béisbol 26 00:01:41,847 --> 00:01:44,142 es dos tipos hablando de béisbol. 27 00:01:44,599 --> 00:01:46,110 ¿Cómo es que somos amigos? 28 00:01:46,310 --> 00:01:47,819 Nos tocó compartir habitación. 29 00:01:48,019 --> 00:01:49,237 Fue de pura suerte. 30 00:01:49,437 --> 00:01:51,150 No creo en la suerte. 31 00:01:51,982 --> 00:01:53,611 Pero ¿sí crees en Dios? 32 00:01:53,985 --> 00:01:55,822 Santo cielo. 33 00:01:56,153 --> 00:01:57,747 ¿Por qué no se puede hablar de esto? 34 00:01:57,947 --> 00:01:59,582 ¿Tú crees en Dios? 35 00:01:59,782 --> 00:02:01,751 No sé. Por eso lo pregunto. 36 00:02:01,951 --> 00:02:04,254 Estoy dudando de todo, supongo. 37 00:02:04,454 --> 00:02:05,839 Está bien. 38 00:02:06,039 --> 00:02:07,257 ¿Y cuándo pasó esto? 39 00:02:07,457 --> 00:02:09,635 ¿Fue cuando estabas ahogado en tetas y traseros 40 00:02:09,835 --> 00:02:11,924 en un prostíbulo o algo así? 41 00:02:12,171 --> 00:02:14,849 Sí, nena. Eso fue en Bangkok. 42 00:02:15,049 --> 00:02:16,142 ¿Y qué? 43 00:02:16,342 --> 00:02:18,102 ¿Tú no piensas en estas cosas? 44 00:02:18,302 --> 00:02:20,640 ¿Qué? ¿En Dios y eso? No. 45 00:02:22,055 --> 00:02:24,728 ¿Por qué te interesa esto de repente? 46 00:02:25,476 --> 00:02:27,946 Es natural tener dudas sobre el trabajo. 47 00:02:28,146 --> 00:02:29,864 - Sé que no te pasa. - No. 48 00:02:30,064 --> 00:02:32,116 ¿Quieres saber por qué? Porque es... 49 00:02:32,316 --> 00:02:33,909 - Contraproducente. - Contraproducente. 50 00:02:34,109 --> 00:02:35,494 - Eres un idiota. - Idiota. 51 00:02:35,694 --> 00:02:37,241 Claro que lo soy. 52 00:02:41,242 --> 00:02:42,746 Entonces... 53 00:02:43,202 --> 00:02:45,456 ¿qué crees que pasa después de morir? 54 00:02:45,746 --> 00:02:46,672 Nada. 55 00:02:46,872 --> 00:02:48,048 ¿Nada? 56 00:02:48,248 --> 00:02:49,342 No. 57 00:02:49,542 --> 00:02:52,464 Estás vivo y luego estás muerto. 58 00:02:52,836 --> 00:02:53,721 Eso es todo. 59 00:02:53,921 --> 00:02:55,639 ¿No crees en nada? 60 00:02:55,839 --> 00:02:57,308 No dije eso. 61 00:02:57,508 --> 00:03:00,227 Creo que dijiste exactamente eso. 62 00:03:00,427 --> 00:03:01,395 No, no dije eso. 63 00:03:01,595 --> 00:03:05,226 Dije que no pasa nada después de morir. 64 00:03:05,641 --> 00:03:08,277 ¿Entonces? ¿Crees o no crees? 65 00:03:08,477 --> 00:03:09,653 Elige una. 66 00:03:09,853 --> 00:03:11,447 ¿Recuerdas qué dijo nuestro instructor 67 00:03:11,647 --> 00:03:14,944 sobre cuando alguien te da un arma y dice que no está cargada? 68 00:03:15,818 --> 00:03:17,370 ¿Verifica y luego confía? 69 00:03:17,570 --> 00:03:20,491 Exacto. Eso es lo que opino de Dios. 70 00:03:21,114 --> 00:03:23,000 Sigo esperando la verificación. 71 00:03:23,200 --> 00:03:24,960 Sí, te entiendo. 72 00:03:25,160 --> 00:03:27,541 Pero yo tengo mis dudas. 73 00:03:29,539 --> 00:03:31,877 Mira, hay movimiento. 74 00:03:32,709 --> 00:03:35,713 Bien. Camioneta negra. 75 00:03:36,545 --> 00:03:38,758 Te veo, hijo de perra. 76 00:03:39,967 --> 00:03:41,184 ¿Seguro que es él? 77 00:03:41,384 --> 00:03:44,848 En la foto está distinto, ahora parece más flaco. 78 00:03:45,346 --> 00:03:46,648 Sí, es él. 79 00:03:46,848 --> 00:03:48,518 Estoy seguro. 80 00:03:50,684 --> 00:03:53,231 Puede que tengas razón. 81 00:03:53,688 --> 00:03:55,317 Hora del show. 82 00:03:55,607 --> 00:03:57,903 Esos son mercenarios, carajo. 83 00:03:58,109 --> 00:04:00,447 Este maldito trajo su ejército privado. 84 00:04:01,822 --> 00:04:02,831 ¿Qué te parece? 85 00:04:03,031 --> 00:04:06,871 Hay muchos testigos, pero sí, es posible hacerlo. 86 00:04:15,294 --> 00:04:17,131 Hola. 87 00:04:22,343 --> 00:04:23,728 Mierda. 88 00:04:23,928 --> 00:04:26,558 Dios mío, debe ser su juguete nuevo. 89 00:04:32,979 --> 00:04:34,566 ¿Será profesional? 90 00:04:35,899 --> 00:04:39,867 Seguro está con él por su personalidad encantadora, 91 00:04:40,067 --> 00:04:41,119 ¿no crees? 92 00:04:41,319 --> 00:04:43,831 - ¿Cuánto crees que cueste ella? - Más de lo que ganamos. 93 00:04:44,031 --> 00:04:45,659 No es tan difícil. 94 00:04:48,535 --> 00:04:50,581 Leve brisa del noroeste. 95 00:04:50,912 --> 00:04:52,541 Cinco kilómetros por hora. 96 00:04:53,748 --> 00:04:55,259 2,6 kilómetros. 97 00:04:55,459 --> 00:04:57,178 Entendido. 98 00:04:57,378 --> 00:04:58,882 Me estoy acercando. 99 00:05:03,634 --> 00:05:05,013 Vamos, Sam. 100 00:05:05,511 --> 00:05:07,891 Puede ser nuestra única oportunidad. 101 00:05:20,233 --> 00:05:21,571 ¡Mierda! 102 00:05:21,903 --> 00:05:22,871 Carajo. 103 00:05:23,071 --> 00:05:24,080 La maté a ella. 104 00:05:24,280 --> 00:05:26,332 No. Aún la veo respirando. 105 00:05:26,532 --> 00:05:28,252 - Carajo. - Aún puedes hacerlo. Concéntrate. 106 00:05:28,452 --> 00:05:30,289 Mira. ¿Ves eso? 107 00:05:30,579 --> 00:05:32,630 No se va de su lado. No es sólo una... 108 00:05:32,830 --> 00:05:35,043 Concéntrate en tu trabajo. Hazlo. 109 00:05:39,127 --> 00:05:41,090 ¡Hubo disparos! 110 00:05:41,338 --> 00:05:42,222 Respira. 111 00:05:42,422 --> 00:05:45,142 Dispara, Sam. 112 00:05:45,342 --> 00:05:47,013 ¡Mátenlos! 113 00:05:49,222 --> 00:05:51,893 Dios mío, haz el... 114 00:05:52,516 --> 00:05:54,270 ¡Han disparado! ¡Hombre caído! 115 00:05:55,143 --> 00:05:56,111 Listo. 116 00:05:56,311 --> 00:05:57,529 Muerte confirmada. 117 00:05:57,729 --> 00:05:59,490 ¿Lo viste? Ella me vio. 118 00:05:59,690 --> 00:06:00,992 Está bien. 119 00:06:01,192 --> 00:06:03,196 Me lo cuentas luego, ¿sí? 120 00:06:07,155 --> 00:06:09,332 ¡Oye, no te muevas! 121 00:06:09,532 --> 00:06:11,412 - Carajo. - Carajo. 122 00:06:21,003 --> 00:06:22,340 ¡Vamos! 123 00:06:27,844 --> 00:06:30,522 Mierda. ¡Estamos arruinados! 124 00:06:30,722 --> 00:06:34,150 Podemos hacer lo mismo que en Beirut. Hay que encontrar sábanas. 125 00:06:34,350 --> 00:06:36,485 No hay sábanas aquí, y lo de Beirut no funcionó. 126 00:06:36,685 --> 00:06:40,240 - Porque no eran de seda. - Me rompí el tobillo y no era tan alto. 127 00:06:40,440 --> 00:06:43,945 - ¡Ni loco! Busca otra manera. - Tomaremos el camino difícil. 128 00:06:54,872 --> 00:06:56,584 Oye, ven. 129 00:07:03,839 --> 00:07:07,678 Oye, contra la pared. Muévanse. 130 00:07:08,427 --> 00:07:09,764 No hagan ruido. 131 00:07:11,346 --> 00:07:12,231 Sam. 132 00:07:12,431 --> 00:07:13,809 Contacto. 133 00:07:14,015 --> 00:07:15,352 Hazlo. 134 00:07:22,149 --> 00:07:23,825 Lo siento. 135 00:07:24,025 --> 00:07:25,487 Vamos. 136 00:07:31,867 --> 00:07:34,038 POLICÍA 137 00:07:47,047 --> 00:07:48,641 ¡Deténganse o disparo! 138 00:07:48,841 --> 00:07:50,393 - ¡Manos arriba! - Tranquilos. 139 00:07:50,593 --> 00:07:52,680 Esperen, señoritas. 140 00:07:54,638 --> 00:07:55,975 Nos rendimos. 141 00:07:59,561 --> 00:08:00,945 ¿Se te ocurre algo? 142 00:08:01,145 --> 00:08:02,900 Están arruinados. 143 00:08:03,773 --> 00:08:06,278 Despacio. 144 00:08:35,847 --> 00:08:38,518 ¿Por qué tardaste tanto? Vamos. 145 00:08:44,356 --> 00:08:46,825 ¿Qué hacemos aquí arriba, Ken? ¿Adónde vamos? 146 00:08:47,025 --> 00:08:49,238 Confía en mí, ¿sí? 147 00:08:52,615 --> 00:08:53,834 No. 148 00:08:54,034 --> 00:08:56,622 Oye, es un salto de fe. 149 00:09:21,771 --> 00:09:24,360 Te dije que lo de Beirut podría haber funcionado. 150 00:09:36,078 --> 00:09:37,999 Fue un buen trabajo, Sam. 151 00:09:39,289 --> 00:09:41,757 Esa mujer respiraba. 152 00:09:41,957 --> 00:09:43,335 Lo vi. 153 00:09:43,750 --> 00:09:44,885 Y aun si no respirara, 154 00:09:45,085 --> 00:09:47,471 se estaba besando con un terrorista vendedor de armas. 155 00:09:47,671 --> 00:09:49,849 El tipo era un ser despreciable. 156 00:09:50,049 --> 00:09:52,852 ¿Sí? ¿Y por qué lo tapó y recibió el tiro ella 157 00:09:53,052 --> 00:09:54,806 para salvarlo a él, Ken? 158 00:09:55,554 --> 00:09:57,183 ¿Por qué haría algo así? 159 00:09:58,389 --> 00:09:59,733 Quizás no lo hizo. 160 00:09:59,933 --> 00:10:00,943 Quizás se tropezó. 161 00:10:01,143 --> 00:10:03,696 No se tropezó, ¿sí? Me estaba mirando a mí. 162 00:10:03,896 --> 00:10:06,032 Vio lo que iba a hacer, y después... 163 00:10:06,232 --> 00:10:09,445 No es posible que entendiera lo que veía. Es prostituta. 164 00:10:10,360 --> 00:10:11,495 Y costosa, pero... 165 00:10:11,695 --> 00:10:14,832 Se puso adelante de una bala para protegerlo a él. 166 00:10:15,032 --> 00:10:18,252 Si él fuera una persona tan terrible, ¿por qué haría eso? 167 00:10:18,452 --> 00:10:22,088 No importa, fue un buen asesinato, y eso es lo que hacemos. 168 00:10:22,288 --> 00:10:24,174 Sí, ya te oí la primera vez. 169 00:10:24,374 --> 00:10:26,086 Repites lo mismo. 170 00:10:26,460 --> 00:10:29,263 Si él fuera un ciudadano bueno y honesto, 171 00:10:29,463 --> 00:10:31,932 no habría sido un objetivo para matar. 172 00:10:32,132 --> 00:10:33,725 Si ella no hubiera querido recibir una bala, 173 00:10:33,925 --> 00:10:36,186 no tendría que haberse acostado con él. 174 00:10:36,386 --> 00:10:39,183 Él es un delincuente, y por ende ella también. 175 00:10:39,431 --> 00:10:42,604 Es matemática pura, amigo. Matemática pura. 176 00:10:53,779 --> 00:10:54,996 Tam. 177 00:10:55,196 --> 00:10:56,617 Ocúpate tú. 178 00:11:01,744 --> 00:11:03,123 ¿Sí? 179 00:11:08,084 --> 00:11:10,839 Hola, Sam. Me enteré de que fue complicado. 180 00:11:11,546 --> 00:11:12,723 Sí. 181 00:11:12,923 --> 00:11:14,099 ¿Estás bien? 182 00:11:14,299 --> 00:11:16,435 Sí, fantástico. 183 00:11:16,635 --> 00:11:18,515 Es daño colateral, Sam. 184 00:11:18,971 --> 00:11:21,190 Mira, si necesitas hablar con alguien... 185 00:11:21,390 --> 00:11:24,401 No necesito un maldito psicólogo, Tam, ¿sí? 186 00:11:24,601 --> 00:11:26,653 ¡Maldita sea! 187 00:11:26,853 --> 00:11:29,282 Bueno, lo entiendo. 188 00:11:29,482 --> 00:11:33,989 Estoy aquí, pero confía en mí, esto es lo correcto. 189 00:11:34,361 --> 00:11:35,580 ¿Tú crees? 190 00:11:35,780 --> 00:11:39,959 Te prometo que si no fuera así, no te habría puesto en esa situación. 191 00:11:40,159 --> 00:11:41,537 Bueno... 192 00:11:42,370 --> 00:11:44,380 eso no lo hace más fácil, ¿verdad? 193 00:11:44,580 --> 00:11:45,839 Dile que yo me calmo fácil. 194 00:11:46,039 --> 00:11:47,501 Muy fácil. 195 00:11:47,707 --> 00:11:49,044 Sam... 196 00:11:50,668 --> 00:11:52,005 Escucha... 197 00:11:52,795 --> 00:11:54,180 tómate unos días libres. 198 00:11:54,380 --> 00:11:56,303 No habrá trabajo pronto. 199 00:11:57,426 --> 00:12:00,682 Mira, te llamo cuando vuelva al ruedo, ¿sí? 200 00:12:01,597 --> 00:12:02,934 Carajo. 201 00:12:11,148 --> 00:12:12,283 ¿Qué? 202 00:12:12,483 --> 00:12:14,111 Eres un idiota. 203 00:12:15,945 --> 00:12:17,282 ¿Y? 204 00:12:27,790 --> 00:12:31,135 ¿Quieres comer algo o beber una cerveza? 205 00:12:31,335 --> 00:12:32,964 No, gracias. 206 00:12:34,214 --> 00:12:36,683 Te estaba molestando cuando te hablaba de Dios, ¿sabes? 207 00:12:36,883 --> 00:12:39,561 No tiene nada que ver con lo de Dios, ¿sí, Ken? 208 00:12:39,761 --> 00:12:41,807 Bueno, está bien. 209 00:12:42,972 --> 00:12:46,188 ¿Por qué no vienes a Ámsterdam? 210 00:12:46,727 --> 00:12:48,279 Podemos drogarnos, tener sexo. 211 00:12:48,479 --> 00:12:49,989 Enjabonar, enjuagar, repetir. 212 00:12:50,189 --> 00:12:51,615 ¿Como en la escuela? 213 00:12:51,815 --> 00:12:53,242 Sí. ¿Qué tiene de malo? 214 00:12:53,442 --> 00:12:55,661 Nada, si aún sigues en la escuela. 215 00:12:55,861 --> 00:12:57,621 Si te entiendo correctamente, 216 00:12:57,821 --> 00:13:00,333 dices que soy un idiota que no quiere madurar, ¿no? 217 00:13:00,533 --> 00:13:02,251 Pensé que eso era obvio. 218 00:13:02,451 --> 00:13:06,831 - ¿Por qué no te mueres? - ¿Ves? Muy maduro. Buen trabajo. 219 00:13:07,955 --> 00:13:11,509 Oye, se te desvió. No es la primera vez y lo sabes. 220 00:13:11,709 --> 00:13:14,637 La chica recibió tu bala. Esas cosas pasan. Mala suerte. 221 00:13:14,837 --> 00:13:16,716 No creo en la suerte. 222 00:16:53,224 --> 00:16:54,894 Feliz cacería, amigo. 223 00:17:23,047 --> 00:17:24,675 Hola, Tam. 224 00:17:26,509 --> 00:17:28,805 Estoy bien. ¿Qué tal? 225 00:17:30,930 --> 00:17:34,685 Ya sabes, aquí pasando el rato. 226 00:17:35,600 --> 00:17:37,397 ¿Qué pasó? 227 00:17:54,579 --> 00:17:56,838 Mira quién decidió aparecer. 228 00:17:57,038 --> 00:17:58,422 ¿Qué demonios, amigo? 229 00:17:58,622 --> 00:18:01,425 ¿Cuántos correos y mensajes míos vas a ignorar? 230 00:18:01,625 --> 00:18:03,720 Tu novia casi enloquece porque... 231 00:18:03,920 --> 00:18:04,846 No es mi novia. 232 00:18:05,046 --> 00:18:07,140 Tam ni siquiera sabía si vendrías. 233 00:18:07,340 --> 00:18:09,809 Dije: "Si acepta un trabajo, vendrá". 234 00:18:10,009 --> 00:18:11,978 ¿Ves? Tuviste fe. Me gusta. 235 00:18:12,178 --> 00:18:14,188 - Qué lindo. - ¿Sí? Tengo una palabra para ti. 236 00:18:14,388 --> 00:18:15,774 - Chúpala. - Qué elegante. 237 00:18:15,974 --> 00:18:17,651 - Entra al maldito auto. - Púdrete. 238 00:18:17,851 --> 00:18:19,444 - Tú púdrete. - No, tú púdrete. 239 00:18:19,644 --> 00:18:21,065 ¡Púdrete! 240 00:18:34,159 --> 00:18:36,706 Frankfurt. Te extrañaba. 241 00:18:37,246 --> 00:18:39,083 ¿Cómo te fue en Ámsterdam? 242 00:18:40,207 --> 00:18:43,546 - Poco exceso sexual. - Me imagino. 243 00:18:44,211 --> 00:18:45,846 Estoy muy avergonzado. 244 00:18:46,046 --> 00:18:48,092 Y con mucha resaca. 245 00:18:49,216 --> 00:18:50,434 ¿Tam dijo algo más? 246 00:18:50,634 --> 00:18:52,352 - ¿Sobre el trabajo? - No. 247 00:18:52,552 --> 00:18:54,139 Sobre... 248 00:18:54,555 --> 00:18:56,392 ¿Sobre mí? 249 00:18:57,682 --> 00:18:59,359 Sí, dijo: 250 00:18:59,559 --> 00:19:01,529 "No olvides llevar tus binoculares 251 00:19:01,729 --> 00:19:03,900 para ver tu pene pequeño". 252 00:19:05,566 --> 00:19:06,493 No, nada. 253 00:19:06,693 --> 00:19:07,786 ¿Por qué? 254 00:19:07,986 --> 00:19:09,370 Me retiraré después de esto. 255 00:19:09,570 --> 00:19:11,331 Hablé con Tam esta mañana. 256 00:19:11,531 --> 00:19:13,749 Después de esto, me retiro. 257 00:19:13,949 --> 00:19:15,793 - No te creo. - Es verdad. 258 00:19:15,993 --> 00:19:17,330 Ken... 259 00:19:17,662 --> 00:19:19,124 Hablo en serio. 260 00:19:19,623 --> 00:19:21,293 Se termina aquí. 261 00:19:21,624 --> 00:19:23,086 Es hora. 262 00:19:24,419 --> 00:19:26,548 Lo siento, amigo, me cansé. 263 00:19:32,886 --> 00:19:34,813 Este lugar es bonito, ¿no? 264 00:19:35,013 --> 00:19:37,601 Es menos deprimente de lo normal. 265 00:19:37,933 --> 00:19:39,485 Es una mejora, de hecho. 266 00:19:39,685 --> 00:19:42,148 Bienvenidos, caballeros. Por favor. 267 00:19:45,607 --> 00:19:46,944 Para ustedes. 268 00:19:47,235 --> 00:19:49,281 - No, gracias. - No hay problema. 269 00:19:51,155 --> 00:19:52,743 Sus maletas, por favor. 270 00:19:52,990 --> 00:19:55,620 ¿Estamos bien? 271 00:19:57,787 --> 00:20:00,089 Bien, la ley del hielo. Bueno. 272 00:20:00,289 --> 00:20:02,334 Por favor, acompáñenme. 273 00:20:06,462 --> 00:20:07,799 Desgraciado. 274 00:20:09,131 --> 00:20:10,468 Puede ser. 275 00:20:12,677 --> 00:20:14,181 Idiota. 276 00:20:14,721 --> 00:20:16,099 Sí. 277 00:20:19,141 --> 00:20:20,520 Burro. 278 00:20:21,102 --> 00:20:22,689 Eso es injusto. 279 00:20:23,396 --> 00:20:24,947 Sólo para los burros. 280 00:20:25,147 --> 00:20:27,450 Sólo para los burros. Bueno, ¿sabes qué? 281 00:20:27,650 --> 00:20:30,620 Los burros tienen que coger, sólo así se reproducen. 282 00:20:30,820 --> 00:20:34,290 Pero los idiotas no, y tú eres un idiota de mierda. 283 00:20:34,490 --> 00:20:36,668 Y los idiotas se reproducen como hongos. 284 00:20:36,868 --> 00:20:40,415 Si fuera hongo, sería una trufa. 285 00:20:41,163 --> 00:20:42,924 Sí, antes eras gracioso. 286 00:20:43,124 --> 00:20:44,461 Pero ya no. 287 00:20:45,167 --> 00:20:46,879 Grano del trasero. 288 00:20:49,797 --> 00:20:51,974 - Buena búsqueda. - Sí, estuvo bien. 289 00:20:52,174 --> 00:20:54,310 Y estoy tan enojado que no pude disfrutarla. 290 00:20:54,510 --> 00:20:55,847 Sí. 291 00:21:03,103 --> 00:21:04,773 ¿Seguro es nuestra habitación? 292 00:21:06,439 --> 00:21:08,402 Sí, para ustedes. 293 00:21:08,900 --> 00:21:10,237 ¿Sí? 294 00:21:10,485 --> 00:21:12,239 ¿Qué demonios? 295 00:21:17,826 --> 00:21:19,711 ¿Seguro que es nuestra habitación? 296 00:21:19,911 --> 00:21:21,915 - Sí. Para ustedes, señor. - ¿Sí? 297 00:21:24,541 --> 00:21:26,427 Oye, Ken, mira esto. 298 00:21:26,627 --> 00:21:28,922 Sábanas de seda, tus favoritas. 299 00:21:29,129 --> 00:21:31,056 No te vuelvas a cagar en la cama. 300 00:21:31,256 --> 00:21:34,260 Sólo me cagué en la cama una vez. ¡Una sola vez! 301 00:21:35,301 --> 00:21:36,810 Para usted, señor. 302 00:21:37,010 --> 00:21:38,347 Gracias. 303 00:21:43,392 --> 00:21:44,735 Sí, esta fue Tam. 304 00:21:44,935 --> 00:21:46,362 Nos dio una habitación mejor. 305 00:21:46,562 --> 00:21:49,406 Nos la regaló porque es nuestro último trabajo juntos. 306 00:21:49,606 --> 00:21:50,616 Qué bien. 307 00:21:50,816 --> 00:21:52,737 No, gracias. 308 00:21:55,654 --> 00:21:57,248 ¿Puedes cerrar las cortinas? 309 00:21:57,448 --> 00:21:59,916 ¿Con este hermoso atardecer? Pronto será de noche. 310 00:22:00,116 --> 00:22:03,372 Sí, está muy bien, pero cierre las cortinas, por favor. 311 00:22:06,206 --> 00:22:07,626 Gracias. 312 00:22:10,501 --> 00:22:13,090 Bueno, iremos descubriendo el resto, gracias. 313 00:22:14,715 --> 00:22:16,302 Como deseen. 314 00:22:16,842 --> 00:22:18,019 Me llamo Mirko. 315 00:22:18,219 --> 00:22:22,642 Y si necesitan algo, sólo llamen. 316 00:22:24,141 --> 00:22:25,603 Gracias. 317 00:22:33,150 --> 00:22:35,823 Oye, no nos habíamos quedado aquí antes, ¿no? 318 00:22:36,445 --> 00:22:38,533 No. Lo recordaría. 319 00:22:38,990 --> 00:22:40,868 Me suena conocido. 320 00:22:41,283 --> 00:22:42,620 Déjà vu. 321 00:22:44,912 --> 00:22:48,460 Dije "déjà vu", por si no me oíste, estúpido. 322 00:22:49,583 --> 00:22:51,093 Bueno, vamos. 323 00:22:51,293 --> 00:22:52,672 Hagámoslo. 324 00:22:53,379 --> 00:22:54,757 Dime todo. 325 00:22:56,048 --> 00:22:58,893 - Si tú te vas, yo estoy arruinado. - ¿De qué hablas? 326 00:22:59,093 --> 00:23:02,063 - Yo soy un observador. No me necesitan. - No es cierto. Tú disparas. 327 00:23:02,263 --> 00:23:03,315 No como tú. 328 00:23:03,515 --> 00:23:05,275 Tu habilidad es muy poco frecuente. 329 00:23:05,475 --> 00:23:07,360 Si duré tanto tiempo en la compañía 330 00:23:07,560 --> 00:23:09,238 es porque hago buena dupla contigo. 331 00:23:09,438 --> 00:23:12,616 ¿Por qué crees que Tam coquetea contigo? Eres nuestro mejor tirador. 332 00:23:12,816 --> 00:23:14,827 - Todos lo saben. - Te estás menospreciando. 333 00:23:15,027 --> 00:23:17,579 Sólo soy honesto. Yo puedo pensar rápido, 334 00:23:17,779 --> 00:23:19,623 salir de lugares cerrados, actúo relajado. 335 00:23:19,823 --> 00:23:21,502 - Cojo mucho mejor. - Ahí está. 336 00:23:21,702 --> 00:23:24,249 Pero no soy como tú. Nadie lo es. 337 00:23:25,790 --> 00:23:27,627 Fue un buen asesinato, Sam. 338 00:23:28,375 --> 00:23:31,303 Fue legal, autorizado y justo. 339 00:23:31,503 --> 00:23:33,806 ¿Por qué no lo entiendes, carajo? 340 00:23:34,006 --> 00:23:36,183 Esa mujer se sacrificó, Ken, ¿sí? 341 00:23:36,383 --> 00:23:38,978 - ¿Qué carajo importa? - ¿Tú harías eso por alguien? 342 00:23:39,178 --> 00:23:41,021 - ¿Por ese imbécil? - No, por alguien. 343 00:23:41,221 --> 00:23:42,106 - Por supuesto. - ¿Por quién? 344 00:23:42,306 --> 00:23:43,898 ¡Por ti, maldito payaso! 345 00:23:44,098 --> 00:23:45,191 A eso iba. 346 00:23:45,391 --> 00:23:48,904 Y por eso debo irme, porque soy un riesgo para ti. 347 00:23:49,104 --> 00:23:50,698 ¿Lo entiendes? Soy un riesgo para ti. 348 00:23:50,898 --> 00:23:52,992 Cuando le disparé a esa mujer, algo en mí cambió. 349 00:23:53,192 --> 00:23:54,904 Todo cambió. 350 00:23:55,985 --> 00:23:57,823 Ahora soy una persona distinta. 351 00:23:59,448 --> 00:24:02,251 Siento que he estado mirando una mirilla 352 00:24:02,451 --> 00:24:03,460 toda mi puta vida, 353 00:24:03,660 --> 00:24:05,920 y ahora quiero saber cómo se siente no hacerlo. 354 00:24:06,120 --> 00:24:08,875 Lo siento mucho, amigo. De verdad. 355 00:24:09,414 --> 00:24:11,676 Y entiendo que te sientas así, pero me cansé. 356 00:24:11,876 --> 00:24:14,673 ¿Sí? Se terminó. Renuncio. 357 00:24:16,339 --> 00:24:17,676 Lo siento. 358 00:24:24,931 --> 00:24:26,310 ¡Carajo! 359 00:24:29,935 --> 00:24:31,690 ¿Cómo se lo tomó Tamara? 360 00:24:33,313 --> 00:24:35,151 Bueno, no le gustó mucho. 361 00:24:35,941 --> 00:24:38,202 Pero tampoco se sorprendió. 362 00:24:38,402 --> 00:24:39,287 Vaya. 363 00:24:39,487 --> 00:24:43,040 Creí que haría un escándalo, honestamente. 364 00:24:43,240 --> 00:24:46,580 Sí, pero te diré algo, dijo lo mismo sobre ti. 365 00:24:46,995 --> 00:24:50,049 Bueno, a mí me gustan los escándalos. 366 00:24:50,249 --> 00:24:52,878 Ya lo sé. 367 00:24:55,336 --> 00:24:56,763 Lo siento, Ken. 368 00:24:56,963 --> 00:24:58,967 De verdad, pero... 369 00:25:00,799 --> 00:25:02,847 siento que ya es hora. 370 00:25:04,679 --> 00:25:07,309 Entonces ¿este es el fin? 371 00:25:07,974 --> 00:25:09,478 Este es el fin. 372 00:25:10,226 --> 00:25:12,272 Un último baile. 373 00:25:12,645 --> 00:25:13,982 Vaya. 374 00:25:15,107 --> 00:25:16,944 Nada es para siempre, ¿no? 375 00:25:18,026 --> 00:25:20,072 Tenemos un pent-house. 376 00:25:20,486 --> 00:25:21,996 Champaña. 377 00:25:22,196 --> 00:25:24,415 Tenemos una ciudad que ama la noche. 378 00:25:24,615 --> 00:25:26,417 Tenemos dos días 379 00:25:26,617 --> 00:25:28,914 hasta tener que irnos bien lejos. 380 00:25:29,203 --> 00:25:30,297 Sí. 381 00:25:30,497 --> 00:25:32,876 Ya que estamos, disfrutemos, ¿no? 382 00:25:33,374 --> 00:25:34,258 ¿Sabes qué? 383 00:25:34,458 --> 00:25:37,088 Tú eres un buen amigo. 384 00:25:37,545 --> 00:25:39,799 Sí, ya era hora de que lo notaras. 385 00:25:40,715 --> 00:25:42,016 Y humilde. 386 00:25:42,216 --> 00:25:44,227 También tengo un enorme... 387 00:25:44,427 --> 00:25:45,311 ¿Ego? 388 00:25:45,511 --> 00:25:48,733 ¿Ahora haremos eso? ¿Terminaremos las oraciones del otro? 389 00:25:48,933 --> 00:25:51,605 Tengo que hacerlo, porque no dejas de hablar de... 390 00:25:53,814 --> 00:25:57,242 Necesitas una tarjeta para subirte al ascensor hasta aquí, ¿no? 391 00:25:57,442 --> 00:25:58,779 Sí. 392 00:26:04,073 --> 00:26:05,793 ¡Mierda! 393 00:26:05,993 --> 00:26:07,414 Dios. 394 00:26:08,079 --> 00:26:08,963 Hola. 395 00:26:09,163 --> 00:26:10,131 - Hola. - Hola. 396 00:26:10,331 --> 00:26:12,340 Vinimos para sus masajes. 397 00:26:12,540 --> 00:26:15,676 Un regalo de gerencia y de su jefa. 398 00:26:15,876 --> 00:26:19,305 - ¿Saben la palabra del día? - Sí. ¿Saben la palabra del día? 399 00:26:19,505 --> 00:26:20,599 Merce... 400 00:26:20,799 --> 00:26:22,142 ¿Mercería? 401 00:26:22,342 --> 00:26:23,768 Mercería. 402 00:26:23,968 --> 00:26:25,936 Esa es la palabra del día. 403 00:26:26,136 --> 00:26:28,022 - Lo es. - ¿Estamos bien? 404 00:26:28,222 --> 00:26:29,940 Sí, estamos bien. 405 00:26:30,140 --> 00:26:31,359 Nosotras también. 406 00:26:31,559 --> 00:26:32,944 Suban. 407 00:26:33,144 --> 00:26:34,195 Espera, yo... 408 00:26:34,395 --> 00:26:37,317 Dos chicas lindas. No me arruines esto. 409 00:26:39,274 --> 00:26:41,571 - Amigo... - ¡Ahora creo en Dios! 410 00:26:45,365 --> 00:26:47,243 Sí. 411 00:26:50,745 --> 00:26:53,458 Primera clase siempre, ¿verdad? 412 00:26:54,081 --> 00:26:55,966 Vas a extrañar esto, amigo. 413 00:26:56,166 --> 00:26:58,261 Dime que no extrañarás esto. 414 00:26:58,461 --> 00:27:00,263 No extrañaré esto. 415 00:27:00,463 --> 00:27:02,383 Eres un maldito mentiroso. 416 00:27:05,175 --> 00:27:08,055 Oye, disculpa, ¿cómo te llamas? 417 00:27:08,262 --> 00:27:10,565 Ella es Mona. Yo soy Lily. 418 00:27:10,765 --> 00:27:13,526 Mona, ¿podrías cerrar las cortinas, por favor? 419 00:27:13,726 --> 00:27:15,611 ¿Qué cambia? Es de noche. 420 00:27:15,811 --> 00:27:17,988 Me incomoda tenerlas abiertas, ¿sí? 421 00:27:18,188 --> 00:27:19,783 Por favor, cierra las cortinas. 422 00:27:19,983 --> 00:27:21,701 Si eso te relaja. 423 00:27:21,901 --> 00:27:23,280 Gracias. 424 00:27:29,534 --> 00:27:30,871 ¿Listo? 425 00:27:32,203 --> 00:27:34,214 ¿Sabes? Creo que no tengo ganas. 426 00:27:34,414 --> 00:27:36,168 No me gusta mucho. 427 00:27:37,626 --> 00:27:39,761 ¿Qué te dije sobre él? ¿Qué te dije? 428 00:27:39,961 --> 00:27:42,848 Es tan terco que no puede ni disfrutar de una tocadita. 429 00:27:43,048 --> 00:27:44,515 ¿Quién habló de tocaditas? 430 00:27:44,715 --> 00:27:46,845 ¿No quieres recostarte? 431 00:27:47,218 --> 00:27:48,598 Ven, siéntate. 432 00:27:50,180 --> 00:27:51,893 Ven aquí. 433 00:27:55,101 --> 00:27:56,438 Está bien. 434 00:27:58,271 --> 00:27:59,733 Bueno. 435 00:28:10,616 --> 00:28:12,120 ¿Qué es esto? 436 00:28:13,580 --> 00:28:14,922 ¿Qué estamos haciendo? 437 00:28:15,122 --> 00:28:17,251 Ajustando tu chacra. 438 00:28:17,623 --> 00:28:19,545 Ajustando mi chacra. 439 00:28:20,460 --> 00:28:22,548 Tiene talentos ocultos. 440 00:28:22,753 --> 00:28:25,055 ¿Qué otra cosa puede hacer la adorable Mona? 441 00:28:25,255 --> 00:28:26,933 Puedo predecir tu futuro. 442 00:28:27,133 --> 00:28:28,602 ¿Sí? 443 00:28:28,802 --> 00:28:30,937 ¿Oíste eso, campeón? Es vidente. 444 00:28:31,137 --> 00:28:32,516 Sí, me imagino. 445 00:28:33,139 --> 00:28:35,108 Pierdes el tiempo con él, muñeca. 446 00:28:35,308 --> 00:28:37,318 Es un agujero negro espiritual. 447 00:28:37,518 --> 00:28:41,817 Mi madre siempre decía que todos tenemos espíritu, 448 00:28:42,315 --> 00:28:44,778 crean en eso o no. 449 00:28:45,860 --> 00:28:47,781 Era gitana de verdad. 450 00:28:48,779 --> 00:28:50,289 Leía la palma de la mano. 451 00:28:50,489 --> 00:28:52,208 Yo aprendí de ella. 452 00:28:52,408 --> 00:28:53,794 No era cualquier vidente. 453 00:28:53,994 --> 00:28:55,747 Era una vidente gitana. 454 00:28:56,036 --> 00:28:58,131 ¿Ahora me dirás que tienes una bola de cristal? 455 00:28:58,331 --> 00:28:59,590 Por supuesto. 456 00:28:59,790 --> 00:29:01,091 ¿Qué? ¿En serio? 457 00:29:01,291 --> 00:29:03,010 No me digas. 458 00:29:03,210 --> 00:29:04,304 ¿En serio? 459 00:29:04,504 --> 00:29:07,308 Me la regaló mi madre. La llevo conmigo todo el tiempo. 460 00:29:07,508 --> 00:29:09,386 - ¿Sí? - Me da suerte. 461 00:29:10,387 --> 00:29:13,516 Te daré $100 de propina 462 00:29:13,890 --> 00:29:16,060 sí me muestras la bola de cristal. 463 00:29:18,228 --> 00:29:19,565 Está bien. 464 00:29:20,605 --> 00:29:23,283 Está literalmente yendo a buscar la bola de cristal. 465 00:29:23,483 --> 00:29:25,153 Eso parece, sí. 466 00:29:32,116 --> 00:29:33,418 ¡Mierda! 467 00:29:33,618 --> 00:29:36,289 ¡Pareces una bruja de Harry Potter! 468 00:29:37,997 --> 00:29:38,881 Espera. 469 00:29:39,081 --> 00:29:39,966 Vamos. 470 00:29:40,166 --> 00:29:41,342 Quiero verte usándola. 471 00:29:41,542 --> 00:29:44,304 Nunca nadie predijo mi futuro con una bola de cristal. 472 00:29:44,504 --> 00:29:47,724 Debo confesar que la bola es sólo para alegrar turistas. 473 00:29:47,924 --> 00:29:50,852 ¿Ves? Por fin un poco de honestidad. 474 00:29:51,052 --> 00:29:54,433 Pero lo de las palmas es real. 475 00:29:55,140 --> 00:29:57,901 Juro por mi vida que las palmas no mienten. 476 00:29:58,101 --> 00:29:59,362 Muy bien. 477 00:29:59,562 --> 00:30:01,231 No se diga más. 478 00:30:01,771 --> 00:30:03,483 ¿Qué dice? 479 00:30:04,898 --> 00:30:06,486 Esto va a ser genial. 480 00:30:08,861 --> 00:30:13,243 No te gusta quedarte en un lugar y no quieres crecer. 481 00:30:13,950 --> 00:30:16,002 Quieres ser un chico malo toda la vida. 482 00:30:16,202 --> 00:30:19,171 - Sí. - Y las chicas te adoran por eso. 483 00:30:19,371 --> 00:30:22,842 Sí, veo mucho esfuerzo físico en su futuro. 484 00:30:23,042 --> 00:30:25,928 - ¿Oíste eso? Te supo leer. - Me agrada. 485 00:30:26,128 --> 00:30:27,715 Es divertida. 486 00:30:28,547 --> 00:30:30,384 ¿Qué hay de mi amigo? 487 00:30:31,425 --> 00:30:33,180 ¿Qué dice su palma? 488 00:30:33,511 --> 00:30:35,015 Muy bien. 489 00:30:36,848 --> 00:30:38,352 Veamos. 490 00:30:39,684 --> 00:30:40,693 Tú espera. 491 00:30:40,893 --> 00:30:43,190 Estoy emocionado, muchachito. 492 00:30:47,317 --> 00:30:49,988 ¿Qué? ¿Qué dice? 493 00:30:51,571 --> 00:30:52,908 ¿Qué? 494 00:30:56,659 --> 00:30:58,747 Las chicas también te adoran. 495 00:30:59,287 --> 00:31:01,674 Bueno, pero ¿qué más? 496 00:31:01,874 --> 00:31:04,592 - Pensé que no creías en esto. - No creo, pero... 497 00:31:04,792 --> 00:31:08,179 No sé, tengo curiosidad. ¿Qué más viste? Dime. 498 00:31:08,379 --> 00:31:11,427 No, tienes una fe muy grande, pero... 499 00:31:11,759 --> 00:31:13,095 Pero ¿qué? 500 00:31:15,428 --> 00:31:16,729 Pero tú... 501 00:31:16,929 --> 00:31:18,934 sigues a un falso ídolo. 502 00:31:20,349 --> 00:31:22,944 Lo siento, muñeca, ahí te confundiste. 503 00:31:23,144 --> 00:31:26,281 Lo que tienes enfrente es alguien que no cree en nada. 504 00:31:26,481 --> 00:31:27,950 Ni siquiera cree en la suerte. 505 00:31:28,150 --> 00:31:29,778 Él cree... 506 00:31:30,026 --> 00:31:31,864 pero no durará demasiado. 507 00:31:33,821 --> 00:31:35,575 Dales un trago. 508 00:31:35,782 --> 00:31:37,160 Sí. 509 00:31:38,743 --> 00:31:40,413 ¿Otro trago? 510 00:31:40,787 --> 00:31:42,582 Sí, claro. 511 00:31:42,997 --> 00:31:44,334 ¿Por qué no? 512 00:31:47,376 --> 00:31:48,804 Mira esto. 513 00:31:49,004 --> 00:31:51,306 Tam no reparó en gastos. 514 00:31:51,506 --> 00:31:53,593 Cortesía de la gerencia, señor. 515 00:32:02,350 --> 00:32:03,610 Lily, abre las cortinas. 516 00:32:03,810 --> 00:32:05,237 Dijeron que no. 517 00:32:05,437 --> 00:32:06,696 Tú cállate. 518 00:32:06,896 --> 00:32:08,816 ¿Qué te pasa? 519 00:32:15,905 --> 00:32:18,333 Oye, no queremos abrir la puerta. 520 00:32:18,533 --> 00:32:20,167 Es importante. Es para la comida. 521 00:32:20,367 --> 00:32:22,086 La vista es parte del menú. 522 00:32:22,286 --> 00:32:25,255 No me importa la vista. Cierra las cortinas y la puerta. 523 00:32:25,455 --> 00:32:27,384 - Ciérralas. - No seas gruñón, me encanta. 524 00:32:27,584 --> 00:32:30,463 Mira, se ve a kilómetros de aquí. 525 00:32:32,922 --> 00:32:34,141 ¡Abajo! 526 00:32:34,341 --> 00:32:35,308 ¡Cúbranse! 527 00:32:35,508 --> 00:32:37,596 ¡Muévanse! 528 00:32:40,055 --> 00:32:41,189 Ken, ¿estás bien? 529 00:32:41,389 --> 00:32:43,651 Sí, estoy bien. 530 00:32:43,851 --> 00:32:47,606 - ¿Lo ves? - Sí, está en una torre al sudoeste. 531 00:32:47,854 --> 00:32:50,282 ¡Carajo! ¡Este idiota no sabe tirar! 532 00:32:50,482 --> 00:32:52,410 Vidrio de rascacielos, reforzado. 533 00:32:52,610 --> 00:32:54,863 - ¡Carajo! - Está tirando mal. 534 00:32:55,821 --> 00:32:57,205 Hay que cerrar las cortinas. 535 00:32:57,405 --> 00:33:00,417 ¿Dónde está el control remoto? ¿Lo tienes? Dámelo. 536 00:33:00,617 --> 00:33:02,037 ¡Carajo! 537 00:33:11,712 --> 00:33:13,931 Sam, baja la cabeza. 538 00:33:14,131 --> 00:33:16,094 ¡Ya sé! ¡Yo puedo! 539 00:33:44,828 --> 00:33:48,042 ¡Cuidado con el maldito francotirador que intenta matarte! 540 00:33:58,260 --> 00:33:59,972 Carajo. Hazlo mierda, Sam. 541 00:34:02,847 --> 00:34:05,560 - Ven, perra. - ¡Púdrete, imbécil! 542 00:34:27,205 --> 00:34:28,672 Sam, basta de jugar con él. 543 00:34:28,872 --> 00:34:31,710 ¡No estoy jugando! ¡Es bueno de verdad! 544 00:34:41,259 --> 00:34:43,186 - ¿Para quién trabajas? - ¡Púdrete! 545 00:34:43,386 --> 00:34:45,098 ¡Idiota! 546 00:34:59,653 --> 00:35:01,199 ¡Mierda! 547 00:35:01,823 --> 00:35:03,416 ¡Las cortinas están abiertas! 548 00:35:03,616 --> 00:35:04,500 Concéntrate, Sam. 549 00:35:04,700 --> 00:35:05,752 Concéntrate. 550 00:35:05,952 --> 00:35:08,337 Dos idiotas menos, y quedan dos más en el camino. 551 00:35:08,537 --> 00:35:09,839 - Concéntrate. - Está bien. 552 00:35:10,039 --> 00:35:11,633 ¿Qué está pasando? ¿Por qué? 553 00:35:11,833 --> 00:35:13,678 ¡Silencio! 554 00:35:13,878 --> 00:35:16,013 Sam, ¿tu teléfono? 555 00:35:16,213 --> 00:35:18,723 Está en mi chaqueta en la habitación. ¿Y el tuyo? 556 00:35:18,923 --> 00:35:20,470 Está lejos. 557 00:35:20,717 --> 00:35:22,727 - ¿Y tú estuche? - En el bar. 558 00:35:22,927 --> 00:35:25,266 No puedo tomarlo. ¿Y tú arma de mano? 559 00:35:25,556 --> 00:35:28,777 - Está en la caja fuerte. - ¿La pusiste en la caja fuerte? 560 00:35:28,977 --> 00:35:31,571 - ¿Por qué hiciste eso? - ¡No lo sé! 561 00:35:31,771 --> 00:35:33,948 Quería ponerla en un lugar seguro. 562 00:35:34,148 --> 00:35:35,450 - ¡Mierda! - ¡Carajo! 563 00:35:35,650 --> 00:35:37,494 Estoy dejando de estar cubierto. 564 00:35:37,694 --> 00:35:38,745 Muy bien, Ken. 565 00:35:38,945 --> 00:35:41,122 ¿Tienes adónde moverte? 566 00:35:41,322 --> 00:35:43,034 Sí. Espera. 567 00:35:46,494 --> 00:35:48,003 Bien, ya pude. 568 00:35:48,203 --> 00:35:50,458 Bueno, prepárate. A las tres. 569 00:35:51,332 --> 00:35:53,754 ¡Uno, dos, tres! 570 00:35:55,211 --> 00:35:57,264 ¡Carajo! ¡Mierda! ¡Carajo! 571 00:35:57,464 --> 00:35:59,766 ¡La bala me rozó una nalga! 572 00:35:59,966 --> 00:36:01,226 ¡Sentí algo caliente! 573 00:36:01,426 --> 00:36:02,603 - ¿Estás bien? - Sí. 574 00:36:02,803 --> 00:36:04,141 Sí, estoy bien. 575 00:36:04,430 --> 00:36:05,606 Tengo miedo. 576 00:36:05,806 --> 00:36:07,608 Lily, escúchame. 577 00:36:07,808 --> 00:36:10,527 Lily, vas a estar bien. Tranquila, ¿sí? 578 00:36:10,727 --> 00:36:14,280 Baja la cabeza. ¿Ella entiende lo que digo? 579 00:36:14,480 --> 00:36:15,992 Dile que baje la cabeza. 580 00:36:16,192 --> 00:36:17,737 Lily. 581 00:36:18,777 --> 00:36:20,114 Tranquila. 582 00:36:20,654 --> 00:36:23,999 Lily, contéstame. 583 00:36:24,199 --> 00:36:27,829 Lily, hazle caso, basta. 584 00:36:29,330 --> 00:36:30,833 ¿Alguna idea? 585 00:36:31,039 --> 00:36:33,383 - ¿Además de que estamos jodidos? - Sí. 586 00:36:33,583 --> 00:36:36,087 Deja que lo piense: No. 587 00:36:36,877 --> 00:36:38,804 Vamos, Ken, esta es tu especialidad. 588 00:36:39,004 --> 00:36:41,516 Esto es lo que haces. ¿Qué hacemos? Piénsalo. 589 00:36:41,716 --> 00:36:43,684 Sí, está bien. 590 00:36:43,884 --> 00:36:45,555 Sí, yo puedo. 591 00:36:45,928 --> 00:36:47,515 Déjame pensar. 592 00:36:49,306 --> 00:36:50,482 Las luces. 593 00:36:50,682 --> 00:36:53,521 Las luces. Podemos quitar unas luces, ¿no? 594 00:36:55,313 --> 00:36:56,942 Sí, buena idea, amigo. 595 00:37:00,567 --> 00:37:02,161 Por ahora es suficiente. 596 00:37:02,361 --> 00:37:03,620 Pero sigue habiendo luces. 597 00:37:03,820 --> 00:37:05,914 - No queremos oscuridad total. - ¿Por qué? Ellos... 598 00:37:06,114 --> 00:37:09,835 Tienen miras con visión nocturna. Poca luz es mejor que oscuridad. 599 00:37:10,035 --> 00:37:12,379 Chicas, ¿quién tiene un teléfono aquí? 600 00:37:12,579 --> 00:37:13,881 - Yo. - ¿Dónde? 601 00:37:14,081 --> 00:37:15,132 En mi bolso. 602 00:37:15,332 --> 00:37:17,092 - ¿Dónde está? - En la mesa. 603 00:37:17,292 --> 00:37:18,218 ¡Carajo! 604 00:37:18,418 --> 00:37:19,762 Es lo mismo que esté en China. 605 00:37:19,962 --> 00:37:20,846 ¿Y ella? 606 00:37:21,046 --> 00:37:22,222 ¿Lily? 607 00:37:22,422 --> 00:37:23,808 ¡Lily, habla! 608 00:37:24,008 --> 00:37:26,351 Háblame. 609 00:37:26,551 --> 00:37:27,644 Lily, el teléfono. 610 00:37:27,844 --> 00:37:29,229 - No. - Lily. 611 00:37:29,429 --> 00:37:31,600 Lily, contéstame. 612 00:37:32,057 --> 00:37:33,693 Lily, el teléfono. 613 00:37:33,893 --> 00:37:36,315 Está en mi bolso, pero no sé dónde. 614 00:37:37,438 --> 00:37:39,532 Tiene tanto miedo que se olvidó el inglés. 615 00:37:39,732 --> 00:37:42,077 Está en su bolso, pero no sabe dónde está. 616 00:37:42,277 --> 00:37:44,072 Bueno, vamos a buscarlo. 617 00:37:44,696 --> 00:37:46,908 ¡Mona, abajo! 618 00:37:47,240 --> 00:37:48,166 No te muevas. 619 00:37:48,366 --> 00:37:49,710 Sam, ¿la ves? 620 00:37:49,910 --> 00:37:50,961 Sí, la veo. 621 00:37:51,161 --> 00:37:53,089 Mona, mira a Sam para que te dé indicaciones. 622 00:37:53,289 --> 00:37:56,627 No te muevas hasta que él lo diga, ¿sí? Estás a salvo ahí. 623 00:37:59,962 --> 00:38:01,848 Ken, ¿qué haces? 624 00:38:02,048 --> 00:38:04,016 Una versión de mierda del Tetris. 625 00:38:04,216 --> 00:38:05,309 Con municiones reales. 626 00:38:05,509 --> 00:38:07,936 Bueno, asegúrate de que no te disparen. 627 00:38:08,136 --> 00:38:09,932 Perfecto. Gracias, papá. 628 00:38:11,141 --> 00:38:12,735 ¡Listo, nene! Lo veo. 629 00:38:12,935 --> 00:38:14,736 - ¿Qué cosa? - El bolso. 630 00:38:14,936 --> 00:38:17,905 - ¿Lo puedes agarrar? - Sujétense bien, se va a poner feo. 631 00:38:18,105 --> 00:38:19,532 Espera, espera. 632 00:38:19,732 --> 00:38:22,745 Mona, Ken se tirará debajo del pilar. 633 00:38:22,945 --> 00:38:24,872 Cuando haga eso, ven hacia mí. 634 00:38:25,072 --> 00:38:26,575 ¿Puedes hacerlo? 635 00:38:27,031 --> 00:38:28,911 ¿Sí? ¿Lista? 636 00:38:29,741 --> 00:38:31,042 ¿Listo, Ken? 637 00:38:31,242 --> 00:38:33,330 Bien. Tres, dos, uno. ¡Ahora! 638 00:38:33,619 --> 00:38:36,082 - ¡Muévete! - ¡Carajo! 639 00:38:37,707 --> 00:38:38,758 ¡Sí! 640 00:38:38,958 --> 00:38:40,301 Sigue participando, idiota. 641 00:38:40,501 --> 00:38:44,090 Esquivo balas desde que era una picazón en el pantalón de mi padre. 642 00:38:44,379 --> 00:38:46,849 - Maldito seas, lunático. - Sí. 643 00:38:47,049 --> 00:38:48,970 Sí, de nada, amigo. 644 00:38:49,594 --> 00:38:52,355 Sam, estuve pensando. 645 00:38:52,555 --> 00:38:54,100 ¿Qué? 646 00:38:54,515 --> 00:38:57,151 Miré un partido de béisbol anoche. 647 00:38:57,351 --> 00:38:59,486 No es tan aburrido como creía. 648 00:38:59,686 --> 00:39:00,947 Vamos. 649 00:39:01,147 --> 00:39:03,484 Intenté decírtelo, amigo. 650 00:39:06,110 --> 00:39:07,828 ¡No! ¡Abajo! 651 00:39:08,028 --> 00:39:09,288 ¡Lily, no te pares! 652 00:39:09,488 --> 00:39:11,331 No te pares. 653 00:39:11,531 --> 00:39:13,125 ¡Dile que no se pare! 654 00:39:13,325 --> 00:39:15,253 ¡Deja de moverte, Lily! 655 00:39:15,453 --> 00:39:16,962 ¡Lily! 656 00:39:17,162 --> 00:39:19,173 Acaba de salvarte la vida, carajo. 657 00:39:19,373 --> 00:39:20,634 Tranquila, ¿sí? 658 00:39:20,834 --> 00:39:22,468 Tranquila. 659 00:39:22,668 --> 00:39:24,220 ¿Sí? Estoy aquí. 660 00:39:24,420 --> 00:39:27,141 No te soltaré, estoy aquí. 661 00:39:27,341 --> 00:39:28,350 Tranquila. 662 00:39:28,550 --> 00:39:30,811 Ken, se está volviendo loca, amigo. 663 00:39:31,011 --> 00:39:32,103 Espera. 664 00:39:32,303 --> 00:39:33,689 Ya casi lo tengo. 665 00:39:33,889 --> 00:39:36,942 ¡Sí, nena! Lo tengo. 666 00:39:37,142 --> 00:39:38,318 ¡Vamos! 667 00:39:38,518 --> 00:39:40,362 Bueno, necesito su... 668 00:39:40,562 --> 00:39:42,989 Necesito su código de seguridad del teléfono. 669 00:39:43,189 --> 00:39:46,152 Lily, el código. 670 00:39:47,193 --> 00:39:48,536 ¿El código de tu teléfono? 671 00:39:48,736 --> 00:39:49,620 5150... 672 00:39:49,820 --> 00:39:51,164 No, el código de seguridad. 673 00:39:51,364 --> 00:39:53,334 El código de seguridad en inglés, por favor. 674 00:39:53,534 --> 00:39:55,121 5150. 675 00:39:56,494 --> 00:39:58,081 Bien, vamos. 676 00:40:03,793 --> 00:40:06,346 Seguros Ocean Valley. ¿Cómo dirijo su llamada? 677 00:40:06,546 --> 00:40:08,306 Siniestro 6661. 678 00:40:08,506 --> 00:40:10,177 Espere mientras lo verificamos. 679 00:40:13,470 --> 00:40:15,356 Ken, ¿por qué llamas aquí? 680 00:40:15,556 --> 00:40:17,108 - Espero que no sea código... - ¿Código azul? 681 00:40:17,308 --> 00:40:18,777 Sí, nos están disparando. 682 00:40:18,977 --> 00:40:21,446 Bueno, háblame. ¿Dónde están? 683 00:40:21,646 --> 00:40:23,817 En el pent-house del Hotel. 684 00:40:24,232 --> 00:40:26,868 Está lleno de ventanas y hay muy poca cobertura. 685 00:40:27,068 --> 00:40:29,788 Sam y yo estamos arrinconados, pero estamos vivos. 686 00:40:29,988 --> 00:40:31,915 Sam, ¿algo para añadir? 687 00:40:32,115 --> 00:40:34,334 Sí, ¡date prisa y sácanos de aquí! 688 00:40:34,534 --> 00:40:36,830 ¿Alguna idea de quién les dispara? 689 00:40:37,244 --> 00:40:40,255 No lo sé, pero el tirador está en una torre al sudoeste. 690 00:40:40,455 --> 00:40:41,422 Parece... 691 00:40:41,622 --> 00:40:44,510 un edificio de apartamentos, de oficinas, o algo de eso. 692 00:40:44,710 --> 00:40:46,929 Pero estamos atrapados y tenemos que salir. 693 00:40:47,129 --> 00:40:48,597 - ¿Están en un pent-house? - Tú nos la diste. 694 00:40:48,797 --> 00:40:51,517 No es así. ¿Qué teléfono estás usando? 695 00:40:51,717 --> 00:40:55,187 El de la masajista que nos enviaste como regalo, que imagino que es... 696 00:40:55,387 --> 00:40:56,724 - Mentira. - Sí. 697 00:40:57,056 --> 00:40:58,733 Tenían la palabra del día, Tam. 698 00:40:58,933 --> 00:41:00,688 ¿Siguen allí? ¿Están vivas? 699 00:41:00,935 --> 00:41:01,778 Sí. 700 00:41:01,978 --> 00:41:03,195 Hay... 701 00:41:03,395 --> 00:41:06,073 Hay un mercenario muerto, y el conserje era uno de ellos. 702 00:41:06,273 --> 00:41:08,076 El tipo era un maldito ninja. 703 00:41:08,276 --> 00:41:09,619 Pero las chicas son civiles. 704 00:41:09,819 --> 00:41:11,413 - ¿Seguro? - Sí. 705 00:41:11,613 --> 00:41:14,869 Están muy asustadas, y no están fingiendo. Me doy cuenta. 706 00:41:15,951 --> 00:41:18,414 ¿Y cómo obtuvieron la palabra del día? 707 00:41:19,371 --> 00:41:21,090 Tenemos un infiltrado, Tam. 708 00:41:21,290 --> 00:41:23,301 Alguien nos tendió una trampa. 709 00:41:23,501 --> 00:41:25,093 ¿Cuántos sabían que estaríamos aquí? 710 00:41:25,293 --> 00:41:27,846 Es una lista muy corta. 711 00:41:28,046 --> 00:41:30,390 Este pent-house se está quedando sin cobertura rápido. 712 00:41:30,590 --> 00:41:31,558 Necesitamos ayuda. 713 00:41:31,758 --> 00:41:32,935 ¿Hay otros Agentes en la ciudad? 714 00:41:33,135 --> 00:41:34,520 Puedo pedir algunos favores. 715 00:41:34,720 --> 00:41:36,564 Mantengan la línea abierta y esperen. 716 00:41:36,764 --> 00:41:38,851 Como si tuviéramos otra opción. 717 00:41:39,683 --> 00:41:41,520 Oyeron a la señora, chicas. 718 00:41:42,060 --> 00:41:43,486 Mantengan la guardia. 719 00:41:43,686 --> 00:41:45,148 Carajo. 720 00:41:45,688 --> 00:41:46,949 ¿Van a... 721 00:41:47,149 --> 00:41:50,744 - ¿Van a enviar ayuda? - Sí, enviarán a alguien. 722 00:41:50,944 --> 00:41:53,455 Van a estar bien. Sólo no levanten la cabeza. 723 00:41:53,655 --> 00:41:55,833 ¿Entiendes? Dile que no levante la cabeza. 724 00:41:56,033 --> 00:41:57,917 Lily, quédate en el piso. 725 00:41:58,117 --> 00:41:59,545 Ese edificio de allí. 726 00:41:59,745 --> 00:42:01,589 No, no mires. 727 00:42:01,789 --> 00:42:04,299 Si los puedes ver, significa que ellos te ven. 728 00:42:04,499 --> 00:42:07,677 Mantén la cabeza gacha, ¿sí? No malgastarán sus municiones. 729 00:42:07,877 --> 00:42:11,182 Elegirán los disparos. Ellos quieren disparar y matar, ¿sí? 730 00:42:11,382 --> 00:42:13,011 Baja la cabeza. 731 00:42:18,013 --> 00:42:19,850 ¿Por qué intentan matarlos? 732 00:42:23,059 --> 00:42:24,898 No lo sé. 733 00:42:26,021 --> 00:42:28,692 Hicieron algo, ¿no? 734 00:42:29,899 --> 00:42:31,451 Hicimos muchas cosas. 735 00:42:31,651 --> 00:42:33,656 Pero no es por eso. 736 00:42:34,654 --> 00:42:35,830 No quiero morir. 737 00:42:36,030 --> 00:42:38,166 - No puedo morir aquí. - No vas a morir aquí. 738 00:42:38,366 --> 00:42:41,789 - Tengo una hija. - La volverás a ver, créeme. 739 00:42:43,957 --> 00:42:46,260 Dios, ayúdanos, por favor. 740 00:42:46,460 --> 00:42:48,553 Oye, tranquila. 741 00:42:48,753 --> 00:42:50,347 Ahora viene la caballería. Espera. 742 00:42:50,547 --> 00:42:51,682 ¿Quién? 743 00:42:51,882 --> 00:42:53,969 La caballería. ¿Sabes? 744 00:42:55,344 --> 00:42:56,806 Los buenos. 745 00:42:58,012 --> 00:42:59,564 ¿Los buenos como tú? 746 00:42:59,764 --> 00:43:01,560 Sí, como yo. 747 00:43:02,142 --> 00:43:05,064 Si eres tan bueno, 748 00:43:05,645 --> 00:43:07,614 ¿por qué alguien intenta matarte? 749 00:43:07,814 --> 00:43:10,199 Ya te dije que aún no lo sé. 750 00:43:10,399 --> 00:43:11,946 ¿Qué hiciste? 751 00:43:12,777 --> 00:43:14,364 ¿Lastimar a alguien? 752 00:43:14,947 --> 00:43:17,284 Y ahora quieren lastimarte a ti. 753 00:43:17,616 --> 00:43:18,875 ¿Sí? 754 00:43:19,075 --> 00:43:20,830 Probablemente, sí. 755 00:43:21,244 --> 00:43:23,582 Sí, ustedes son los buenos. 756 00:43:27,041 --> 00:43:28,552 Intentamos serlo, ¿sí? 757 00:43:28,752 --> 00:43:30,054 Inténtenlo mejor. 758 00:43:30,254 --> 00:43:31,930 Él habla por sí mismo. 759 00:43:32,130 --> 00:43:33,884 A mí me gusta ser malo. 760 00:43:36,425 --> 00:43:37,887 ¿Qué? 761 00:43:38,261 --> 00:43:40,064 ¿Qué dices? ¿Qué está diciendo? 762 00:43:40,264 --> 00:43:42,602 "Dios es amor y el amor es real". 763 00:43:43,224 --> 00:43:44,651 Va a estar todo bien. 764 00:43:44,851 --> 00:43:46,110 Vas a estar bien. 765 00:43:46,310 --> 00:43:49,108 Miren, las voy a sacar de aquí, ¿sí? 766 00:43:53,652 --> 00:43:55,120 ¿Qué edad tiene tu hija? 767 00:43:55,320 --> 00:43:57,116 - Ocho. - ¿Sí? 768 00:43:58,948 --> 00:44:00,166 ¿Cómo se llama? 769 00:44:00,366 --> 00:44:02,418 Su nombre no es de tu incumbencia, ¿sí? 770 00:44:02,618 --> 00:44:04,462 - Así se llama. - Está bien. 771 00:44:04,662 --> 00:44:06,208 Está bien. 772 00:44:11,294 --> 00:44:13,132 No eres un soldado. 773 00:44:14,214 --> 00:44:15,968 Sé lo que eres. 774 00:44:16,841 --> 00:44:19,597 He visto a muchos como tú por aquí. 775 00:44:20,680 --> 00:44:22,440 Te haces llamar soldado, 776 00:44:22,640 --> 00:44:26,271 pero en realidad sólo eres un asesino. 777 00:44:27,186 --> 00:44:29,655 Lo leí en la palma de tu mano. Matas por dinero. 778 00:44:29,855 --> 00:44:31,408 ¿Y qué haces tú por dinero? 779 00:44:31,608 --> 00:44:32,993 - Sabes lo que hago. - Sí. 780 00:44:33,193 --> 00:44:35,787 ¡Vendes tu cuerpo! No nos des lecciones. 781 00:44:35,987 --> 00:44:38,909 Hago lo que debo para cuidar a mi hija. 782 00:44:39,865 --> 00:44:42,543 - ¿Por qué tú haces esto? - Protegemos gente. 783 00:44:42,743 --> 00:44:45,541 Por ahora, están haciendo un trabajo horrible. 784 00:44:49,833 --> 00:44:51,671 ¿Ese espejo es tuyo? 785 00:44:51,918 --> 00:44:53,512 - Sí. - Sí. 786 00:44:53,712 --> 00:44:55,049 Dámelo. 787 00:44:55,422 --> 00:44:56,758 Rápido. 788 00:45:01,636 --> 00:45:03,223 Muy bien. 789 00:45:12,690 --> 00:45:14,200 ¿Quién las contrató para que vinieran? 790 00:45:14,400 --> 00:45:17,996 Nos llamó Mirko, el conserje. Dijo que éramos un regalo. 791 00:45:18,196 --> 00:45:19,533 ¡Sam! ¡Cuidado! 792 00:45:26,163 --> 00:45:27,548 ¡Sam! ¡Mierda! 793 00:45:27,748 --> 00:45:29,335 ¡Sam, resiste! 794 00:45:49,353 --> 00:45:51,315 No puedo llegar a ti. 795 00:46:00,072 --> 00:46:01,290 Ken, ¿estás bien? 796 00:46:01,490 --> 00:46:03,452 Sí, estoy bien. 797 00:46:04,701 --> 00:46:06,789 ¿Ves el teléfono? 798 00:46:07,496 --> 00:46:09,167 ¿El teléfono? 799 00:46:09,790 --> 00:46:10,674 Sí. 800 00:46:10,874 --> 00:46:12,670 Lo tengo. Espera. 801 00:46:14,462 --> 00:46:15,924 Sí. 802 00:46:16,381 --> 00:46:17,717 Lo tengo. 803 00:46:20,051 --> 00:46:21,388 Bien. 804 00:46:23,595 --> 00:46:24,932 Oye, Ken. 805 00:46:25,432 --> 00:46:26,769 Sí. 806 00:46:26,974 --> 00:46:28,311 Gracias, amigo. 807 00:46:28,643 --> 00:46:30,147 Me salvaste la vida. 808 00:46:32,855 --> 00:46:34,276 Descuida. 809 00:46:38,528 --> 00:46:39,865 ¿Ken? 810 00:46:41,447 --> 00:46:42,784 ¡Ken! 811 00:46:43,532 --> 00:46:44,869 ¡Carajo! 812 00:46:47,494 --> 00:46:48,915 Mierda. 813 00:46:49,663 --> 00:46:51,000 ¡Ken! 814 00:46:54,375 --> 00:46:55,796 ¡Ken! 815 00:46:56,419 --> 00:46:57,845 ¡Carajo! 816 00:46:58,045 --> 00:46:59,465 ¡Carajo! 817 00:46:59,879 --> 00:47:01,466 ¡Mierda! 818 00:47:02,632 --> 00:47:04,054 ¡Maldita sea! 819 00:47:04,844 --> 00:47:06,181 Carajo. 820 00:47:09,014 --> 00:47:10,351 ¡Ken! 821 00:47:12,309 --> 00:47:14,814 Creo que sigue respirando. 822 00:47:16,272 --> 00:47:17,776 ¿Respira? 823 00:47:18,024 --> 00:47:19,117 Sí. 824 00:47:19,317 --> 00:47:20,779 ¿Segura? 825 00:47:21,527 --> 00:47:23,990 Está sangrando, pero respira. 826 00:47:24,322 --> 00:47:25,659 Gracias a Dios. 827 00:47:26,240 --> 00:47:27,750 Gracias a Dios. ¡Carajo! 828 00:47:27,950 --> 00:47:29,836 Vamos, Tam. Por favor. 829 00:47:30,036 --> 00:47:31,004 ¡Por favor, Tam! 830 00:47:31,204 --> 00:47:32,672 Mona, ¡vamos a morir! 831 00:47:32,872 --> 00:47:35,377 ¡Dios, ayuda! 832 00:47:36,585 --> 00:47:37,469 Dios. 833 00:47:37,669 --> 00:47:38,762 ¿Qué está diciendo? 834 00:47:38,962 --> 00:47:41,139 - ¿Qué dijo? - Tiene miedo, ¿qué crees? 835 00:47:41,339 --> 00:47:44,601 - Tiene miedo de morir aquí. - Está bien. 836 00:47:44,801 --> 00:47:45,937 Dile... 837 00:47:46,137 --> 00:47:49,105 Dile que va a estar bien. Nos voy a sacar de aquí. 838 00:47:49,305 --> 00:47:50,810 Yo sólo... 839 00:47:51,809 --> 00:47:53,896 Ella no te cree. 840 00:47:54,729 --> 00:47:58,318 La palabra de un asesino no vale nada. 841 00:47:58,525 --> 00:48:00,785 Te dije que soy un soldado. 842 00:48:00,985 --> 00:48:01,994 Protegemos gente. 843 00:48:02,194 --> 00:48:05,247 Sólo matamos a los malos y si no nos queda otra opción. 844 00:48:05,447 --> 00:48:07,244 ¿Según quién? 845 00:48:07,742 --> 00:48:09,580 Tu Gobierno. 846 00:48:10,745 --> 00:48:13,291 ¿De verdad crees que haces un bien? 847 00:48:16,125 --> 00:48:18,546 Cuando mi hija tenía apenas un año, 848 00:48:19,045 --> 00:48:21,842 mataron a su padre en la calle. 849 00:48:22,590 --> 00:48:26,179 ¿Por qué? Porque lo confundieron con otra persona. 850 00:48:27,219 --> 00:48:30,099 Este asesino... 851 00:48:30,806 --> 00:48:33,020 también trabajaba para el Gobierno. 852 00:48:34,101 --> 00:48:36,231 Pero se equivocaron. 853 00:48:37,188 --> 00:48:39,526 Y le costó la vida a mi esposo, 854 00:48:40,316 --> 00:48:42,487 y mi hija se quedó sin su padre. 855 00:48:45,363 --> 00:48:48,952 Ese asesino también creía que lo que hacía estaba bien. 856 00:48:58,292 --> 00:48:59,801 Por favor, dame buenas noticias. 857 00:49:00,001 --> 00:49:01,553 ¿Sam? ¿Qué sucede? 858 00:49:01,753 --> 00:49:02,721 ¿Dónde está Ken? 859 00:49:02,921 --> 00:49:03,972 Cayó. Le dispararon. 860 00:49:04,172 --> 00:49:06,975 Está inconsciente. No puedo acercarme, pero está sangrando. 861 00:49:07,175 --> 00:49:09,394 Necesitamos que venga un médico ya mismo. 862 00:49:09,594 --> 00:49:10,973 ¡Rápido! 863 00:49:11,304 --> 00:49:13,940 Ken no es tan fácil de matar. Va a sobrevivir. 864 00:49:14,140 --> 00:49:15,727 ¿Los puedes ver? 865 00:49:16,726 --> 00:49:18,146 Espera. 866 00:49:19,062 --> 00:49:20,691 Usaré un espejo. 867 00:49:24,943 --> 00:49:26,822 Ahora sí. 868 00:49:27,487 --> 00:49:30,493 Tengo un equipo cerca. Pon atención a los flashes. 869 00:49:31,074 --> 00:49:32,293 - Lo estoy haciendo. - Cinco, 870 00:49:32,493 --> 00:49:34,163 cuatro, tres... 871 00:49:36,330 --> 00:49:38,299 ¿Está despejado? ¿Confirmado? 872 00:49:38,499 --> 00:49:41,802 Necesito una confirmación sólida para que pueda moverse. 873 00:49:42,002 --> 00:49:43,262 Despejado. 874 00:49:43,462 --> 00:49:45,758 La habitación está despejada. Pueden moverse. 875 00:49:51,345 --> 00:49:52,396 ¿Ya es seguro? 876 00:49:52,596 --> 00:49:54,690 - Estamos bien. - Te enviaré a un equipo. 877 00:49:54,890 --> 00:49:58,403 Es posible que haya Agentes en tu Hotel, así que mantengan la calma. 878 00:49:58,603 --> 00:50:00,029 No me cortes, 879 00:50:00,229 --> 00:50:02,693 y ahora puedes salir de atrás de esa columna. 880 00:50:02,983 --> 00:50:04,617 - ¿Encontraste al infiltrado? - No. 881 00:50:04,817 --> 00:50:06,995 No, Sam. Aún no. 882 00:50:07,195 --> 00:50:09,199 Estuve muy ocupada. 883 00:50:09,781 --> 00:50:11,659 ¿Es seguro? 884 00:50:16,288 --> 00:50:18,966 - ¿Dijo que es seguro? - Sí, es seguro. 885 00:50:19,166 --> 00:50:21,629 - ¿Seguro? - Sí. 886 00:50:22,169 --> 00:50:23,679 ¿Por qué les crees? 887 00:50:23,879 --> 00:50:26,265 Mira, yo mismo vi los flashes, ¿sí? 888 00:50:26,465 --> 00:50:29,096 - Es seguro. Está despejado. - Ve tú primero. 889 00:50:45,610 --> 00:50:47,989 - ¿Ves? Te lo dije. - Ve entonces. 890 00:50:48,487 --> 00:50:49,372 Hazlo. 891 00:50:49,572 --> 00:50:52,578 Sal de atrás de la columna, si estás tan seguro. 892 00:50:55,870 --> 00:50:57,756 Oye, Tam, ¿nos ves? 893 00:50:57,956 --> 00:51:00,633 Aún no. Estoy trabajando en eso. 894 00:51:00,833 --> 00:51:03,421 ¿Y cómo sabías que estaba detrás de una columna? 895 00:51:06,839 --> 00:51:08,259 ¡Carajo! 896 00:51:12,802 --> 00:51:14,980 Buen intento, Tam. 897 00:51:15,180 --> 00:51:16,606 Incluso me hiciste ver el flash 898 00:51:16,806 --> 00:51:18,567 para convencerme de que estaba despejado. 899 00:51:18,767 --> 00:51:20,438 Muy lista. 900 00:51:21,311 --> 00:51:23,066 Muy lista. 901 00:51:24,147 --> 00:51:25,032 ¿Sam? 902 00:51:25,232 --> 00:51:29,697 ¿Cómo carajo no me di cuenta antes de lo mentirosa que eras? 903 00:51:31,196 --> 00:51:32,533 Bueno... 904 00:51:33,617 --> 00:51:38,748 La gente tiende a ver la realidad como quisiera que fuera. 905 00:51:39,538 --> 00:51:41,668 ¿Qué mierda haces, Tam? 906 00:51:42,082 --> 00:51:43,843 ¿Qué estás planeando? 907 00:51:44,043 --> 00:51:46,304 Te despediremos. Tú quisiste eso. 908 00:51:46,504 --> 00:51:49,432 Diablos, ¿cómo puedes hacerme esto después de tantos años? 909 00:51:49,632 --> 00:51:51,100 - ¡Carajo! - Me agradas, Sam. 910 00:51:51,300 --> 00:51:53,769 Pero yo no veo las cosas como buenas o malas. 911 00:51:53,969 --> 00:51:55,396 No me pagan para eso. 912 00:51:55,596 --> 00:51:57,023 Mi trabajo es resolver problemas, 913 00:51:57,223 --> 00:51:59,150 y el problema es que te tenemos a ti, 914 00:51:59,350 --> 00:52:02,861 alguien con una habilidad específica que ya no quiere trabajar con nosotros. 915 00:52:03,061 --> 00:52:06,240 Y está bien, pero no puedes trabajar para la competencia. 916 00:52:06,440 --> 00:52:08,903 Así que la solución... 917 00:52:09,568 --> 00:52:12,538 La solución es quitarte del tablero. 918 00:52:12,738 --> 00:52:14,207 Yo fui leal contigo. 919 00:52:14,407 --> 00:52:16,167 Sí, es verdad. 920 00:52:16,367 --> 00:52:19,127 Pero tu perfil indica que tienes demasiada empatía, 921 00:52:19,327 --> 00:52:20,880 y estás perdiendo el rumbo, Sam. 922 00:52:21,080 --> 00:52:23,759 Es sólo cuestión de tiempo hasta que cambies de dirección 923 00:52:23,959 --> 00:52:27,882 y te conviertas en un riesgo sí te pones en nuestra contra. 924 00:52:28,212 --> 00:52:31,015 Así que sal de ahí, salúdanos, 925 00:52:31,215 --> 00:52:35,348 y así podremos seguir adelante. 926 00:52:35,595 --> 00:52:37,564 ¿Por qué metiste a Ken también? 927 00:52:37,764 --> 00:52:39,816 Ken hablaba demasiado. No es personal. 928 00:52:40,016 --> 00:52:43,069 Así funciona la gestión de riesgos en el sector privado. 929 00:52:43,269 --> 00:52:45,529 No es la primera vez, ni siquiera para ti. 930 00:52:45,729 --> 00:52:46,782 Tú lo sabes. 931 00:52:46,982 --> 00:52:48,700 ¿De qué mierda hablas? 932 00:52:48,900 --> 00:52:51,864 ¿Cómo crees que ustedes dos comenzaron? 933 00:52:53,989 --> 00:52:57,167 - ¿Te suena Dubái? - ¿Dices que matamos a los nuestros? 934 00:52:57,367 --> 00:52:59,671 Técnicamente, eliminaron dos lastres. 935 00:52:59,871 --> 00:53:02,299 Y ahora sus reemplazos harán lo mismo con ustedes. 936 00:53:02,499 --> 00:53:04,091 Pero no son muy buenos. 937 00:53:04,291 --> 00:53:07,136 Ustedes lo hicieron en dos disparos. Sin conserje ni prostitutas. 938 00:53:07,336 --> 00:53:10,966 Lo hiciste tan bien que no rompiste ni una ventana. 939 00:53:11,465 --> 00:53:13,059 Lamentamos que te vayas. 940 00:53:13,259 --> 00:53:16,562 Un gran tirador como tú es invaluable. 941 00:53:16,762 --> 00:53:18,564 ¿Alguno de mis trabajos fue para hacer el bien? 942 00:53:18,764 --> 00:53:21,436 Todos son para mejor, Sam. 943 00:53:22,684 --> 00:53:24,439 ¡Carajo! 944 00:53:24,645 --> 00:53:26,858 ¡Mierda! Carajo. 945 00:53:28,899 --> 00:53:30,868 ¿Y ahora? ¿Qué va a pasar? 946 00:53:31,068 --> 00:53:32,947 Nos tendieron una trampa. 947 00:53:33,403 --> 00:53:34,663 ¡Maldita perra! 948 00:53:34,863 --> 00:53:36,248 No puedes llamar para pedir ayuda. 949 00:53:36,448 --> 00:53:39,210 No puedes llamar a la Policía ni a los bomberos. 950 00:53:39,410 --> 00:53:41,253 Tengo el control de sus comunicaciones. 951 00:53:41,453 --> 00:53:43,380 Todas las llamadas van primero a mí. 952 00:53:43,580 --> 00:53:46,466 Tu línea, Ken, esas prostitutas... 953 00:53:46,666 --> 00:53:48,552 Está bien. 954 00:53:48,752 --> 00:53:50,388 Ya veo. 955 00:53:50,588 --> 00:53:52,139 Lo pensaste todo, ¿no? 956 00:53:52,339 --> 00:53:53,974 El edificio entero es nuestro. 957 00:53:54,174 --> 00:53:56,268 No tienes cobertura ni plan de escape. 958 00:53:56,468 --> 00:53:57,352 Estás acabado. 959 00:53:57,552 --> 00:53:59,223 Hagámoslo rápido. 960 00:54:01,598 --> 00:54:03,651 Si lo hago, ¿puedes dejar ir a las chicas? 961 00:54:03,851 --> 00:54:05,271 Pero claro. 962 00:54:05,811 --> 00:54:07,404 Dame tu palabra. 963 00:54:07,604 --> 00:54:09,281 Si muero, ¿quedan libres? 964 00:54:09,481 --> 00:54:10,365 ¿Con vida? 965 00:54:10,565 --> 00:54:12,402 Por supuesto. 966 00:54:14,277 --> 00:54:16,371 - Estás mintiendo. - Claro que no. 967 00:54:16,571 --> 00:54:18,040 - Está mintiendo. - ¿Sabes qué, Tam? 968 00:54:18,240 --> 00:54:20,334 Creo que hiciste este trabajo demasiado tiempo. 969 00:54:20,534 --> 00:54:23,253 Olvidaste cómo suena la sinceridad. 970 00:54:23,453 --> 00:54:24,546 Estás mintiendo, carajo. 971 00:54:24,746 --> 00:54:26,089 También vas a matarlas. 972 00:54:26,289 --> 00:54:27,674 ¡Perra! 973 00:54:27,874 --> 00:54:31,804 Vaya, veo que a la puta barata que te envié no le agrado. 974 00:54:32,004 --> 00:54:33,555 No soy barata. 975 00:54:33,755 --> 00:54:35,849 Tam, si tanto quieres matarme, 976 00:54:36,049 --> 00:54:39,268 ¿por qué no vienes a hacer el trabajo tú misma? 977 00:54:39,468 --> 00:54:42,933 Lo siento, Sam. No lo creo. 978 00:54:49,814 --> 00:54:52,658 - ¡Lily, no te pares! - Cielos, ¡por favor! 979 00:54:52,858 --> 00:54:54,160 Lily, ¡quédate en el suelo! 980 00:54:54,360 --> 00:54:55,697 Lily, ¡no te muevas! 981 00:54:56,529 --> 00:54:57,663 ¡En el suelo, Lily! 982 00:54:57,863 --> 00:54:59,374 Mona, ¡al suelo! ¡Baja! 983 00:54:59,574 --> 00:55:01,000 - ¡Está herida! - ¡No! ¡Baja! 984 00:55:01,200 --> 00:55:03,127 - ¡Hay que ayudarla! - No. Le van a disparar. 985 00:55:03,327 --> 00:55:05,881 Eso buscan. Quieren ahuyentarlas. 986 00:55:06,081 --> 00:55:07,590 Por eso dispararon para herirlas. 987 00:55:07,790 --> 00:55:09,335 - No podemos... - ¡Quédate ahí! 988 00:55:09,875 --> 00:55:10,968 ¡Lily! 989 00:55:11,168 --> 00:55:12,678 - Mírame, Mona. - ¡Por favor! 990 00:55:12,878 --> 00:55:14,424 Mona, mírame. 991 00:55:14,880 --> 00:55:17,968 Bien, voy a hacer una cosa, ¿sí? 992 00:55:18,175 --> 00:55:20,770 Cuando lo haga, él me va a disparar. 993 00:55:20,970 --> 00:55:23,231 Ve con Lily y llévala a un lugar seguro rápido. 994 00:55:23,431 --> 00:55:24,810 - Está bien. - ¿Sí? 995 00:55:25,348 --> 00:55:26,691 Cuando yo lo diga. 996 00:55:26,891 --> 00:55:28,437 ¿Lista? 997 00:55:30,519 --> 00:55:31,856 ¡Ahora! 998 00:55:34,942 --> 00:55:38,489 ¡Lily! 999 00:55:39,571 --> 00:55:40,908 ¡Lily! 1000 00:55:54,128 --> 00:55:55,548 ¡Carajo! 1001 00:55:56,004 --> 00:55:57,640 Lily, mírame. 1002 00:55:57,840 --> 00:56:00,011 Vas a estar bien, ¿sí? 1003 00:56:01,093 --> 00:56:03,098 Vamos a salir de aquí, ¿sí? 1004 00:56:03,846 --> 00:56:05,808 Dios, no la dejes morir. 1005 00:56:14,731 --> 00:56:16,701 Padre nuestro que estás en los cielos, 1006 00:56:16,901 --> 00:56:22,368 santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu Reino... 1007 00:56:28,372 --> 00:56:32,593 Sam, esta es la especialidad de Ken, no la tuya. 1008 00:56:32,793 --> 00:56:34,553 Estás pasando vergüenza. 1009 00:56:34,753 --> 00:56:38,140 Tú eres la que me reemplazó con un idiota que no sabe disparar. 1010 00:56:38,340 --> 00:56:41,060 La columna de tu amiguita no opina lo mismo. 1011 00:56:41,260 --> 00:56:43,395 Está muriendo, Sam, y lo sabes. 1012 00:56:43,595 --> 00:56:45,522 Ya basta. Se terminó. 1013 00:56:45,722 --> 00:56:47,775 Estaba muerta en cuanto pisó ese lugar. 1014 00:56:47,975 --> 00:56:51,481 Arriesgaste tu vida por nada. Todos están muertos y lo sabes. 1015 00:56:51,979 --> 00:56:53,447 ¿Por qué te sigues torturando? 1016 00:56:53,647 --> 00:56:56,783 Ya estuviste del otro lado, sabes cómo termina. 1017 00:56:56,983 --> 00:57:00,822 El área es demasiado abierta. No tienes cobertura. 1018 00:57:03,949 --> 00:57:05,745 No tengo cobertura. 1019 00:57:06,743 --> 00:57:09,796 Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre... 1020 00:57:09,996 --> 00:57:11,839 No puedes llegar hasta tu rifle. 1021 00:57:12,039 --> 00:57:16,095 Si lo haces, sacarás alguna parte de tu cuerpo y te dispararemos. 1022 00:57:16,295 --> 00:57:17,721 No puedes llegar a la barra. 1023 00:57:17,921 --> 00:57:19,640 No puedes llegar al ascensor. 1024 00:57:19,840 --> 00:57:21,803 No puedes salir. 1025 00:57:22,050 --> 00:57:23,268 Y punto. 1026 00:57:23,468 --> 00:57:25,311 Fin de la historia, Sam. 1027 00:57:25,511 --> 00:57:27,850 Así que adelante, intenta defenderte. 1028 00:57:28,307 --> 00:57:29,936 Tenemos toda la noche. 1029 00:57:55,959 --> 00:57:57,296 Oye, Mona. 1030 00:57:57,961 --> 00:57:59,798 ¿Te molesta si uso esto? 1031 00:58:00,213 --> 00:58:01,800 Para eso la tengo. 1032 00:58:02,507 --> 00:58:03,885 Para la suerte. 1033 00:58:05,802 --> 00:58:06,979 Sí. 1034 00:58:07,179 --> 00:58:08,851 Para la suerte. 1035 00:58:09,724 --> 00:58:11,061 PÉRDIDA DE SEÑAL 1036 00:58:27,283 --> 00:58:29,997 Intentaba que fuera limpio... 1037 00:58:30,828 --> 00:58:33,541 por el respeto que te tengo, Sam. 1038 00:58:34,331 --> 00:58:38,838 Pero ahora esto se va a poner muy... 1039 00:58:39,503 --> 00:58:41,090 jodidamente... 1040 00:58:41,505 --> 00:58:43,093 duro. 1041 00:58:43,758 --> 00:58:45,095 Hola, Tam. 1042 00:58:45,551 --> 00:58:47,144 Cuando salga de aquí, 1043 00:58:47,344 --> 00:58:49,807 y voy a salir de aquí, 1044 00:58:50,931 --> 00:58:52,316 iré por ti. 1045 00:58:52,516 --> 00:58:54,318 Ese sería un truco interesante, 1046 00:58:54,518 --> 00:58:57,649 pero creo que ni tú mismo te lo crees. 1047 00:59:05,361 --> 00:59:07,074 Lo siento, Mona. 1048 00:59:08,157 --> 00:59:10,537 Tenía 22 años malditos años. 1049 00:59:11,910 --> 00:59:13,372 Era una niña. 1050 00:59:26,342 --> 00:59:27,929 ¿Qué hacemos ahora? 1051 00:59:31,722 --> 00:59:33,058 Esperar. 1052 00:59:35,017 --> 00:59:37,897 Si podemos esperar hasta que salga el sol, 1053 00:59:38,229 --> 00:59:40,609 el sol le pegará en los ojos al tirador. 1054 00:59:42,067 --> 00:59:45,496 Es difícil disparar cuando te da el sol. Nos da ventaja si somos rápidos. 1055 00:59:45,696 --> 00:59:48,284 Esperar al amanecer. ¿Esa es tu mejor idea? 1056 00:59:49,325 --> 00:59:50,995 Por ahora, sí. 1057 00:59:53,453 --> 00:59:55,756 Suponiendo que Tamara no envió más Agentes, 1058 00:59:55,956 --> 00:59:58,634 y eso es asumir mucho. Pero hay que quedarnos sentados 1059 00:59:58,834 --> 01:00:00,254 y esperar. 1060 01:00:04,590 --> 01:00:06,885 Sueles ser tú del otro lado. 1061 01:00:07,509 --> 01:00:08,846 El tirador. 1062 01:00:09,136 --> 01:00:10,473 ¿Eso haces? 1063 01:00:11,472 --> 01:00:12,809 Sí. 1064 01:00:13,974 --> 01:00:16,062 ¿Entonces sabes cómo piensa? 1065 01:00:18,145 --> 01:00:19,482 Sí. 1066 01:00:20,647 --> 01:00:23,110 Y él sabe cómo piensas tú. 1067 01:00:24,735 --> 01:00:26,155 Sí. 1068 01:00:27,780 --> 01:00:29,951 ¿A él no le preocupa el amanecer? 1069 01:00:30,991 --> 01:00:32,417 Para nada. 1070 01:00:32,617 --> 01:00:33,954 ¿Por qué? 1071 01:00:34,327 --> 01:00:36,958 Porque cree que vamos a escapar antes. 1072 01:00:37,415 --> 01:00:39,793 Cree que no podremos esperar. 1073 01:00:40,208 --> 01:00:42,303 Y aun si esperamos a que salga el sol, 1074 01:00:42,503 --> 01:00:45,348 para ese entonces ya estaremos con frío y dolor. 1075 01:00:45,548 --> 01:00:46,849 Con calambres y... 1076 01:00:47,049 --> 01:00:48,392 Fáciles de matar. 1077 01:00:48,592 --> 01:00:50,139 Sólo un poco más. 1078 01:00:50,970 --> 01:00:52,349 Sí. 1079 01:00:54,265 --> 01:00:56,270 ¿Qué está pensando ahora? 1080 01:00:57,601 --> 01:01:00,106 Bueno, ahora debe estar molesto. 1081 01:01:01,397 --> 01:01:03,658 Esto tendría que haberle llevado diez segundos. 1082 01:01:03,858 --> 01:01:06,494 Uno, dos, tres, bang. Listo. 1083 01:01:06,694 --> 01:01:09,282 Tenía que tomarnos por sorpresa. 1084 01:01:09,905 --> 01:01:12,869 Pero les arruiné la fiesta, ¿verdad? 1085 01:01:13,784 --> 01:01:17,505 Y cuanto más esperemos, más se va a enojar. 1086 01:01:17,705 --> 01:01:19,292 Pero no está alterado, 1087 01:01:19,664 --> 01:01:21,419 no está enfurecido. 1088 01:01:22,250 --> 01:01:23,587 Está tranquilo. 1089 01:01:24,210 --> 01:01:26,346 Está calmado, sereno. 1090 01:01:26,546 --> 01:01:28,801 Es una batalla de voluntades, 1091 01:01:29,091 --> 01:01:30,433 y él está decidido a ganarla. 1092 01:01:30,633 --> 01:01:33,514 Sólo está pensando en mí... 1093 01:01:34,053 --> 01:01:35,390 y en el disparo. 1094 01:01:35,763 --> 01:01:37,893 El objetivo y la bala. 1095 01:01:38,766 --> 01:01:40,938 Es limpio, es puro. 1096 01:01:41,937 --> 01:01:43,030 También es relajante. 1097 01:01:43,230 --> 01:01:45,651 Sé que suena espantoso, pero lo es. 1098 01:01:45,982 --> 01:01:49,118 Porque no tienes otra cosa en la cabeza. 1099 01:01:49,318 --> 01:01:50,578 Sólo el trabajo. 1100 01:01:50,778 --> 01:01:53,456 No piensas en las cuentas, no piensas en problemas. 1101 01:01:53,656 --> 01:01:55,125 Sólo en el disparo. 1102 01:01:55,325 --> 01:01:56,459 Y luego... 1103 01:01:56,659 --> 01:01:58,038 ¿Qué? 1104 01:02:01,706 --> 01:02:03,043 Muere. 1105 01:02:04,542 --> 01:02:05,880 Y tú no. 1106 01:02:07,296 --> 01:02:08,801 Y se termina. 1107 01:02:10,384 --> 01:02:12,429 ¿Cómo puedes hacer algo así? 1108 01:02:13,970 --> 01:02:15,188 Tú sólo... 1109 01:02:15,388 --> 01:02:16,850 terminas vidas. 1110 01:02:18,392 --> 01:02:19,729 ¿Cómo? 1111 01:02:26,191 --> 01:02:28,238 Necesito ese rifle. 1112 01:02:31,822 --> 01:02:33,952 ¡Ya vienen! ¡Cúbrete! 1113 01:03:50,360 --> 01:03:52,197 Ojo por ojo. 1114 01:04:42,787 --> 01:04:44,665 - ¡Levántate! - ¡Oye! 1115 01:04:45,080 --> 01:04:46,298 - ¡Oye! - ¡Baja el arma! 1116 01:04:46,498 --> 01:04:49,259 - ¡Suéltala! - ¡Suelta el arma! ¡Suéltala! 1117 01:04:49,459 --> 01:04:50,345 No le hagas caso. 1118 01:04:50,545 --> 01:04:52,633 - ¡Suéltala! - Está bien. 1119 01:04:52,922 --> 01:04:53,806 Muy bien. 1120 01:04:54,006 --> 01:04:55,516 ¡Suelta el arma! 1121 01:04:55,716 --> 01:04:58,310 La voy a bajar, tranquilo, pero no la lastimes. 1122 01:04:58,510 --> 01:05:00,104 ¡El rifle también! ¡Una mano! 1123 01:05:00,304 --> 01:05:03,602 Bueno, calma, ¿sí? 1124 01:05:03,933 --> 01:05:06,980 Bajaré el rifle despacio. 1125 01:05:07,227 --> 01:05:08,982 - No le hagas caso. - ¿Sí? 1126 01:05:11,731 --> 01:05:13,694 No hagas ninguna estupidez. 1127 01:05:26,206 --> 01:05:28,466 ¿Crees que puedes prenderme fuego y ya? 1128 01:05:28,666 --> 01:05:30,045 ¡Te destriparé vivo! 1129 01:05:46,101 --> 01:05:48,021 Vamos. 1130 01:05:50,606 --> 01:05:51,823 - ¿Estás bien? - Sí. 1131 01:05:52,023 --> 01:05:53,986 - ¿Estás bien? - Sí. 1132 01:06:06,831 --> 01:06:08,168 Gracias... 1133 01:06:09,291 --> 01:06:11,713 por salvarme la vida. 1134 01:06:12,919 --> 01:06:14,506 Te lo dije. 1135 01:06:14,838 --> 01:06:16,467 Por eso hago esto. 1136 01:06:16,923 --> 01:06:18,677 Para proteger a la gente. 1137 01:06:19,092 --> 01:06:20,930 ¿Por qué te hiciste soldado? 1138 01:06:25,182 --> 01:06:28,861 Cuando esos dos aviones chocaron contra las torres, 1139 01:06:29,061 --> 01:06:31,399 el World Trade Center cayó. 1140 01:06:32,482 --> 01:06:34,034 Me asustó muchísimo. 1141 01:06:34,234 --> 01:06:35,904 Por eso me alisté. 1142 01:06:36,778 --> 01:06:38,080 Era sólo un niño. 1143 01:06:38,280 --> 01:06:40,700 Dieciocho años. No sabía nada de la vida. 1144 01:06:41,115 --> 01:06:44,126 Sólo sabía que quería hacer algo que tuviera sentido. 1145 01:06:44,326 --> 01:06:46,796 Así que me alisté. 1146 01:06:46,996 --> 01:06:48,798 Hice cuatro giras. 1147 01:06:48,998 --> 01:06:51,544 Afganistán, Irak. 1148 01:06:52,293 --> 01:06:54,631 Vieron que lo hacía bien, 1149 01:06:55,380 --> 01:07:00,013 así que me enviaron a un ejército privado. 1150 01:07:01,595 --> 01:07:03,599 El sueldo era mejor, pero... 1151 01:07:05,766 --> 01:07:08,193 tuvimos que hacer cosas confidenciales. 1152 01:07:08,393 --> 01:07:10,147 No podíamos divulgarlas. 1153 01:07:10,604 --> 01:07:12,316 Así conocí a Ken. 1154 01:07:12,940 --> 01:07:15,611 Al principio sentía que hacía lo correcto. 1155 01:07:15,943 --> 01:07:17,280 ¿Sabes? 1156 01:07:17,861 --> 01:07:19,948 Sentía que estábamos... 1157 01:07:20,572 --> 01:07:22,082 desafiando al sistema 1158 01:07:22,282 --> 01:07:25,002 y haciendo las cosas que los políticos no tenían la voluntad 1159 01:07:25,202 --> 01:07:27,880 ni las agallas de hacer: Hacerle frente al terror. 1160 01:07:28,080 --> 01:07:29,833 Hacer una diferencia. 1161 01:07:30,539 --> 01:07:33,961 Era fácil ver las cosas como blanco o negro en ese entonces. 1162 01:07:34,335 --> 01:07:36,965 Como héroes contra villanos. 1163 01:07:37,380 --> 01:07:38,473 El bien contra el mal. 1164 01:07:38,673 --> 01:07:40,600 Gorros blancos o negros. 1165 01:07:40,800 --> 01:07:44,514 Seguro así lo ve el francotirador que está enfrente. 1166 01:07:44,803 --> 01:07:48,894 Seguro piensa que hace lo correcto por las razones correctas. 1167 01:07:50,643 --> 01:07:52,897 Así lo veía yo. 1168 01:07:53,771 --> 01:07:54,822 ¿Y ahora? 1169 01:07:55,022 --> 01:07:56,984 Ya no tengo 18 años. 1170 01:07:58,024 --> 01:08:02,407 Y es más difícil cuando tú eres el objetivo. 1171 01:08:06,783 --> 01:08:08,330 Lily está muerta. 1172 01:08:09,161 --> 01:08:11,040 Y quizás yo también muera. 1173 01:08:14,083 --> 01:08:15,670 Y mi hija... 1174 01:08:18,587 --> 01:08:21,217 ¿Quién se hará cargo de ella cuando yo muera? 1175 01:08:23,175 --> 01:08:24,596 Tengo dinero. 1176 01:08:25,094 --> 01:08:27,440 Las sacaré del país a las dos. 1177 01:08:27,640 --> 01:08:28,858 Estamos muertos. 1178 01:08:29,058 --> 01:08:31,104 Tú mismo lo dijiste. 1179 01:08:32,520 --> 01:08:36,400 Sabes cómo piensa, y él ve todos tus movimientos. 1180 01:08:37,232 --> 01:08:39,035 Estamos atrapados aquí. 1181 01:08:39,235 --> 01:08:41,573 - No. - No hay salida. 1182 01:08:42,321 --> 01:08:44,033 Hay una diferencia. 1183 01:08:44,573 --> 01:08:45,910 ¿Qué? 1184 01:08:46,784 --> 01:08:48,704 Soy mejor que él. 1185 01:08:49,995 --> 01:08:52,125 Si puedo llegar a mi rifle, 1186 01:08:52,498 --> 01:08:53,632 él está acabado. 1187 01:08:53,832 --> 01:08:55,629 Y Tamara lo sabe. 1188 01:08:56,544 --> 01:08:58,632 Sólo necesito tomar el rifle. 1189 01:08:59,505 --> 01:09:01,175 Dame la mano. 1190 01:09:05,386 --> 01:09:06,723 ¿Por qué? 1191 01:09:14,394 --> 01:09:15,946 Eres un asesino 1192 01:09:16,146 --> 01:09:18,693 y un superviviente. 1193 01:09:19,358 --> 01:09:20,988 Uno muy bueno. 1194 01:09:22,111 --> 01:09:24,074 Las palmas nunca mienten. 1195 01:09:25,156 --> 01:09:26,868 La gente miente. 1196 01:09:28,409 --> 01:09:29,996 La palmas no. 1197 01:09:41,796 --> 01:09:44,636 Ella es mi hija, Milena. 1198 01:09:46,427 --> 01:09:48,556 La dirección está atrás. 1199 01:09:48,971 --> 01:09:50,774 Muéstrale esto. 1200 01:09:50,974 --> 01:09:52,233 - Si muero... - No. 1201 01:09:52,433 --> 01:09:54,360 - No vas a morir. - Búscala... 1202 01:09:54,560 --> 01:09:55,695 y ayúdala. 1203 01:09:55,895 --> 01:09:57,781 Dinero, escuela, todo. 1204 01:09:57,981 --> 01:10:01,618 - Te voy a sacar de aquí. - Sácala a ella de aquí. 1205 01:10:01,818 --> 01:10:03,322 Por favor. 1206 01:10:05,071 --> 01:10:06,914 Te voy a sacar de aquí. 1207 01:10:07,114 --> 01:10:09,119 No tienes que hablar así. 1208 01:10:09,576 --> 01:10:11,413 Sólo confía en mí. 1209 01:10:12,746 --> 01:10:14,666 No soy una soldado entrenada. 1210 01:10:15,289 --> 01:10:16,626 Tú sí. 1211 01:10:18,459 --> 01:10:20,171 Y mi hija... 1212 01:10:21,087 --> 01:10:23,807 no puede sobrevivir sola. 1213 01:10:24,007 --> 01:10:25,760 ¿Entiendes? 1214 01:10:26,634 --> 01:10:28,805 Yo te ayudaré a buscar tu arma. 1215 01:10:29,095 --> 01:10:31,891 Tú prométeme que ayudarás a Milena. 1216 01:10:36,770 --> 01:10:38,315 Prométemelo. 1217 01:10:39,605 --> 01:10:41,192 No con palabras, 1218 01:10:41,690 --> 01:10:44,028 sino con tu corazón ante Dios. 1219 01:10:45,277 --> 01:10:47,699 Y que sea de verdad. 1220 01:10:56,580 --> 01:11:00,171 Prometo ante Dios 1221 01:11:01,295 --> 01:11:04,509 que la protegeré con todo lo que tengo. 1222 01:11:06,966 --> 01:11:08,971 Pero vas a volver a verla. 1223 01:11:09,385 --> 01:11:10,722 ¿Sí? 1224 01:11:11,387 --> 01:11:13,309 Vamos a salir de aquí. 1225 01:11:23,649 --> 01:11:25,655 ¡Vamos! ¡Muévete! 1226 01:11:34,453 --> 01:11:36,624 ¡Odio a los francotiradores! 1227 01:11:56,225 --> 01:11:57,818 Si fueras un hombre de verdad, 1228 01:11:58,018 --> 01:12:00,105 los mirarías a los ojos cuando los matas. 1229 01:12:39,267 --> 01:12:40,603 Yo mato... 1230 01:12:42,353 --> 01:12:44,067 por mi Milena. 1231 01:12:48,235 --> 01:12:49,614 ¡No! 1232 01:12:50,069 --> 01:12:51,657 ¡No! 1233 01:13:09,298 --> 01:13:10,515 Mona. 1234 01:13:10,715 --> 01:13:12,052 Mona. 1235 01:13:16,180 --> 01:13:17,808 ¿Por qué hiciste eso? 1236 01:13:18,307 --> 01:13:21,730 ¿Por qué hiciste eso? Te dije que corrieras. 1237 01:13:24,939 --> 01:13:27,736 Mi pequeña Milena... 1238 01:13:28,108 --> 01:13:29,445 ¿Qué? 1239 01:13:29,860 --> 01:13:33,201 Ahora tú tienes que cuidarla. 1240 01:13:34,408 --> 01:13:40,707 Dale una vida mejor que la nuestra. 1241 01:13:42,164 --> 01:13:45,546 Enséñale a sobrevivir. 1242 01:13:45,751 --> 01:13:47,088 No puedo. 1243 01:13:48,254 --> 01:13:49,591 Ten... 1244 01:13:50,423 --> 01:13:51,759 fe. 1245 01:13:56,136 --> 01:13:57,974 Las palmas... 1246 01:13:58,806 --> 01:14:01,687 nunca mienten. 1247 01:14:22,956 --> 01:14:24,293 ¿Ken? 1248 01:14:25,751 --> 01:14:28,214 Cielos, Ken, creí que estabas muerto. 1249 01:14:29,796 --> 01:14:31,264 ¡Basta! ¡No! 1250 01:14:31,464 --> 01:14:32,891 - ¡Detente! - ¡No! 1251 01:14:33,091 --> 01:14:34,511 No me muevas. 1252 01:14:35,427 --> 01:14:37,604 - No me muevas. - Vamos, tenemos que irnos. 1253 01:14:37,804 --> 01:14:39,600 ¡No puedo mover las piernas! 1254 01:14:42,225 --> 01:14:44,521 El maldito me dio en la columna. 1255 01:14:44,852 --> 01:14:47,280 - No me muevas. - Está bien. 1256 01:14:47,480 --> 01:14:50,033 - No puedo moverme. - Está bien. 1257 01:14:50,233 --> 01:14:53,244 Tranquilo. 1258 01:14:53,444 --> 01:14:55,198 Te tengo. 1259 01:14:57,448 --> 01:14:58,785 ¡Carajo! 1260 01:14:59,575 --> 01:15:01,163 Mierda. 1261 01:15:04,205 --> 01:15:06,001 Mírate. 1262 01:15:07,000 --> 01:15:09,135 Te dieron en la columna y no pudieron matarte. 1263 01:15:09,335 --> 01:15:12,305 Eres un campeón, una estrella de rock. 1264 01:15:12,505 --> 01:15:13,843 ¿Sí? 1265 01:15:14,049 --> 01:15:16,303 - Ya era hora de que lo notaras. - Sí. 1266 01:15:21,681 --> 01:15:23,018 Muy bien. 1267 01:15:27,603 --> 01:15:29,441 Lamento lo de Mona. 1268 01:15:30,523 --> 01:15:32,277 Era una buena persona. 1269 01:15:33,568 --> 01:15:35,655 Sí, me salvó la vida. 1270 01:15:36,946 --> 01:15:38,283 Sí, lo sé. 1271 01:15:40,909 --> 01:15:43,163 Ahora tienes tu respuesta, ¿no? 1272 01:15:44,954 --> 01:15:46,290 ¿Respuesta a qué? 1273 01:15:48,540 --> 01:15:52,255 Por qué alguien daría su vida por alguien que no lo merece. 1274 01:15:54,588 --> 01:15:57,015 Sí, para salvar a alguien que aman, ¿no? 1275 01:15:57,215 --> 01:15:58,635 Sí. 1276 01:16:02,178 --> 01:16:03,723 ¿Sabes qué? 1277 01:16:04,849 --> 01:16:08,814 Siempre supe que te enamorarías de la primera puta que conocieras. 1278 01:16:11,522 --> 01:16:13,699 Púdrete. Tienes suerte de estar lisiado. 1279 01:16:13,899 --> 01:16:16,530 Si no, te molería a palos por eso. 1280 01:16:17,779 --> 01:16:19,116 Carajo. 1281 01:16:21,908 --> 01:16:23,370 Carajo. 1282 01:16:25,704 --> 01:16:27,172 - Toma eso. - No, amigo. 1283 01:16:27,372 --> 01:16:28,965 - Nos vamos. - Vete sin mí. 1284 01:16:29,165 --> 01:16:31,760 No te voy a dejar aquí. ¿Me entiendes? 1285 01:16:31,960 --> 01:16:33,965 ¡No te voy a dejar aquí, carajo! 1286 01:16:34,463 --> 01:16:36,600 El ascensor, el vestíbulo, las escaleras, 1287 01:16:36,800 --> 01:16:38,811 todo estará lleno de gente armada. 1288 01:16:39,011 --> 01:16:41,940 - Vete ya, amigo. - Fortaleceremos nuestra posición. 1289 01:16:42,140 --> 01:16:43,810 - ¡No! - Cállate. 1290 01:16:45,225 --> 01:16:46,944 ¡Ambos sabemos que ya estoy muerto! 1291 01:16:47,144 --> 01:16:49,898 Y si no logro que se me pare, mejor morir. 1292 01:17:00,908 --> 01:17:04,502 Lo bueno es que tenías razón sobre las sábanas. 1293 01:17:04,702 --> 01:17:06,629 - Son de seda de verdad. - ¿Beirut otra vez? 1294 01:17:06,829 --> 01:17:09,758 - ¿Hablas en serio? - Confía un poco. 1295 01:17:09,958 --> 01:17:11,969 ¿Confiar? No, no va a funcionar. 1296 01:17:12,169 --> 01:17:13,506 No. 1297 01:17:19,842 --> 01:17:21,312 Es Tamara. 1298 01:17:21,512 --> 01:17:22,521 Ella está detrás de esto. 1299 01:17:22,721 --> 01:17:24,767 - Sí, lo sé. - ¿Lo sabes? 1300 01:17:26,141 --> 01:17:28,687 Por eso me molestaba tanto que te retiraras. 1301 01:17:28,976 --> 01:17:31,447 Presentía que esa perra iba a hacer algo. 1302 01:17:31,647 --> 01:17:33,443 Contesta. 1303 01:17:34,693 --> 01:17:36,571 Hola, Tam. 1304 01:17:37,070 --> 01:17:38,037 ¿Sigues buscando empleados? 1305 01:17:38,237 --> 01:17:39,956 Parece que necesitas un equipo nuevo. 1306 01:17:40,156 --> 01:17:41,665 Ken, ¿sigues vivo? 1307 01:17:41,865 --> 01:17:44,502 Eres peor que una cucaracha e igual de difícil de matar. 1308 01:17:44,702 --> 01:17:45,962 Pero no imposible. 1309 01:17:46,162 --> 01:17:48,458 Eres una perra. 1310 01:17:48,998 --> 01:17:51,591 Bueno, felicitaciones, caballeros. 1311 01:17:51,791 --> 01:17:53,712 Acaban de subir de nivel. 1312 01:17:54,461 --> 01:17:56,513 - ¿De qué mierda hablas? - Mierda. 1313 01:17:56,713 --> 01:17:58,015 Sí. Mierda. 1314 01:17:58,215 --> 01:17:59,600 Están en la mierda absoluta. 1315 01:17:59,800 --> 01:18:01,476 Me dieron luz verde mis jefes. 1316 01:18:01,676 --> 01:18:04,687 Ahora pasaron a ser objetivos prioritarios. 1317 01:18:04,887 --> 01:18:07,315 Vete ahora mismo. 1318 01:18:07,515 --> 01:18:08,852 Vete. 1319 01:18:11,353 --> 01:18:13,566 Espero que eso no sea lo que creo. 1320 01:18:14,731 --> 01:18:16,276 Sí, lo es. 1321 01:18:16,774 --> 01:18:18,410 ¡Corre! 1322 01:18:18,610 --> 01:18:20,322 - ¡Un dron! - ¡Ahora! 1323 01:18:31,498 --> 01:18:34,461 BUSCANDO OBJETIVO 1324 01:18:55,397 --> 01:18:57,651 OBJETIVO ENCONTRADO 1325 01:19:14,250 --> 01:19:15,671 ERROR DEL SISTEMA 1326 01:19:21,632 --> 01:19:22,969 GAS 1327 01:19:36,689 --> 01:19:38,317 ¡Púdrete! 1328 01:19:42,486 --> 01:19:44,158 ¡Vamos! ¡Muévete! 1329 01:19:46,907 --> 01:19:49,663 Bien, ya me encargué del dron. 1330 01:19:51,412 --> 01:19:52,748 ¿Ken? 1331 01:19:53,872 --> 01:19:55,209 ¿Ken? 1332 01:20:27,948 --> 01:20:29,535 Mierda. 1333 01:20:35,540 --> 01:20:37,002 Bien, Ken. 1334 01:20:37,292 --> 01:20:38,552 Muy bien. 1335 01:20:38,752 --> 01:20:41,006 Ahora estoy en tus manos, amigo. 1336 01:20:46,009 --> 01:20:47,930 Bien, vamos. 1337 01:20:48,595 --> 01:20:50,431 ¡Mierda! 1338 01:20:57,936 --> 01:20:59,238 ¡Sí! 1339 01:20:59,438 --> 01:21:00,948 ¡Funciona, sí! 1340 01:21:01,148 --> 01:21:02,491 ¡Funciona! 1341 01:21:02,691 --> 01:21:04,493 ¡Beirut, carajo! 1342 01:21:04,693 --> 01:21:06,197 ¡Sí! 1343 01:21:07,820 --> 01:21:10,118 ¡Eres una maldita leyenda! 1344 01:21:16,665 --> 01:21:18,835 Maldita sea. 1345 01:21:21,920 --> 01:21:26,261 Bien, verificación recibida con claridad. 1346 01:21:27,509 --> 01:21:29,139 Gracias, Dios. 1347 01:21:58,289 --> 01:22:02,051 Samuel Carter Lorde, vaya, vaya. 1348 01:22:02,251 --> 01:22:03,637 ¿Cómo diablos estás? 1349 01:22:03,837 --> 01:22:07,765 Estoy bien. Pero no gracias a ti, Tamara Lucille Wright. 1350 01:22:07,965 --> 01:22:08,975 ¿Dónde estás? 1351 01:22:09,175 --> 01:22:10,726 ¿Te gustaría saberlo? 1352 01:22:10,926 --> 01:22:12,514 Sí, me gustaría. 1353 01:22:14,138 --> 01:22:16,440 Pero imagino que se habrá desatado una puta tormenta 1354 01:22:16,640 --> 01:22:18,651 en la oficina. 1355 01:22:18,851 --> 01:22:19,777 ¿Cómo lograste salir? 1356 01:22:19,977 --> 01:22:21,815 Era hora de seguir adelante. 1357 01:22:27,485 --> 01:22:29,412 Soy una superviviente, Sam. 1358 01:22:29,612 --> 01:22:32,873 Tengo una habilidad valiosa y no soy un lastre, 1359 01:22:33,073 --> 01:22:36,537 así que encontraré algo divertido para hacer. 1360 01:22:37,119 --> 01:22:38,296 ¿Y tú? 1361 01:22:38,496 --> 01:22:43,044 Se podría decir que encontré mi verdadera religión. 1362 01:22:43,417 --> 01:22:44,427 Te volcaste a Jesús. 1363 01:22:44,627 --> 01:22:45,844 No me lo hubiera imaginado. 1364 01:22:46,044 --> 01:22:48,722 A Jesús no, pero no tengo nada en contra de él. 1365 01:22:48,922 --> 01:22:52,476 No, últimamente, estoy creyendo en el karma. 1366 01:22:52,676 --> 01:22:56,474 Específicamente en el castigo kármico. 1367 01:22:57,139 --> 01:23:00,734 Tengo que hacer de este mundo un lugar mejor para la próxima generación 1368 01:23:00,934 --> 01:23:02,938 Redescubrí mi fe. 1369 01:23:03,229 --> 01:23:05,031 Pero no dejaste de disparar. 1370 01:23:05,231 --> 01:23:07,658 Es la misma canción, pero con otra banda. 1371 01:23:07,858 --> 01:23:10,411 No, ya no trabajo para nadie. 1372 01:23:10,611 --> 01:23:12,162 Ahora estoy yo sólo. 1373 01:23:12,362 --> 01:23:13,956 - ¿De verdad? - Sí, de verdad. 1374 01:23:14,156 --> 01:23:15,165 Señora, debemos irnos. 1375 01:23:15,365 --> 01:23:17,418 Y debo expiarme por muchas cosas. 1376 01:23:17,618 --> 01:23:18,920 Pero no lo haré desde lejos. 1377 01:23:19,120 --> 01:23:20,255 No. 1378 01:23:20,455 --> 01:23:22,550 Voy a matar a algunas personas, 1379 01:23:22,750 --> 01:23:24,426 pero lo haré de cerca y personalmente. 1380 01:23:24,626 --> 01:23:26,136 Los miraré a los ojos. 1381 01:23:26,336 --> 01:23:28,013 Cuando vale la pena hacer algo, 1382 01:23:28,213 --> 01:23:30,433 lo mejor es ensuciarte las manos haciéndolo. 1383 01:23:30,633 --> 01:23:33,520 Pero tú nunca entendiste ese concepto, ¿no, Tam? 1384 01:23:33,720 --> 01:23:37,649 ¿Sabes qué nunca entendiste tú? Que el verdadero arte es no ensuciarse. 1385 01:23:37,849 --> 01:23:40,318 Veremos si piensas lo mismo cuando me veas en persona. 1386 01:23:40,518 --> 01:23:44,114 A esta hora mañana, estaré trabajando para un millonario en Dubái. 1387 01:23:44,314 --> 01:23:46,951 No te me acercarás ni por miles de kilómetros. 1388 01:23:47,151 --> 01:23:48,870 - Qué desilusión. - Bueno, acostúmbrate. 1389 01:23:49,070 --> 01:23:51,289 Eres un muerto en vida. Y estás sólo. 1390 01:23:51,489 --> 01:23:53,125 Ya no estoy sólo. 1391 01:23:53,325 --> 01:23:54,293 No. 1392 01:23:54,493 --> 01:23:56,920 Ahora tengo responsabilidades. 1393 01:23:57,120 --> 01:23:59,172 Pero eso no importa. Tam, una cosa más. 1394 01:23:59,372 --> 01:24:00,549 ¿Qué? 1395 01:24:00,749 --> 01:24:02,335 ¿Crees en Dios? 1396 01:24:04,251 --> 01:24:05,427 Muy buena. 1397 01:24:05,627 --> 01:24:07,054 Sabes lo que dicen. 1398 01:24:07,254 --> 01:24:09,134 Verifica, luego confía. 1399 01:24:09,924 --> 01:24:12,977 Estoy muy lejos de verificarlo. 1400 01:24:13,177 --> 01:24:16,230 ¿Sabes qué, Tam? Quizás estemos más cerca de lo que crees. 1401 01:24:16,430 --> 01:24:19,060 Esto ya se puso aburrido, Sam. Adiós. 1402 01:24:53,008 --> 01:24:54,345 Vamos. 1403 01:25:01,892 --> 01:25:03,229 Oye. 1404 01:25:03,644 --> 01:25:04,981 ¿Estás bien?