1
00:00:22,475 --> 00:00:26,154
LA BALA DE UN FRANCOTIRADOR
PUEDE VIAJAR A MÁS DE 2.900 KM/H
2
00:00:26,354 --> 00:00:31,785
Y PUEDE SER LETAL
HASTA 3,2 KM DE DISTANCIA
3
00:00:31,985 --> 00:00:36,247
PERO LA HABILIDAD MÁS IMPORTANTE
DE UN FRANCOTIRADOR
4
00:00:36,447 --> 00:00:41,787
NO ES SU CAPACIDAD PARA DISPARAR
5
00:00:46,624 --> 00:00:53,591
ES SU CAPACIDAD PARA ESCONDERSE...
6
00:00:54,908 --> 00:00:56,328
¿Crees en Dios?
7
00:00:57,718 --> 00:00:58,853
Púdrete.
8
00:00:59,053 --> 00:01:01,606
- No, te hablo en serio.
- Sí, yo también.
9
00:01:01,806 --> 00:01:02,815
Púdrete.
10
00:01:03,015 --> 00:01:04,191
Vamos.
11
00:01:04,391 --> 00:01:06,151
Ya han pasado tres días, carajo.
12
00:01:06,351 --> 00:01:07,570
Necesito entretenerme.
13
00:01:07,770 --> 00:01:09,614
Bueno, ¿por qué no haces lo de siempre
14
00:01:09,814 --> 00:01:12,992
y te pones a hablar
de chicas hermosas en bañeras
15
00:01:13,192 --> 00:01:15,035
con las tetas al aire y esas cosas?
16
00:01:15,235 --> 00:01:16,787
Sí, claro.
17
00:01:16,987 --> 00:01:20,625
Porque es lo que más quiero hacer
mientras estoy contigo:
18
00:01:20,825 --> 00:01:22,585
Pensar en mujeres desnudas y excitarme.
19
00:01:22,785 --> 00:01:25,837
Sabía que lo harías incómodo.
Siempre lo mismo.
20
00:01:26,037 --> 00:01:29,173
No lo hice incómodo,
sólo dije que lo que proponías era raro.
21
00:01:29,373 --> 00:01:32,677
Bueno, está bien.
Hablemos del béisbol, no sé.
22
00:01:32,877 --> 00:01:35,306
El béisbol es aburridísimo.
23
00:01:35,506 --> 00:01:36,641
¿Qué?
24
00:01:36,841 --> 00:01:39,184
Haré de cuenta que no dijiste eso.
25
00:01:39,384 --> 00:01:41,647
Lo único que es más aburrido
que el béisbol
26
00:01:41,847 --> 00:01:44,142
es dos tipos hablando de béisbol.
27
00:01:44,599 --> 00:01:46,110
¿Cómo es que somos amigos?
28
00:01:46,310 --> 00:01:47,819
Nos tocó compartir habitación.
29
00:01:48,019 --> 00:01:49,237
Fue de pura suerte.
30
00:01:49,437 --> 00:01:51,150
No creo en la suerte.
31
00:01:51,982 --> 00:01:53,611
Pero ¿sí crees en Dios?
32
00:01:53,985 --> 00:01:55,822
Santo cielo.
33
00:01:56,153 --> 00:01:57,747
¿Por qué no se puede hablar de esto?
34
00:01:57,947 --> 00:01:59,582
¿Tú crees en Dios?
35
00:01:59,782 --> 00:02:01,751
No sé. Por eso lo pregunto.
36
00:02:01,951 --> 00:02:04,254
Estoy dudando de todo, supongo.
37
00:02:04,454 --> 00:02:05,839
Está bien.
38
00:02:06,039 --> 00:02:07,257
¿Y cuándo pasó esto?
39
00:02:07,457 --> 00:02:09,635
¿Fue cuando estabas ahogado
en tetas y traseros
40
00:02:09,835 --> 00:02:11,924
en un prostíbulo o algo así?
41
00:02:12,171 --> 00:02:14,849
Sí, nena. Eso fue en Bangkok.
42
00:02:15,049 --> 00:02:16,142
¿Y qué?
43
00:02:16,342 --> 00:02:18,102
¿Tú no piensas en estas cosas?
44
00:02:18,302 --> 00:02:20,640
¿Qué? ¿En Dios y eso? No.
45
00:02:22,055 --> 00:02:24,728
¿Por qué te interesa esto de repente?
46
00:02:25,476 --> 00:02:27,946
Es natural tener dudas sobre el trabajo.
47
00:02:28,146 --> 00:02:29,864
- Sé que no te pasa.
- No.
48
00:02:30,064 --> 00:02:32,116
¿Quieres saber por qué?
Porque es...
49
00:02:32,316 --> 00:02:33,909
- Contraproducente.
- Contraproducente.
50
00:02:34,109 --> 00:02:35,494
- Eres un idiota.
- Idiota.
51
00:02:35,694 --> 00:02:37,241
Claro que lo soy.
52
00:02:41,242 --> 00:02:42,746
Entonces...
53
00:02:43,202 --> 00:02:45,456
¿qué crees que pasa después de morir?
54
00:02:45,746 --> 00:02:46,672
Nada.
55
00:02:46,872 --> 00:02:48,048
¿Nada?
56
00:02:48,248 --> 00:02:49,342
No.
57
00:02:49,542 --> 00:02:52,464
Estás vivo y luego estás muerto.
58
00:02:52,836 --> 00:02:53,721
Eso es todo.
59
00:02:53,921 --> 00:02:55,639
¿No crees en nada?
60
00:02:55,839 --> 00:02:57,308
No dije eso.
61
00:02:57,508 --> 00:03:00,227
Creo que dijiste exactamente eso.
62
00:03:00,427 --> 00:03:01,395
No, no dije eso.
63
00:03:01,595 --> 00:03:05,226
Dije que no pasa nada después de morir.
64
00:03:05,641 --> 00:03:08,277
¿Entonces? ¿Crees o no crees?
65
00:03:08,477 --> 00:03:09,653
Elige una.
66
00:03:09,853 --> 00:03:11,447
¿Recuerdas qué dijo nuestro instructor
67
00:03:11,647 --> 00:03:14,944
sobre cuando alguien te da un arma
y dice que no está cargada?
68
00:03:15,818 --> 00:03:17,370
¿Verifica y luego confía?
69
00:03:17,570 --> 00:03:20,491
Exacto. Eso es lo que opino de Dios.
70
00:03:21,114 --> 00:03:23,000
Sigo esperando la verificación.
71
00:03:23,200 --> 00:03:24,960
Sí, te entiendo.
72
00:03:25,160 --> 00:03:27,541
Pero yo tengo mis dudas.
73
00:03:29,539 --> 00:03:31,877
Mira, hay movimiento.
74
00:03:32,709 --> 00:03:35,713
Bien. Camioneta negra.
75
00:03:36,545 --> 00:03:38,758
Te veo, hijo de perra.
76
00:03:39,967 --> 00:03:41,184
¿Seguro que es él?
77
00:03:41,384 --> 00:03:44,848
En la foto está distinto,
ahora parece más flaco.
78
00:03:45,346 --> 00:03:46,648
Sí, es él.
79
00:03:46,848 --> 00:03:48,518
Estoy seguro.
80
00:03:50,684 --> 00:03:53,231
Puede que tengas razón.
81
00:03:53,688 --> 00:03:55,317
Hora del show.
82
00:03:55,607 --> 00:03:57,903
Esos son mercenarios, carajo.
83
00:03:58,109 --> 00:04:00,447
Este maldito trajo su ejército privado.
84
00:04:01,822 --> 00:04:02,831
¿Qué te parece?
85
00:04:03,031 --> 00:04:06,871
Hay muchos testigos,
pero sí, es posible hacerlo.
86
00:04:15,294 --> 00:04:17,131
Hola.
87
00:04:22,343 --> 00:04:23,728
Mierda.
88
00:04:23,928 --> 00:04:26,558
Dios mío, debe ser su juguete nuevo.
89
00:04:32,979 --> 00:04:34,566
¿Será profesional?
90
00:04:35,899 --> 00:04:39,867
Seguro está con él
por su personalidad encantadora,
91
00:04:40,067 --> 00:04:41,119
¿no crees?
92
00:04:41,319 --> 00:04:43,831
- ¿Cuánto crees que cueste ella?
- Más de lo que ganamos.
93
00:04:44,031 --> 00:04:45,659
No es tan difícil.
94
00:04:48,535 --> 00:04:50,581
Leve brisa del noroeste.
95
00:04:50,912 --> 00:04:52,541
Cinco kilómetros por hora.
96
00:04:53,748 --> 00:04:55,259
2,6 kilómetros.
97
00:04:55,459 --> 00:04:57,178
Entendido.
98
00:04:57,378 --> 00:04:58,882
Me estoy acercando.
99
00:05:03,634 --> 00:05:05,013
Vamos, Sam.
100
00:05:05,511 --> 00:05:07,891
Puede ser nuestra única oportunidad.
101
00:05:20,233 --> 00:05:21,571
¡Mierda!
102
00:05:21,903 --> 00:05:22,871
Carajo.
103
00:05:23,071 --> 00:05:24,080
La maté a ella.
104
00:05:24,280 --> 00:05:26,332
No. Aún la veo respirando.
105
00:05:26,532 --> 00:05:28,252
- Carajo.
- Aún puedes hacerlo. Concéntrate.
106
00:05:28,452 --> 00:05:30,289
Mira. ¿Ves eso?
107
00:05:30,579 --> 00:05:32,630
No se va de su lado.
No es sólo una...
108
00:05:32,830 --> 00:05:35,043
Concéntrate en tu trabajo. Hazlo.
109
00:05:39,127 --> 00:05:41,090
¡Hubo disparos!
110
00:05:41,338 --> 00:05:42,222
Respira.
111
00:05:42,422 --> 00:05:45,142
Dispara, Sam.
112
00:05:45,342 --> 00:05:47,013
¡Mátenlos!
113
00:05:49,222 --> 00:05:51,893
Dios mío, haz el...
114
00:05:52,516 --> 00:05:54,270
¡Han disparado! ¡Hombre caído!
115
00:05:55,143 --> 00:05:56,111
Listo.
116
00:05:56,311 --> 00:05:57,529
Muerte confirmada.
117
00:05:57,729 --> 00:05:59,490
¿Lo viste? Ella me vio.
118
00:05:59,690 --> 00:06:00,992
Está bien.
119
00:06:01,192 --> 00:06:03,196
Me lo cuentas luego, ¿sí?
120
00:06:07,155 --> 00:06:09,332
¡Oye, no te muevas!
121
00:06:09,532 --> 00:06:11,412
- Carajo.
- Carajo.
122
00:06:21,003 --> 00:06:22,340
¡Vamos!
123
00:06:27,844 --> 00:06:30,522
Mierda. ¡Estamos arruinados!
124
00:06:30,722 --> 00:06:34,150
Podemos hacer lo mismo que en Beirut.
Hay que encontrar sábanas.
125
00:06:34,350 --> 00:06:36,485
No hay sábanas aquí,
y lo de Beirut no funcionó.
126
00:06:36,685 --> 00:06:40,240
- Porque no eran de seda.
- Me rompí el tobillo y no era tan alto.
127
00:06:40,440 --> 00:06:43,945
- ¡Ni loco! Busca otra manera.
- Tomaremos el camino difícil.
128
00:06:54,872 --> 00:06:56,584
Oye, ven.
129
00:07:03,839 --> 00:07:07,678
Oye, contra la pared. Muévanse.
130
00:07:08,427 --> 00:07:09,764
No hagan ruido.
131
00:07:11,346 --> 00:07:12,231
Sam.
132
00:07:12,431 --> 00:07:13,809
Contacto.
133
00:07:14,015 --> 00:07:15,352
Hazlo.
134
00:07:22,149 --> 00:07:23,825
Lo siento.
135
00:07:24,025 --> 00:07:25,487
Vamos.
136
00:07:31,867 --> 00:07:34,038
POLICÍA
137
00:07:47,047 --> 00:07:48,641
¡Deténganse o disparo!
138
00:07:48,841 --> 00:07:50,393
- ¡Manos arriba!
- Tranquilos.
139
00:07:50,593 --> 00:07:52,680
Esperen, señoritas.
140
00:07:54,638 --> 00:07:55,975
Nos rendimos.
141
00:07:59,561 --> 00:08:00,945
¿Se te ocurre algo?
142
00:08:01,145 --> 00:08:02,900
Están arruinados.
143
00:08:03,773 --> 00:08:06,278
Despacio.
144
00:08:35,847 --> 00:08:38,518
¿Por qué tardaste tanto? Vamos.
145
00:08:44,356 --> 00:08:46,825
¿Qué hacemos aquí arriba, Ken?
¿Adónde vamos?
146
00:08:47,025 --> 00:08:49,238
Confía en mí, ¿sí?
147
00:08:52,615 --> 00:08:53,834
No.
148
00:08:54,034 --> 00:08:56,622
Oye, es un salto de fe.
149
00:09:21,771 --> 00:09:24,360
Te dije que lo de Beirut
podría haber funcionado.
150
00:09:36,078 --> 00:09:37,999
Fue un buen trabajo, Sam.
151
00:09:39,289 --> 00:09:41,757
Esa mujer respiraba.
152
00:09:41,957 --> 00:09:43,335
Lo vi.
153
00:09:43,750 --> 00:09:44,885
Y aun si no respirara,
154
00:09:45,085 --> 00:09:47,471
se estaba besando
con un terrorista vendedor de armas.
155
00:09:47,671 --> 00:09:49,849
El tipo era un ser despreciable.
156
00:09:50,049 --> 00:09:52,852
¿Sí? ¿Y por qué lo tapó
y recibió el tiro ella
157
00:09:53,052 --> 00:09:54,806
para salvarlo a él, Ken?
158
00:09:55,554 --> 00:09:57,183
¿Por qué haría algo así?
159
00:09:58,389 --> 00:09:59,733
Quizás no lo hizo.
160
00:09:59,933 --> 00:10:00,943
Quizás se tropezó.
161
00:10:01,143 --> 00:10:03,696
No se tropezó, ¿sí?
Me estaba mirando a mí.
162
00:10:03,896 --> 00:10:06,032
Vio lo que iba a hacer, y después...
163
00:10:06,232 --> 00:10:09,445
No es posible que entendiera lo que veía.
Es prostituta.
164
00:10:10,360 --> 00:10:11,495
Y costosa, pero...
165
00:10:11,695 --> 00:10:14,832
Se puso adelante de una bala
para protegerlo a él.
166
00:10:15,032 --> 00:10:18,252
Si él fuera una persona tan terrible,
¿por qué haría eso?
167
00:10:18,452 --> 00:10:22,088
No importa, fue un buen asesinato,
y eso es lo que hacemos.
168
00:10:22,288 --> 00:10:24,174
Sí, ya te oí la primera vez.
169
00:10:24,374 --> 00:10:26,086
Repites lo mismo.
170
00:10:26,460 --> 00:10:29,263
Si él fuera un ciudadano bueno y honesto,
171
00:10:29,463 --> 00:10:31,932
no habría sido un objetivo para matar.
172
00:10:32,132 --> 00:10:33,725
Si ella no hubiera querido
recibir una bala,
173
00:10:33,925 --> 00:10:36,186
no tendría que haberse acostado con él.
174
00:10:36,386 --> 00:10:39,183
Él es un delincuente,
y por ende ella también.
175
00:10:39,431 --> 00:10:42,604
Es matemática pura, amigo.
Matemática pura.
176
00:10:53,779 --> 00:10:54,996
Tam.
177
00:10:55,196 --> 00:10:56,617
Ocúpate tú.
178
00:11:01,744 --> 00:11:03,123
¿Sí?
179
00:11:08,084 --> 00:11:10,839
Hola, Sam.
Me enteré de que fue complicado.
180
00:11:11,546 --> 00:11:12,723
Sí.
181
00:11:12,923 --> 00:11:14,099
¿Estás bien?
182
00:11:14,299 --> 00:11:16,435
Sí, fantástico.
183
00:11:16,635 --> 00:11:18,515
Es daño colateral, Sam.
184
00:11:18,971 --> 00:11:21,190
Mira, si necesitas hablar con alguien...
185
00:11:21,390 --> 00:11:24,401
No necesito
un maldito psicólogo, Tam, ¿sí?
186
00:11:24,601 --> 00:11:26,653
¡Maldita sea!
187
00:11:26,853 --> 00:11:29,282
Bueno, lo entiendo.
188
00:11:29,482 --> 00:11:33,989
Estoy aquí, pero confía en mí,
esto es lo correcto.
189
00:11:34,361 --> 00:11:35,580
¿Tú crees?
190
00:11:35,780 --> 00:11:39,959
Te prometo que si no fuera así,
no te habría puesto en esa situación.
191
00:11:40,159 --> 00:11:41,537
Bueno...
192
00:11:42,370 --> 00:11:44,380
eso no lo hace más fácil, ¿verdad?
193
00:11:44,580 --> 00:11:45,839
Dile que yo me calmo fácil.
194
00:11:46,039 --> 00:11:47,501
Muy fácil.
195
00:11:47,707 --> 00:11:49,044
Sam...
196
00:11:50,668 --> 00:11:52,005
Escucha...
197
00:11:52,795 --> 00:11:54,180
tómate unos días libres.
198
00:11:54,380 --> 00:11:56,303
No habrá trabajo pronto.
199
00:11:57,426 --> 00:12:00,682
Mira, te llamo
cuando vuelva al ruedo, ¿sí?
200
00:12:01,597 --> 00:12:02,934
Carajo.
201
00:12:11,148 --> 00:12:12,283
¿Qué?
202
00:12:12,483 --> 00:12:14,111
Eres un idiota.
203
00:12:15,945 --> 00:12:17,282
¿Y?
204
00:12:27,790 --> 00:12:31,135
¿Quieres comer algo o beber una cerveza?
205
00:12:31,335 --> 00:12:32,964
No, gracias.
206
00:12:34,214 --> 00:12:36,683
Te estaba molestando
cuando te hablaba de Dios, ¿sabes?
207
00:12:36,883 --> 00:12:39,561
No tiene nada que ver
con lo de Dios, ¿sí, Ken?
208
00:12:39,761 --> 00:12:41,807
Bueno, está bien.
209
00:12:42,972 --> 00:12:46,188
¿Por qué no vienes a Ámsterdam?
210
00:12:46,727 --> 00:12:48,279
Podemos drogarnos, tener sexo.
211
00:12:48,479 --> 00:12:49,989
Enjabonar, enjuagar, repetir.
212
00:12:50,189 --> 00:12:51,615
¿Como en la escuela?
213
00:12:51,815 --> 00:12:53,242
Sí. ¿Qué tiene de malo?
214
00:12:53,442 --> 00:12:55,661
Nada, si aún sigues en la escuela.
215
00:12:55,861 --> 00:12:57,621
Si te entiendo correctamente,
216
00:12:57,821 --> 00:13:00,333
dices que soy un idiota
que no quiere madurar, ¿no?
217
00:13:00,533 --> 00:13:02,251
Pensé que eso era obvio.
218
00:13:02,451 --> 00:13:06,831
- ¿Por qué no te mueres?
- ¿Ves? Muy maduro. Buen trabajo.
219
00:13:07,955 --> 00:13:11,509
Oye, se te desvió.
No es la primera vez y lo sabes.
220
00:13:11,709 --> 00:13:14,637
La chica recibió tu bala.
Esas cosas pasan. Mala suerte.
221
00:13:14,837 --> 00:13:16,716
No creo en la suerte.
222
00:16:53,224 --> 00:16:54,894
Feliz cacería, amigo.
223
00:17:23,047 --> 00:17:24,675
Hola, Tam.
224
00:17:26,509 --> 00:17:28,805
Estoy bien. ¿Qué tal?
225
00:17:30,930 --> 00:17:34,685
Ya sabes, aquí pasando el rato.
226
00:17:35,600 --> 00:17:37,397
¿Qué pasó?
227
00:17:54,579 --> 00:17:56,838
Mira quién decidió aparecer.
228
00:17:57,038 --> 00:17:58,422
¿Qué demonios, amigo?
229
00:17:58,622 --> 00:18:01,425
¿Cuántos correos y mensajes míos
vas a ignorar?
230
00:18:01,625 --> 00:18:03,720
Tu novia casi enloquece porque...
231
00:18:03,920 --> 00:18:04,846
No es mi novia.
232
00:18:05,046 --> 00:18:07,140
Tam ni siquiera sabía si vendrías.
233
00:18:07,340 --> 00:18:09,809
Dije: "Si acepta un trabajo, vendrá".
234
00:18:10,009 --> 00:18:11,978
¿Ves? Tuviste fe. Me gusta.
235
00:18:12,178 --> 00:18:14,188
- Qué lindo.
- ¿Sí? Tengo una palabra para ti.
236
00:18:14,388 --> 00:18:15,774
- Chúpala.
- Qué elegante.
237
00:18:15,974 --> 00:18:17,651
- Entra al maldito auto.
- Púdrete.
238
00:18:17,851 --> 00:18:19,444
- Tú púdrete.
- No, tú púdrete.
239
00:18:19,644 --> 00:18:21,065
¡Púdrete!
240
00:18:34,159 --> 00:18:36,706
Frankfurt. Te extrañaba.
241
00:18:37,246 --> 00:18:39,083
¿Cómo te fue en Ámsterdam?
242
00:18:40,207 --> 00:18:43,546
- Poco exceso sexual.
- Me imagino.
243
00:18:44,211 --> 00:18:45,846
Estoy muy avergonzado.
244
00:18:46,046 --> 00:18:48,092
Y con mucha resaca.
245
00:18:49,216 --> 00:18:50,434
¿Tam dijo algo más?
246
00:18:50,634 --> 00:18:52,352
- ¿Sobre el trabajo?
- No.
247
00:18:52,552 --> 00:18:54,139
Sobre...
248
00:18:54,555 --> 00:18:56,392
¿Sobre mí?
249
00:18:57,682 --> 00:18:59,359
Sí, dijo:
250
00:18:59,559 --> 00:19:01,529
"No olvides llevar tus binoculares
251
00:19:01,729 --> 00:19:03,900
para ver tu pene pequeño".
252
00:19:05,566 --> 00:19:06,493
No, nada.
253
00:19:06,693 --> 00:19:07,786
¿Por qué?
254
00:19:07,986 --> 00:19:09,370
Me retiraré después de esto.
255
00:19:09,570 --> 00:19:11,331
Hablé con Tam esta mañana.
256
00:19:11,531 --> 00:19:13,749
Después de esto, me retiro.
257
00:19:13,949 --> 00:19:15,793
- No te creo.
- Es verdad.
258
00:19:15,993 --> 00:19:17,330
Ken...
259
00:19:17,662 --> 00:19:19,124
Hablo en serio.
260
00:19:19,623 --> 00:19:21,293
Se termina aquí.
261
00:19:21,624 --> 00:19:23,086
Es hora.
262
00:19:24,419 --> 00:19:26,548
Lo siento, amigo, me cansé.
263
00:19:32,886 --> 00:19:34,813
Este lugar es bonito, ¿no?
264
00:19:35,013 --> 00:19:37,601
Es menos deprimente de lo normal.
265
00:19:37,933 --> 00:19:39,485
Es una mejora, de hecho.
266
00:19:39,685 --> 00:19:42,148
Bienvenidos, caballeros. Por favor.
267
00:19:45,607 --> 00:19:46,944
Para ustedes.
268
00:19:47,235 --> 00:19:49,281
- No, gracias.
- No hay problema.
269
00:19:51,155 --> 00:19:52,743
Sus maletas, por favor.
270
00:19:52,990 --> 00:19:55,620
¿Estamos bien?
271
00:19:57,787 --> 00:20:00,089
Bien, la ley del hielo. Bueno.
272
00:20:00,289 --> 00:20:02,334
Por favor, acompáñenme.
273
00:20:06,462 --> 00:20:07,799
Desgraciado.
274
00:20:09,131 --> 00:20:10,468
Puede ser.
275
00:20:12,677 --> 00:20:14,181
Idiota.
276
00:20:14,721 --> 00:20:16,099
Sí.
277
00:20:19,141 --> 00:20:20,520
Burro.
278
00:20:21,102 --> 00:20:22,689
Eso es injusto.
279
00:20:23,396 --> 00:20:24,947
Sólo para los burros.
280
00:20:25,147 --> 00:20:27,450
Sólo para los burros.
Bueno, ¿sabes qué?
281
00:20:27,650 --> 00:20:30,620
Los burros tienen que coger,
sólo así se reproducen.
282
00:20:30,820 --> 00:20:34,290
Pero los idiotas no,
y tú eres un idiota de mierda.
283
00:20:34,490 --> 00:20:36,668
Y los idiotas
se reproducen como hongos.
284
00:20:36,868 --> 00:20:40,415
Si fuera hongo, sería una trufa.
285
00:20:41,163 --> 00:20:42,924
Sí, antes eras gracioso.
286
00:20:43,124 --> 00:20:44,461
Pero ya no.
287
00:20:45,167 --> 00:20:46,879
Grano del trasero.
288
00:20:49,797 --> 00:20:51,974
- Buena búsqueda.
- Sí, estuvo bien.
289
00:20:52,174 --> 00:20:54,310
Y estoy tan enojado
que no pude disfrutarla.
290
00:20:54,510 --> 00:20:55,847
Sí.
291
00:21:03,103 --> 00:21:04,773
¿Seguro es nuestra habitación?
292
00:21:06,439 --> 00:21:08,402
Sí, para ustedes.
293
00:21:08,900 --> 00:21:10,237
¿Sí?
294
00:21:10,485 --> 00:21:12,239
¿Qué demonios?
295
00:21:17,826 --> 00:21:19,711
¿Seguro que es nuestra habitación?
296
00:21:19,911 --> 00:21:21,915
- Sí. Para ustedes, señor.
- ¿Sí?
297
00:21:24,541 --> 00:21:26,427
Oye, Ken, mira esto.
298
00:21:26,627 --> 00:21:28,922
Sábanas de seda, tus favoritas.
299
00:21:29,129 --> 00:21:31,056
No te vuelvas a cagar en la cama.
300
00:21:31,256 --> 00:21:34,260
Sólo me cagué en la cama una vez.
¡Una sola vez!
301
00:21:35,301 --> 00:21:36,810
Para usted, señor.
302
00:21:37,010 --> 00:21:38,347
Gracias.
303
00:21:43,392 --> 00:21:44,735
Sí, esta fue Tam.
304
00:21:44,935 --> 00:21:46,362
Nos dio una habitación mejor.
305
00:21:46,562 --> 00:21:49,406
Nos la regaló
porque es nuestro último trabajo juntos.
306
00:21:49,606 --> 00:21:50,616
Qué bien.
307
00:21:50,816 --> 00:21:52,737
No, gracias.
308
00:21:55,654 --> 00:21:57,248
¿Puedes cerrar las cortinas?
309
00:21:57,448 --> 00:21:59,916
¿Con este hermoso atardecer?
Pronto será de noche.
310
00:22:00,116 --> 00:22:03,372
Sí, está muy bien,
pero cierre las cortinas, por favor.
311
00:22:06,206 --> 00:22:07,626
Gracias.
312
00:22:10,501 --> 00:22:13,090
Bueno, iremos descubriendo
el resto, gracias.
313
00:22:14,715 --> 00:22:16,302
Como deseen.
314
00:22:16,842 --> 00:22:18,019
Me llamo Mirko.
315
00:22:18,219 --> 00:22:22,642
Y si necesitan algo, sólo llamen.
316
00:22:24,141 --> 00:22:25,603
Gracias.
317
00:22:33,150 --> 00:22:35,823
Oye, no nos habíamos quedado
aquí antes, ¿no?
318
00:22:36,445 --> 00:22:38,533
No. Lo recordaría.
319
00:22:38,990 --> 00:22:40,868
Me suena conocido.
320
00:22:41,283 --> 00:22:42,620
Déjà vu.
321
00:22:44,912 --> 00:22:48,460
Dije "déjà vu",
por si no me oíste, estúpido.
322
00:22:49,583 --> 00:22:51,093
Bueno, vamos.
323
00:22:51,293 --> 00:22:52,672
Hagámoslo.
324
00:22:53,379 --> 00:22:54,757
Dime todo.
325
00:22:56,048 --> 00:22:58,893
- Si tú te vas, yo estoy arruinado.
- ¿De qué hablas?
326
00:22:59,093 --> 00:23:02,063
- Yo soy un observador. No me necesitan.
- No es cierto. Tú disparas.
327
00:23:02,263 --> 00:23:03,315
No como tú.
328
00:23:03,515 --> 00:23:05,275
Tu habilidad es muy poco frecuente.
329
00:23:05,475 --> 00:23:07,360
Si duré tanto tiempo en la compañía
330
00:23:07,560 --> 00:23:09,238
es porque hago buena dupla contigo.
331
00:23:09,438 --> 00:23:12,616
¿Por qué crees que Tam coquetea contigo?
Eres nuestro mejor tirador.
332
00:23:12,816 --> 00:23:14,827
- Todos lo saben.
- Te estás menospreciando.
333
00:23:15,027 --> 00:23:17,579
Sólo soy honesto.
Yo puedo pensar rápido,
334
00:23:17,779 --> 00:23:19,623
salir de lugares cerrados,
actúo relajado.
335
00:23:19,823 --> 00:23:21,502
- Cojo mucho mejor.
- Ahí está.
336
00:23:21,702 --> 00:23:24,249
Pero no soy como tú.
Nadie lo es.
337
00:23:25,790 --> 00:23:27,627
Fue un buen asesinato, Sam.
338
00:23:28,375 --> 00:23:31,303
Fue legal, autorizado y justo.
339
00:23:31,503 --> 00:23:33,806
¿Por qué no lo entiendes, carajo?
340
00:23:34,006 --> 00:23:36,183
Esa mujer se sacrificó, Ken, ¿sí?
341
00:23:36,383 --> 00:23:38,978
- ¿Qué carajo importa?
- ¿Tú harías eso por alguien?
342
00:23:39,178 --> 00:23:41,021
- ¿Por ese imbécil?
- No, por alguien.
343
00:23:41,221 --> 00:23:42,106
- Por supuesto.
- ¿Por quién?
344
00:23:42,306 --> 00:23:43,898
¡Por ti, maldito payaso!
345
00:23:44,098 --> 00:23:45,191
A eso iba.
346
00:23:45,391 --> 00:23:48,904
Y por eso debo irme,
porque soy un riesgo para ti.
347
00:23:49,104 --> 00:23:50,698
¿Lo entiendes?
Soy un riesgo para ti.
348
00:23:50,898 --> 00:23:52,992
Cuando le disparé a esa mujer,
algo en mí cambió.
349
00:23:53,192 --> 00:23:54,904
Todo cambió.
350
00:23:55,985 --> 00:23:57,823
Ahora soy una persona distinta.
351
00:23:59,448 --> 00:24:02,251
Siento que he estado mirando una mirilla
352
00:24:02,451 --> 00:24:03,460
toda mi puta vida,
353
00:24:03,660 --> 00:24:05,920
y ahora quiero saber
cómo se siente no hacerlo.
354
00:24:06,120 --> 00:24:08,875
Lo siento mucho, amigo.
De verdad.
355
00:24:09,414 --> 00:24:11,676
Y entiendo que te sientas así,
pero me cansé.
356
00:24:11,876 --> 00:24:14,673
¿Sí? Se terminó. Renuncio.
357
00:24:16,339 --> 00:24:17,676
Lo siento.
358
00:24:24,931 --> 00:24:26,310
¡Carajo!
359
00:24:29,935 --> 00:24:31,690
¿Cómo se lo tomó Tamara?
360
00:24:33,313 --> 00:24:35,151
Bueno, no le gustó mucho.
361
00:24:35,941 --> 00:24:38,202
Pero tampoco se sorprendió.
362
00:24:38,402 --> 00:24:39,287
Vaya.
363
00:24:39,487 --> 00:24:43,040
Creí que haría un escándalo,
honestamente.
364
00:24:43,240 --> 00:24:46,580
Sí, pero te diré algo,
dijo lo mismo sobre ti.
365
00:24:46,995 --> 00:24:50,049
Bueno, a mí me gustan los escándalos.
366
00:24:50,249 --> 00:24:52,878
Ya lo sé.
367
00:24:55,336 --> 00:24:56,763
Lo siento, Ken.
368
00:24:56,963 --> 00:24:58,967
De verdad, pero...
369
00:25:00,799 --> 00:25:02,847
siento que ya es hora.
370
00:25:04,679 --> 00:25:07,309
Entonces ¿este es el fin?
371
00:25:07,974 --> 00:25:09,478
Este es el fin.
372
00:25:10,226 --> 00:25:12,272
Un último baile.
373
00:25:12,645 --> 00:25:13,982
Vaya.
374
00:25:15,107 --> 00:25:16,944
Nada es para siempre, ¿no?
375
00:25:18,026 --> 00:25:20,072
Tenemos un pent-house.
376
00:25:20,486 --> 00:25:21,996
Champaña.
377
00:25:22,196 --> 00:25:24,415
Tenemos una ciudad que ama la noche.
378
00:25:24,615 --> 00:25:26,417
Tenemos dos días
379
00:25:26,617 --> 00:25:28,914
hasta tener que irnos bien lejos.
380
00:25:29,203 --> 00:25:30,297
Sí.
381
00:25:30,497 --> 00:25:32,876
Ya que estamos, disfrutemos, ¿no?
382
00:25:33,374 --> 00:25:34,258
¿Sabes qué?
383
00:25:34,458 --> 00:25:37,088
Tú eres un buen amigo.
384
00:25:37,545 --> 00:25:39,799
Sí, ya era hora de que lo notaras.
385
00:25:40,715 --> 00:25:42,016
Y humilde.
386
00:25:42,216 --> 00:25:44,227
También tengo un enorme...
387
00:25:44,427 --> 00:25:45,311
¿Ego?
388
00:25:45,511 --> 00:25:48,733
¿Ahora haremos eso?
¿Terminaremos las oraciones del otro?
389
00:25:48,933 --> 00:25:51,605
Tengo que hacerlo,
porque no dejas de hablar de...
390
00:25:53,814 --> 00:25:57,242
Necesitas una tarjeta
para subirte al ascensor hasta aquí, ¿no?
391
00:25:57,442 --> 00:25:58,779
Sí.
392
00:26:04,073 --> 00:26:05,793
¡Mierda!
393
00:26:05,993 --> 00:26:07,414
Dios.
394
00:26:08,079 --> 00:26:08,963
Hola.
395
00:26:09,163 --> 00:26:10,131
- Hola.
- Hola.
396
00:26:10,331 --> 00:26:12,340
Vinimos para sus masajes.
397
00:26:12,540 --> 00:26:15,676
Un regalo de gerencia y de su jefa.
398
00:26:15,876 --> 00:26:19,305
- ¿Saben la palabra del día?
- Sí. ¿Saben la palabra del día?
399
00:26:19,505 --> 00:26:20,599
Merce...
400
00:26:20,799 --> 00:26:22,142
¿Mercería?
401
00:26:22,342 --> 00:26:23,768
Mercería.
402
00:26:23,968 --> 00:26:25,936
Esa es la palabra del día.
403
00:26:26,136 --> 00:26:28,022
- Lo es.
- ¿Estamos bien?
404
00:26:28,222 --> 00:26:29,940
Sí, estamos bien.
405
00:26:30,140 --> 00:26:31,359
Nosotras también.
406
00:26:31,559 --> 00:26:32,944
Suban.
407
00:26:33,144 --> 00:26:34,195
Espera, yo...
408
00:26:34,395 --> 00:26:37,317
Dos chicas lindas.
No me arruines esto.
409
00:26:39,274 --> 00:26:41,571
- Amigo...
- ¡Ahora creo en Dios!
410
00:26:45,365 --> 00:26:47,243
Sí.
411
00:26:50,745 --> 00:26:53,458
Primera clase siempre, ¿verdad?
412
00:26:54,081 --> 00:26:55,966
Vas a extrañar esto, amigo.
413
00:26:56,166 --> 00:26:58,261
Dime que no extrañarás esto.
414
00:26:58,461 --> 00:27:00,263
No extrañaré esto.
415
00:27:00,463 --> 00:27:02,383
Eres un maldito mentiroso.
416
00:27:05,175 --> 00:27:08,055
Oye, disculpa, ¿cómo te llamas?
417
00:27:08,262 --> 00:27:10,565
Ella es Mona. Yo soy Lily.
418
00:27:10,765 --> 00:27:13,526
Mona, ¿podrías cerrar las cortinas,
por favor?
419
00:27:13,726 --> 00:27:15,611
¿Qué cambia? Es de noche.
420
00:27:15,811 --> 00:27:17,988
Me incomoda tenerlas abiertas, ¿sí?
421
00:27:18,188 --> 00:27:19,783
Por favor, cierra las cortinas.
422
00:27:19,983 --> 00:27:21,701
Si eso te relaja.
423
00:27:21,901 --> 00:27:23,280
Gracias.
424
00:27:29,534 --> 00:27:30,871
¿Listo?
425
00:27:32,203 --> 00:27:34,214
¿Sabes? Creo que no tengo ganas.
426
00:27:34,414 --> 00:27:36,168
No me gusta mucho.
427
00:27:37,626 --> 00:27:39,761
¿Qué te dije sobre él?
¿Qué te dije?
428
00:27:39,961 --> 00:27:42,848
Es tan terco que no puede ni disfrutar
de una tocadita.
429
00:27:43,048 --> 00:27:44,515
¿Quién habló de tocaditas?
430
00:27:44,715 --> 00:27:46,845
¿No quieres recostarte?
431
00:27:47,218 --> 00:27:48,598
Ven, siéntate.
432
00:27:50,180 --> 00:27:51,893
Ven aquí.
433
00:27:55,101 --> 00:27:56,438
Está bien.
434
00:27:58,271 --> 00:27:59,733
Bueno.
435
00:28:10,616 --> 00:28:12,120
¿Qué es esto?
436
00:28:13,580 --> 00:28:14,922
¿Qué estamos haciendo?
437
00:28:15,122 --> 00:28:17,251
Ajustando tu chacra.
438
00:28:17,623 --> 00:28:19,545
Ajustando mi chacra.
439
00:28:20,460 --> 00:28:22,548
Tiene talentos ocultos.
440
00:28:22,753 --> 00:28:25,055
¿Qué otra cosa puede hacer
la adorable Mona?
441
00:28:25,255 --> 00:28:26,933
Puedo predecir tu futuro.
442
00:28:27,133 --> 00:28:28,602
¿Sí?
443
00:28:28,802 --> 00:28:30,937
¿Oíste eso, campeón?
Es vidente.
444
00:28:31,137 --> 00:28:32,516
Sí, me imagino.
445
00:28:33,139 --> 00:28:35,108
Pierdes el tiempo con él, muñeca.
446
00:28:35,308 --> 00:28:37,318
Es un agujero negro espiritual.
447
00:28:37,518 --> 00:28:41,817
Mi madre siempre decía
que todos tenemos espíritu,
448
00:28:42,315 --> 00:28:44,778
crean en eso o no.
449
00:28:45,860 --> 00:28:47,781
Era gitana de verdad.
450
00:28:48,779 --> 00:28:50,289
Leía la palma de la mano.
451
00:28:50,489 --> 00:28:52,208
Yo aprendí de ella.
452
00:28:52,408 --> 00:28:53,794
No era cualquier vidente.
453
00:28:53,994 --> 00:28:55,747
Era una vidente gitana.
454
00:28:56,036 --> 00:28:58,131
¿Ahora me dirás que tienes
una bola de cristal?
455
00:28:58,331 --> 00:28:59,590
Por supuesto.
456
00:28:59,790 --> 00:29:01,091
¿Qué? ¿En serio?
457
00:29:01,291 --> 00:29:03,010
No me digas.
458
00:29:03,210 --> 00:29:04,304
¿En serio?
459
00:29:04,504 --> 00:29:07,308
Me la regaló mi madre.
La llevo conmigo todo el tiempo.
460
00:29:07,508 --> 00:29:09,386
- ¿Sí?
- Me da suerte.
461
00:29:10,387 --> 00:29:13,516
Te daré $100 de propina
462
00:29:13,890 --> 00:29:16,060
sí me muestras la bola de cristal.
463
00:29:18,228 --> 00:29:19,565
Está bien.
464
00:29:20,605 --> 00:29:23,283
Está literalmente
yendo a buscar la bola de cristal.
465
00:29:23,483 --> 00:29:25,153
Eso parece, sí.
466
00:29:32,116 --> 00:29:33,418
¡Mierda!
467
00:29:33,618 --> 00:29:36,289
¡Pareces una bruja de Harry Potter!
468
00:29:37,997 --> 00:29:38,881
Espera.
469
00:29:39,081 --> 00:29:39,966
Vamos.
470
00:29:40,166 --> 00:29:41,342
Quiero verte usándola.
471
00:29:41,542 --> 00:29:44,304
Nunca nadie predijo mi futuro
con una bola de cristal.
472
00:29:44,504 --> 00:29:47,724
Debo confesar que la bola
es sólo para alegrar turistas.
473
00:29:47,924 --> 00:29:50,852
¿Ves? Por fin un poco de honestidad.
474
00:29:51,052 --> 00:29:54,433
Pero lo de las palmas es real.
475
00:29:55,140 --> 00:29:57,901
Juro por mi vida
que las palmas no mienten.
476
00:29:58,101 --> 00:29:59,362
Muy bien.
477
00:29:59,562 --> 00:30:01,231
No se diga más.
478
00:30:01,771 --> 00:30:03,483
¿Qué dice?
479
00:30:04,898 --> 00:30:06,486
Esto va a ser genial.
480
00:30:08,861 --> 00:30:13,243
No te gusta quedarte en un lugar
y no quieres crecer.
481
00:30:13,950 --> 00:30:16,002
Quieres ser un chico malo toda la vida.
482
00:30:16,202 --> 00:30:19,171
- Sí.
- Y las chicas te adoran por eso.
483
00:30:19,371 --> 00:30:22,842
Sí, veo mucho esfuerzo físico
en su futuro.
484
00:30:23,042 --> 00:30:25,928
- ¿Oíste eso? Te supo leer.
- Me agrada.
485
00:30:26,128 --> 00:30:27,715
Es divertida.
486
00:30:28,547 --> 00:30:30,384
¿Qué hay de mi amigo?
487
00:30:31,425 --> 00:30:33,180
¿Qué dice su palma?
488
00:30:33,511 --> 00:30:35,015
Muy bien.
489
00:30:36,848 --> 00:30:38,352
Veamos.
490
00:30:39,684 --> 00:30:40,693
Tú espera.
491
00:30:40,893 --> 00:30:43,190
Estoy emocionado, muchachito.
492
00:30:47,317 --> 00:30:49,988
¿Qué? ¿Qué dice?
493
00:30:51,571 --> 00:30:52,908
¿Qué?
494
00:30:56,659 --> 00:30:58,747
Las chicas también te adoran.
495
00:30:59,287 --> 00:31:01,674
Bueno, pero ¿qué más?
496
00:31:01,874 --> 00:31:04,592
- Pensé que no creías en esto.
- No creo, pero...
497
00:31:04,792 --> 00:31:08,179
No sé, tengo curiosidad.
¿Qué más viste? Dime.
498
00:31:08,379 --> 00:31:11,427
No, tienes una fe muy grande, pero...
499
00:31:11,759 --> 00:31:13,095
Pero ¿qué?
500
00:31:15,428 --> 00:31:16,729
Pero tú...
501
00:31:16,929 --> 00:31:18,934
sigues a un falso ídolo.
502
00:31:20,349 --> 00:31:22,944
Lo siento, muñeca, ahí te confundiste.
503
00:31:23,144 --> 00:31:26,281
Lo que tienes enfrente
es alguien que no cree en nada.
504
00:31:26,481 --> 00:31:27,950
Ni siquiera cree en la suerte.
505
00:31:28,150 --> 00:31:29,778
Él cree...
506
00:31:30,026 --> 00:31:31,864
pero no durará demasiado.
507
00:31:33,821 --> 00:31:35,575
Dales un trago.
508
00:31:35,782 --> 00:31:37,160
Sí.
509
00:31:38,743 --> 00:31:40,413
¿Otro trago?
510
00:31:40,787 --> 00:31:42,582
Sí, claro.
511
00:31:42,997 --> 00:31:44,334
¿Por qué no?
512
00:31:47,376 --> 00:31:48,804
Mira esto.
513
00:31:49,004 --> 00:31:51,306
Tam no reparó en gastos.
514
00:31:51,506 --> 00:31:53,593
Cortesía de la gerencia, señor.
515
00:32:02,350 --> 00:32:03,610
Lily, abre las cortinas.
516
00:32:03,810 --> 00:32:05,237
Dijeron que no.
517
00:32:05,437 --> 00:32:06,696
Tú cállate.
518
00:32:06,896 --> 00:32:08,816
¿Qué te pasa?
519
00:32:15,905 --> 00:32:18,333
Oye, no queremos abrir la puerta.
520
00:32:18,533 --> 00:32:20,167
Es importante. Es para la comida.
521
00:32:20,367 --> 00:32:22,086
La vista es parte del menú.
522
00:32:22,286 --> 00:32:25,255
No me importa la vista.
Cierra las cortinas y la puerta.
523
00:32:25,455 --> 00:32:27,384
- Ciérralas.
- No seas gruñón, me encanta.
524
00:32:27,584 --> 00:32:30,463
Mira, se ve a kilómetros de aquí.
525
00:32:32,922 --> 00:32:34,141
¡Abajo!
526
00:32:34,341 --> 00:32:35,308
¡Cúbranse!
527
00:32:35,508 --> 00:32:37,596
¡Muévanse!
528
00:32:40,055 --> 00:32:41,189
Ken, ¿estás bien?
529
00:32:41,389 --> 00:32:43,651
Sí, estoy bien.
530
00:32:43,851 --> 00:32:47,606
- ¿Lo ves?
- Sí, está en una torre al sudoeste.
531
00:32:47,854 --> 00:32:50,282
¡Carajo! ¡Este idiota no sabe tirar!
532
00:32:50,482 --> 00:32:52,410
Vidrio de rascacielos, reforzado.
533
00:32:52,610 --> 00:32:54,863
- ¡Carajo!
- Está tirando mal.
534
00:32:55,821 --> 00:32:57,205
Hay que cerrar las cortinas.
535
00:32:57,405 --> 00:33:00,417
¿Dónde está el control remoto?
¿Lo tienes? Dámelo.
536
00:33:00,617 --> 00:33:02,037
¡Carajo!
537
00:33:11,712 --> 00:33:13,931
Sam, baja la cabeza.
538
00:33:14,131 --> 00:33:16,094
¡Ya sé! ¡Yo puedo!
539
00:33:44,828 --> 00:33:48,042
¡Cuidado con el maldito francotirador
que intenta matarte!
540
00:33:58,260 --> 00:33:59,972
Carajo. Hazlo mierda, Sam.
541
00:34:02,847 --> 00:34:05,560
- Ven, perra.
- ¡Púdrete, imbécil!
542
00:34:27,205 --> 00:34:28,672
Sam, basta de jugar con él.
543
00:34:28,872 --> 00:34:31,710
¡No estoy jugando!
¡Es bueno de verdad!
544
00:34:41,259 --> 00:34:43,186
- ¿Para quién trabajas?
- ¡Púdrete!
545
00:34:43,386 --> 00:34:45,098
¡Idiota!
546
00:34:59,653 --> 00:35:01,199
¡Mierda!
547
00:35:01,823 --> 00:35:03,416
¡Las cortinas están abiertas!
548
00:35:03,616 --> 00:35:04,500
Concéntrate, Sam.
549
00:35:04,700 --> 00:35:05,752
Concéntrate.
550
00:35:05,952 --> 00:35:08,337
Dos idiotas menos,
y quedan dos más en el camino.
551
00:35:08,537 --> 00:35:09,839
- Concéntrate.
- Está bien.
552
00:35:10,039 --> 00:35:11,633
¿Qué está pasando? ¿Por qué?
553
00:35:11,833 --> 00:35:13,678
¡Silencio!
554
00:35:13,878 --> 00:35:16,013
Sam, ¿tu teléfono?
555
00:35:16,213 --> 00:35:18,723
Está en mi chaqueta en la habitación.
¿Y el tuyo?
556
00:35:18,923 --> 00:35:20,470
Está lejos.
557
00:35:20,717 --> 00:35:22,727
- ¿Y tú estuche?
- En el bar.
558
00:35:22,927 --> 00:35:25,266
No puedo tomarlo.
¿Y tú arma de mano?
559
00:35:25,556 --> 00:35:28,777
- Está en la caja fuerte.
- ¿La pusiste en la caja fuerte?
560
00:35:28,977 --> 00:35:31,571
- ¿Por qué hiciste eso?
- ¡No lo sé!
561
00:35:31,771 --> 00:35:33,948
Quería ponerla en un lugar seguro.
562
00:35:34,148 --> 00:35:35,450
- ¡Mierda!
- ¡Carajo!
563
00:35:35,650 --> 00:35:37,494
Estoy dejando de estar cubierto.
564
00:35:37,694 --> 00:35:38,745
Muy bien, Ken.
565
00:35:38,945 --> 00:35:41,122
¿Tienes adónde moverte?
566
00:35:41,322 --> 00:35:43,034
Sí. Espera.
567
00:35:46,494 --> 00:35:48,003
Bien, ya pude.
568
00:35:48,203 --> 00:35:50,458
Bueno, prepárate. A las tres.
569
00:35:51,332 --> 00:35:53,754
¡Uno, dos, tres!
570
00:35:55,211 --> 00:35:57,264
¡Carajo! ¡Mierda! ¡Carajo!
571
00:35:57,464 --> 00:35:59,766
¡La bala me rozó una nalga!
572
00:35:59,966 --> 00:36:01,226
¡Sentí algo caliente!
573
00:36:01,426 --> 00:36:02,603
- ¿Estás bien?
- Sí.
574
00:36:02,803 --> 00:36:04,141
Sí, estoy bien.
575
00:36:04,430 --> 00:36:05,606
Tengo miedo.
576
00:36:05,806 --> 00:36:07,608
Lily, escúchame.
577
00:36:07,808 --> 00:36:10,527
Lily, vas a estar bien.
Tranquila, ¿sí?
578
00:36:10,727 --> 00:36:14,280
Baja la cabeza.
¿Ella entiende lo que digo?
579
00:36:14,480 --> 00:36:15,992
Dile que baje la cabeza.
580
00:36:16,192 --> 00:36:17,737
Lily.
581
00:36:18,777 --> 00:36:20,114
Tranquila.
582
00:36:20,654 --> 00:36:23,999
Lily, contéstame.
583
00:36:24,199 --> 00:36:27,829
Lily, hazle caso, basta.
584
00:36:29,330 --> 00:36:30,833
¿Alguna idea?
585
00:36:31,039 --> 00:36:33,383
- ¿Además de que estamos jodidos?
- Sí.
586
00:36:33,583 --> 00:36:36,087
Deja que lo piense: No.
587
00:36:36,877 --> 00:36:38,804
Vamos, Ken, esta es tu especialidad.
588
00:36:39,004 --> 00:36:41,516
Esto es lo que haces.
¿Qué hacemos? Piénsalo.
589
00:36:41,716 --> 00:36:43,684
Sí, está bien.
590
00:36:43,884 --> 00:36:45,555
Sí, yo puedo.
591
00:36:45,928 --> 00:36:47,515
Déjame pensar.
592
00:36:49,306 --> 00:36:50,482
Las luces.
593
00:36:50,682 --> 00:36:53,521
Las luces.
Podemos quitar unas luces, ¿no?
594
00:36:55,313 --> 00:36:56,942
Sí, buena idea, amigo.
595
00:37:00,567 --> 00:37:02,161
Por ahora es suficiente.
596
00:37:02,361 --> 00:37:03,620
Pero sigue habiendo luces.
597
00:37:03,820 --> 00:37:05,914
- No queremos oscuridad total.
- ¿Por qué? Ellos...
598
00:37:06,114 --> 00:37:09,835
Tienen miras con visión nocturna.
Poca luz es mejor que oscuridad.
599
00:37:10,035 --> 00:37:12,379
Chicas, ¿quién tiene un teléfono aquí?
600
00:37:12,579 --> 00:37:13,881
- Yo.
- ¿Dónde?
601
00:37:14,081 --> 00:37:15,132
En mi bolso.
602
00:37:15,332 --> 00:37:17,092
- ¿Dónde está?
- En la mesa.
603
00:37:17,292 --> 00:37:18,218
¡Carajo!
604
00:37:18,418 --> 00:37:19,762
Es lo mismo que esté en China.
605
00:37:19,962 --> 00:37:20,846
¿Y ella?
606
00:37:21,046 --> 00:37:22,222
¿Lily?
607
00:37:22,422 --> 00:37:23,808
¡Lily, habla!
608
00:37:24,008 --> 00:37:26,351
Háblame.
609
00:37:26,551 --> 00:37:27,644
Lily, el teléfono.
610
00:37:27,844 --> 00:37:29,229
- No.
- Lily.
611
00:37:29,429 --> 00:37:31,600
Lily, contéstame.
612
00:37:32,057 --> 00:37:33,693
Lily, el teléfono.
613
00:37:33,893 --> 00:37:36,315
Está en mi bolso, pero no sé dónde.
614
00:37:37,438 --> 00:37:39,532
Tiene tanto miedo
que se olvidó el inglés.
615
00:37:39,732 --> 00:37:42,077
Está en su bolso,
pero no sabe dónde está.
616
00:37:42,277 --> 00:37:44,072
Bueno, vamos a buscarlo.
617
00:37:44,696 --> 00:37:46,908
¡Mona, abajo!
618
00:37:47,240 --> 00:37:48,166
No te muevas.
619
00:37:48,366 --> 00:37:49,710
Sam, ¿la ves?
620
00:37:49,910 --> 00:37:50,961
Sí, la veo.
621
00:37:51,161 --> 00:37:53,089
Mona, mira a Sam
para que te dé indicaciones.
622
00:37:53,289 --> 00:37:56,627
No te muevas hasta que él lo diga, ¿sí?
Estás a salvo ahí.
623
00:37:59,962 --> 00:38:01,848
Ken, ¿qué haces?
624
00:38:02,048 --> 00:38:04,016
Una versión de mierda del Tetris.
625
00:38:04,216 --> 00:38:05,309
Con municiones reales.
626
00:38:05,509 --> 00:38:07,936
Bueno, asegúrate de que no te disparen.
627
00:38:08,136 --> 00:38:09,932
Perfecto. Gracias, papá.
628
00:38:11,141 --> 00:38:12,735
¡Listo, nene! Lo veo.
629
00:38:12,935 --> 00:38:14,736
- ¿Qué cosa?
- El bolso.
630
00:38:14,936 --> 00:38:17,905
- ¿Lo puedes agarrar?
- Sujétense bien, se va a poner feo.
631
00:38:18,105 --> 00:38:19,532
Espera, espera.
632
00:38:19,732 --> 00:38:22,745
Mona, Ken se tirará debajo del pilar.
633
00:38:22,945 --> 00:38:24,872
Cuando haga eso, ven hacia mí.
634
00:38:25,072 --> 00:38:26,575
¿Puedes hacerlo?
635
00:38:27,031 --> 00:38:28,911
¿Sí? ¿Lista?
636
00:38:29,741 --> 00:38:31,042
¿Listo, Ken?
637
00:38:31,242 --> 00:38:33,330
Bien. Tres, dos, uno. ¡Ahora!
638
00:38:33,619 --> 00:38:36,082
- ¡Muévete!
- ¡Carajo!
639
00:38:37,707 --> 00:38:38,758
¡Sí!
640
00:38:38,958 --> 00:38:40,301
Sigue participando, idiota.
641
00:38:40,501 --> 00:38:44,090
Esquivo balas desde que era una picazón
en el pantalón de mi padre.
642
00:38:44,379 --> 00:38:46,849
- Maldito seas, lunático.
- Sí.
643
00:38:47,049 --> 00:38:48,970
Sí, de nada, amigo.
644
00:38:49,594 --> 00:38:52,355
Sam, estuve pensando.
645
00:38:52,555 --> 00:38:54,100
¿Qué?
646
00:38:54,515 --> 00:38:57,151
Miré un partido de béisbol anoche.
647
00:38:57,351 --> 00:38:59,486
No es tan aburrido como creía.
648
00:38:59,686 --> 00:39:00,947
Vamos.
649
00:39:01,147 --> 00:39:03,484
Intenté decírtelo, amigo.
650
00:39:06,110 --> 00:39:07,828
¡No! ¡Abajo!
651
00:39:08,028 --> 00:39:09,288
¡Lily, no te pares!
652
00:39:09,488 --> 00:39:11,331
No te pares.
653
00:39:11,531 --> 00:39:13,125
¡Dile que no se pare!
654
00:39:13,325 --> 00:39:15,253
¡Deja de moverte, Lily!
655
00:39:15,453 --> 00:39:16,962
¡Lily!
656
00:39:17,162 --> 00:39:19,173
Acaba de salvarte la vida, carajo.
657
00:39:19,373 --> 00:39:20,634
Tranquila, ¿sí?
658
00:39:20,834 --> 00:39:22,468
Tranquila.
659
00:39:22,668 --> 00:39:24,220
¿Sí? Estoy aquí.
660
00:39:24,420 --> 00:39:27,141
No te soltaré, estoy aquí.
661
00:39:27,341 --> 00:39:28,350
Tranquila.
662
00:39:28,550 --> 00:39:30,811
Ken, se está volviendo loca, amigo.
663
00:39:31,011 --> 00:39:32,103
Espera.
664
00:39:32,303 --> 00:39:33,689
Ya casi lo tengo.
665
00:39:33,889 --> 00:39:36,942
¡Sí, nena! Lo tengo.
666
00:39:37,142 --> 00:39:38,318
¡Vamos!
667
00:39:38,518 --> 00:39:40,362
Bueno, necesito su...
668
00:39:40,562 --> 00:39:42,989
Necesito su código de seguridad
del teléfono.
669
00:39:43,189 --> 00:39:46,152
Lily, el código.
670
00:39:47,193 --> 00:39:48,536
¿El código de tu teléfono?
671
00:39:48,736 --> 00:39:49,620
5150...
672
00:39:49,820 --> 00:39:51,164
No, el código de seguridad.
673
00:39:51,364 --> 00:39:53,334
El código de seguridad en inglés,
por favor.
674
00:39:53,534 --> 00:39:55,121
5150.
675
00:39:56,494 --> 00:39:58,081
Bien, vamos.
676
00:40:03,793 --> 00:40:06,346
Seguros Ocean Valley.
¿Cómo dirijo su llamada?
677
00:40:06,546 --> 00:40:08,306
Siniestro 6661.
678
00:40:08,506 --> 00:40:10,177
Espere mientras lo verificamos.
679
00:40:13,470 --> 00:40:15,356
Ken, ¿por qué llamas aquí?
680
00:40:15,556 --> 00:40:17,108
- Espero que no sea código...
- ¿Código azul?
681
00:40:17,308 --> 00:40:18,777
Sí, nos están disparando.
682
00:40:18,977 --> 00:40:21,446
Bueno, háblame. ¿Dónde están?
683
00:40:21,646 --> 00:40:23,817
En el pent-house del Hotel.
684
00:40:24,232 --> 00:40:26,868
Está lleno de ventanas
y hay muy poca cobertura.
685
00:40:27,068 --> 00:40:29,788
Sam y yo estamos arrinconados,
pero estamos vivos.
686
00:40:29,988 --> 00:40:31,915
Sam, ¿algo para añadir?
687
00:40:32,115 --> 00:40:34,334
Sí, ¡date prisa y sácanos de aquí!
688
00:40:34,534 --> 00:40:36,830
¿Alguna idea de quién les dispara?
689
00:40:37,244 --> 00:40:40,255
No lo sé, pero el tirador
está en una torre al sudoeste.
690
00:40:40,455 --> 00:40:41,422
Parece...
691
00:40:41,622 --> 00:40:44,510
un edificio de apartamentos,
de oficinas, o algo de eso.
692
00:40:44,710 --> 00:40:46,929
Pero estamos atrapados
y tenemos que salir.
693
00:40:47,129 --> 00:40:48,597
- ¿Están en un pent-house?
- Tú nos la diste.
694
00:40:48,797 --> 00:40:51,517
No es así.
¿Qué teléfono estás usando?
695
00:40:51,717 --> 00:40:55,187
El de la masajista que nos enviaste
como regalo, que imagino que es...
696
00:40:55,387 --> 00:40:56,724
- Mentira.
- Sí.
697
00:40:57,056 --> 00:40:58,733
Tenían la palabra del día, Tam.
698
00:40:58,933 --> 00:41:00,688
¿Siguen allí? ¿Están vivas?
699
00:41:00,935 --> 00:41:01,778
Sí.
700
00:41:01,978 --> 00:41:03,195
Hay...
701
00:41:03,395 --> 00:41:06,073
Hay un mercenario muerto,
y el conserje era uno de ellos.
702
00:41:06,273 --> 00:41:08,076
El tipo era un maldito ninja.
703
00:41:08,276 --> 00:41:09,619
Pero las chicas son civiles.
704
00:41:09,819 --> 00:41:11,413
- ¿Seguro?
- Sí.
705
00:41:11,613 --> 00:41:14,869
Están muy asustadas,
y no están fingiendo. Me doy cuenta.
706
00:41:15,951 --> 00:41:18,414
¿Y cómo obtuvieron la palabra del día?
707
00:41:19,371 --> 00:41:21,090
Tenemos un infiltrado, Tam.
708
00:41:21,290 --> 00:41:23,301
Alguien nos tendió una trampa.
709
00:41:23,501 --> 00:41:25,093
¿Cuántos sabían que estaríamos aquí?
710
00:41:25,293 --> 00:41:27,846
Es una lista muy corta.
711
00:41:28,046 --> 00:41:30,390
Este pent-house
se está quedando sin cobertura rápido.
712
00:41:30,590 --> 00:41:31,558
Necesitamos ayuda.
713
00:41:31,758 --> 00:41:32,935
¿Hay otros Agentes en la ciudad?
714
00:41:33,135 --> 00:41:34,520
Puedo pedir algunos favores.
715
00:41:34,720 --> 00:41:36,564
Mantengan la línea abierta y esperen.
716
00:41:36,764 --> 00:41:38,851
Como si tuviéramos otra opción.
717
00:41:39,683 --> 00:41:41,520
Oyeron a la señora, chicas.
718
00:41:42,060 --> 00:41:43,486
Mantengan la guardia.
719
00:41:43,686 --> 00:41:45,148
Carajo.
720
00:41:45,688 --> 00:41:46,949
¿Van a...
721
00:41:47,149 --> 00:41:50,744
- ¿Van a enviar ayuda?
- Sí, enviarán a alguien.
722
00:41:50,944 --> 00:41:53,455
Van a estar bien.
Sólo no levanten la cabeza.
723
00:41:53,655 --> 00:41:55,833
¿Entiendes?
Dile que no levante la cabeza.
724
00:41:56,033 --> 00:41:57,917
Lily, quédate en el piso.
725
00:41:58,117 --> 00:41:59,545
Ese edificio de allí.
726
00:41:59,745 --> 00:42:01,589
No, no mires.
727
00:42:01,789 --> 00:42:04,299
Si los puedes ver,
significa que ellos te ven.
728
00:42:04,499 --> 00:42:07,677
Mantén la cabeza gacha, ¿sí?
No malgastarán sus municiones.
729
00:42:07,877 --> 00:42:11,182
Elegirán los disparos.
Ellos quieren disparar y matar, ¿sí?
730
00:42:11,382 --> 00:42:13,011
Baja la cabeza.
731
00:42:18,013 --> 00:42:19,850
¿Por qué intentan matarlos?
732
00:42:23,059 --> 00:42:24,898
No lo sé.
733
00:42:26,021 --> 00:42:28,692
Hicieron algo, ¿no?
734
00:42:29,899 --> 00:42:31,451
Hicimos muchas cosas.
735
00:42:31,651 --> 00:42:33,656
Pero no es por eso.
736
00:42:34,654 --> 00:42:35,830
No quiero morir.
737
00:42:36,030 --> 00:42:38,166
- No puedo morir aquí.
- No vas a morir aquí.
738
00:42:38,366 --> 00:42:41,789
- Tengo una hija.
- La volverás a ver, créeme.
739
00:42:43,957 --> 00:42:46,260
Dios, ayúdanos, por favor.
740
00:42:46,460 --> 00:42:48,553
Oye, tranquila.
741
00:42:48,753 --> 00:42:50,347
Ahora viene la caballería. Espera.
742
00:42:50,547 --> 00:42:51,682
¿Quién?
743
00:42:51,882 --> 00:42:53,969
La caballería. ¿Sabes?
744
00:42:55,344 --> 00:42:56,806
Los buenos.
745
00:42:58,012 --> 00:42:59,564
¿Los buenos como tú?
746
00:42:59,764 --> 00:43:01,560
Sí, como yo.
747
00:43:02,142 --> 00:43:05,064
Si eres tan bueno,
748
00:43:05,645 --> 00:43:07,614
¿por qué alguien intenta matarte?
749
00:43:07,814 --> 00:43:10,199
Ya te dije que aún no lo sé.
750
00:43:10,399 --> 00:43:11,946
¿Qué hiciste?
751
00:43:12,777 --> 00:43:14,364
¿Lastimar a alguien?
752
00:43:14,947 --> 00:43:17,284
Y ahora quieren lastimarte a ti.
753
00:43:17,616 --> 00:43:18,875
¿Sí?
754
00:43:19,075 --> 00:43:20,830
Probablemente, sí.
755
00:43:21,244 --> 00:43:23,582
Sí, ustedes son los buenos.
756
00:43:27,041 --> 00:43:28,552
Intentamos serlo, ¿sí?
757
00:43:28,752 --> 00:43:30,054
Inténtenlo mejor.
758
00:43:30,254 --> 00:43:31,930
Él habla por sí mismo.
759
00:43:32,130 --> 00:43:33,884
A mí me gusta ser malo.
760
00:43:36,425 --> 00:43:37,887
¿Qué?
761
00:43:38,261 --> 00:43:40,064
¿Qué dices?
¿Qué está diciendo?
762
00:43:40,264 --> 00:43:42,602
"Dios es amor y el amor es real".
763
00:43:43,224 --> 00:43:44,651
Va a estar todo bien.
764
00:43:44,851 --> 00:43:46,110
Vas a estar bien.
765
00:43:46,310 --> 00:43:49,108
Miren, las voy a sacar de aquí, ¿sí?
766
00:43:53,652 --> 00:43:55,120
¿Qué edad tiene tu hija?
767
00:43:55,320 --> 00:43:57,116
- Ocho.
- ¿Sí?
768
00:43:58,948 --> 00:44:00,166
¿Cómo se llama?
769
00:44:00,366 --> 00:44:02,418
Su nombre no es de tu incumbencia, ¿sí?
770
00:44:02,618 --> 00:44:04,462
- Así se llama.
- Está bien.
771
00:44:04,662 --> 00:44:06,208
Está bien.
772
00:44:11,294 --> 00:44:13,132
No eres un soldado.
773
00:44:14,214 --> 00:44:15,968
Sé lo que eres.
774
00:44:16,841 --> 00:44:19,597
He visto a muchos como tú por aquí.
775
00:44:20,680 --> 00:44:22,440
Te haces llamar soldado,
776
00:44:22,640 --> 00:44:26,271
pero en realidad sólo eres un asesino.
777
00:44:27,186 --> 00:44:29,655
Lo leí en la palma de tu mano.
Matas por dinero.
778
00:44:29,855 --> 00:44:31,408
¿Y qué haces tú por dinero?
779
00:44:31,608 --> 00:44:32,993
- Sabes lo que hago.
- Sí.
780
00:44:33,193 --> 00:44:35,787
¡Vendes tu cuerpo!
No nos des lecciones.
781
00:44:35,987 --> 00:44:38,909
Hago lo que debo para cuidar a mi hija.
782
00:44:39,865 --> 00:44:42,543
- ¿Por qué tú haces esto?
- Protegemos gente.
783
00:44:42,743 --> 00:44:45,541
Por ahora,
están haciendo un trabajo horrible.
784
00:44:49,833 --> 00:44:51,671
¿Ese espejo es tuyo?
785
00:44:51,918 --> 00:44:53,512
- Sí.
- Sí.
786
00:44:53,712 --> 00:44:55,049
Dámelo.
787
00:44:55,422 --> 00:44:56,758
Rápido.
788
00:45:01,636 --> 00:45:03,223
Muy bien.
789
00:45:12,690 --> 00:45:14,200
¿Quién las contrató para que vinieran?
790
00:45:14,400 --> 00:45:17,996
Nos llamó Mirko, el conserje.
Dijo que éramos un regalo.
791
00:45:18,196 --> 00:45:19,533
¡Sam! ¡Cuidado!
792
00:45:26,163 --> 00:45:27,548
¡Sam! ¡Mierda!
793
00:45:27,748 --> 00:45:29,335
¡Sam, resiste!
794
00:45:49,353 --> 00:45:51,315
No puedo llegar a ti.
795
00:46:00,072 --> 00:46:01,290
Ken, ¿estás bien?
796
00:46:01,490 --> 00:46:03,452
Sí, estoy bien.
797
00:46:04,701 --> 00:46:06,789
¿Ves el teléfono?
798
00:46:07,496 --> 00:46:09,167
¿El teléfono?
799
00:46:09,790 --> 00:46:10,674
Sí.
800
00:46:10,874 --> 00:46:12,670
Lo tengo. Espera.
801
00:46:14,462 --> 00:46:15,924
Sí.
802
00:46:16,381 --> 00:46:17,717
Lo tengo.
803
00:46:20,051 --> 00:46:21,388
Bien.
804
00:46:23,595 --> 00:46:24,932
Oye, Ken.
805
00:46:25,432 --> 00:46:26,769
Sí.
806
00:46:26,974 --> 00:46:28,311
Gracias, amigo.
807
00:46:28,643 --> 00:46:30,147
Me salvaste la vida.
808
00:46:32,855 --> 00:46:34,276
Descuida.
809
00:46:38,528 --> 00:46:39,865
¿Ken?
810
00:46:41,447 --> 00:46:42,784
¡Ken!
811
00:46:43,532 --> 00:46:44,869
¡Carajo!
812
00:46:47,494 --> 00:46:48,915
Mierda.
813
00:46:49,663 --> 00:46:51,000
¡Ken!
814
00:46:54,375 --> 00:46:55,796
¡Ken!
815
00:46:56,419 --> 00:46:57,845
¡Carajo!
816
00:46:58,045 --> 00:46:59,465
¡Carajo!
817
00:46:59,879 --> 00:47:01,466
¡Mierda!
818
00:47:02,632 --> 00:47:04,054
¡Maldita sea!
819
00:47:04,844 --> 00:47:06,181
Carajo.
820
00:47:09,014 --> 00:47:10,351
¡Ken!
821
00:47:12,309 --> 00:47:14,814
Creo que sigue respirando.
822
00:47:16,272 --> 00:47:17,776
¿Respira?
823
00:47:18,024 --> 00:47:19,117
Sí.
824
00:47:19,317 --> 00:47:20,779
¿Segura?
825
00:47:21,527 --> 00:47:23,990
Está sangrando, pero respira.
826
00:47:24,322 --> 00:47:25,659
Gracias a Dios.
827
00:47:26,240 --> 00:47:27,750
Gracias a Dios. ¡Carajo!
828
00:47:27,950 --> 00:47:29,836
Vamos, Tam. Por favor.
829
00:47:30,036 --> 00:47:31,004
¡Por favor, Tam!
830
00:47:31,204 --> 00:47:32,672
Mona, ¡vamos a morir!
831
00:47:32,872 --> 00:47:35,377
¡Dios, ayuda!
832
00:47:36,585 --> 00:47:37,469
Dios.
833
00:47:37,669 --> 00:47:38,762
¿Qué está diciendo?
834
00:47:38,962 --> 00:47:41,139
- ¿Qué dijo?
- Tiene miedo, ¿qué crees?
835
00:47:41,339 --> 00:47:44,601
- Tiene miedo de morir aquí.
- Está bien.
836
00:47:44,801 --> 00:47:45,937
Dile...
837
00:47:46,137 --> 00:47:49,105
Dile que va a estar bien.
Nos voy a sacar de aquí.
838
00:47:49,305 --> 00:47:50,810
Yo sólo...
839
00:47:51,809 --> 00:47:53,896
Ella no te cree.
840
00:47:54,729 --> 00:47:58,318
La palabra de un asesino no vale nada.
841
00:47:58,525 --> 00:48:00,785
Te dije que soy un soldado.
842
00:48:00,985 --> 00:48:01,994
Protegemos gente.
843
00:48:02,194 --> 00:48:05,247
Sólo matamos a los malos
y si no nos queda otra opción.
844
00:48:05,447 --> 00:48:07,244
¿Según quién?
845
00:48:07,742 --> 00:48:09,580
Tu Gobierno.
846
00:48:10,745 --> 00:48:13,291
¿De verdad crees que haces un bien?
847
00:48:16,125 --> 00:48:18,546
Cuando mi hija tenía apenas un año,
848
00:48:19,045 --> 00:48:21,842
mataron a su padre en la calle.
849
00:48:22,590 --> 00:48:26,179
¿Por qué?
Porque lo confundieron con otra persona.
850
00:48:27,219 --> 00:48:30,099
Este asesino...
851
00:48:30,806 --> 00:48:33,020
también trabajaba para el Gobierno.
852
00:48:34,101 --> 00:48:36,231
Pero se equivocaron.
853
00:48:37,188 --> 00:48:39,526
Y le costó la vida a mi esposo,
854
00:48:40,316 --> 00:48:42,487
y mi hija se quedó sin su padre.
855
00:48:45,363 --> 00:48:48,952
Ese asesino también creía
que lo que hacía estaba bien.
856
00:48:58,292 --> 00:48:59,801
Por favor, dame buenas noticias.
857
00:49:00,001 --> 00:49:01,553
¿Sam? ¿Qué sucede?
858
00:49:01,753 --> 00:49:02,721
¿Dónde está Ken?
859
00:49:02,921 --> 00:49:03,972
Cayó. Le dispararon.
860
00:49:04,172 --> 00:49:06,975
Está inconsciente.
No puedo acercarme, pero está sangrando.
861
00:49:07,175 --> 00:49:09,394
Necesitamos que venga un médico ya mismo.
862
00:49:09,594 --> 00:49:10,973
¡Rápido!
863
00:49:11,304 --> 00:49:13,940
Ken no es tan fácil de matar.
Va a sobrevivir.
864
00:49:14,140 --> 00:49:15,727
¿Los puedes ver?
865
00:49:16,726 --> 00:49:18,146
Espera.
866
00:49:19,062 --> 00:49:20,691
Usaré un espejo.
867
00:49:24,943 --> 00:49:26,822
Ahora sí.
868
00:49:27,487 --> 00:49:30,493
Tengo un equipo cerca.
Pon atención a los flashes.
869
00:49:31,074 --> 00:49:32,293
- Lo estoy haciendo.
- Cinco,
870
00:49:32,493 --> 00:49:34,163
cuatro, tres...
871
00:49:36,330 --> 00:49:38,299
¿Está despejado? ¿Confirmado?
872
00:49:38,499 --> 00:49:41,802
Necesito una confirmación sólida
para que pueda moverse.
873
00:49:42,002 --> 00:49:43,262
Despejado.
874
00:49:43,462 --> 00:49:45,758
La habitación está despejada.
Pueden moverse.
875
00:49:51,345 --> 00:49:52,396
¿Ya es seguro?
876
00:49:52,596 --> 00:49:54,690
- Estamos bien.
- Te enviaré a un equipo.
877
00:49:54,890 --> 00:49:58,403
Es posible que haya Agentes en tu Hotel,
así que mantengan la calma.
878
00:49:58,603 --> 00:50:00,029
No me cortes,
879
00:50:00,229 --> 00:50:02,693
y ahora puedes salir
de atrás de esa columna.
880
00:50:02,983 --> 00:50:04,617
- ¿Encontraste al infiltrado?
- No.
881
00:50:04,817 --> 00:50:06,995
No, Sam. Aún no.
882
00:50:07,195 --> 00:50:09,199
Estuve muy ocupada.
883
00:50:09,781 --> 00:50:11,659
¿Es seguro?
884
00:50:16,288 --> 00:50:18,966
- ¿Dijo que es seguro?
- Sí, es seguro.
885
00:50:19,166 --> 00:50:21,629
- ¿Seguro?
- Sí.
886
00:50:22,169 --> 00:50:23,679
¿Por qué les crees?
887
00:50:23,879 --> 00:50:26,265
Mira, yo mismo vi los flashes, ¿sí?
888
00:50:26,465 --> 00:50:29,096
- Es seguro. Está despejado.
- Ve tú primero.
889
00:50:45,610 --> 00:50:47,989
- ¿Ves? Te lo dije.
- Ve entonces.
890
00:50:48,487 --> 00:50:49,372
Hazlo.
891
00:50:49,572 --> 00:50:52,578
Sal de atrás de la columna,
si estás tan seguro.
892
00:50:55,870 --> 00:50:57,756
Oye, Tam, ¿nos ves?
893
00:50:57,956 --> 00:51:00,633
Aún no. Estoy trabajando en eso.
894
00:51:00,833 --> 00:51:03,421
¿Y cómo sabías
que estaba detrás de una columna?
895
00:51:06,839 --> 00:51:08,259
¡Carajo!
896
00:51:12,802 --> 00:51:14,980
Buen intento, Tam.
897
00:51:15,180 --> 00:51:16,606
Incluso me hiciste ver el flash
898
00:51:16,806 --> 00:51:18,567
para convencerme de que estaba despejado.
899
00:51:18,767 --> 00:51:20,438
Muy lista.
900
00:51:21,311 --> 00:51:23,066
Muy lista.
901
00:51:24,147 --> 00:51:25,032
¿Sam?
902
00:51:25,232 --> 00:51:29,697
¿Cómo carajo no me di cuenta antes
de lo mentirosa que eras?
903
00:51:31,196 --> 00:51:32,533
Bueno...
904
00:51:33,617 --> 00:51:38,748
La gente tiende a ver la realidad
como quisiera que fuera.
905
00:51:39,538 --> 00:51:41,668
¿Qué mierda haces, Tam?
906
00:51:42,082 --> 00:51:43,843
¿Qué estás planeando?
907
00:51:44,043 --> 00:51:46,304
Te despediremos.
Tú quisiste eso.
908
00:51:46,504 --> 00:51:49,432
Diablos, ¿cómo puedes hacerme esto
después de tantos años?
909
00:51:49,632 --> 00:51:51,100
- ¡Carajo!
- Me agradas, Sam.
910
00:51:51,300 --> 00:51:53,769
Pero yo no veo las cosas
como buenas o malas.
911
00:51:53,969 --> 00:51:55,396
No me pagan para eso.
912
00:51:55,596 --> 00:51:57,023
Mi trabajo es resolver problemas,
913
00:51:57,223 --> 00:51:59,150
y el problema es que te tenemos a ti,
914
00:51:59,350 --> 00:52:02,861
alguien con una habilidad específica
que ya no quiere trabajar con nosotros.
915
00:52:03,061 --> 00:52:06,240
Y está bien, pero no puedes trabajar
para la competencia.
916
00:52:06,440 --> 00:52:08,903
Así que la solución...
917
00:52:09,568 --> 00:52:12,538
La solución es quitarte del tablero.
918
00:52:12,738 --> 00:52:14,207
Yo fui leal contigo.
919
00:52:14,407 --> 00:52:16,167
Sí, es verdad.
920
00:52:16,367 --> 00:52:19,127
Pero tu perfil indica
que tienes demasiada empatía,
921
00:52:19,327 --> 00:52:20,880
y estás perdiendo el rumbo, Sam.
922
00:52:21,080 --> 00:52:23,759
Es sólo cuestión de tiempo
hasta que cambies de dirección
923
00:52:23,959 --> 00:52:27,882
y te conviertas en un riesgo
sí te pones en nuestra contra.
924
00:52:28,212 --> 00:52:31,015
Así que sal de ahí, salúdanos,
925
00:52:31,215 --> 00:52:35,348
y así podremos seguir adelante.
926
00:52:35,595 --> 00:52:37,564
¿Por qué metiste a Ken también?
927
00:52:37,764 --> 00:52:39,816
Ken hablaba demasiado.
No es personal.
928
00:52:40,016 --> 00:52:43,069
Así funciona la gestión de riesgos
en el sector privado.
929
00:52:43,269 --> 00:52:45,529
No es la primera vez,
ni siquiera para ti.
930
00:52:45,729 --> 00:52:46,782
Tú lo sabes.
931
00:52:46,982 --> 00:52:48,700
¿De qué mierda hablas?
932
00:52:48,900 --> 00:52:51,864
¿Cómo crees que ustedes dos comenzaron?
933
00:52:53,989 --> 00:52:57,167
- ¿Te suena Dubái?
- ¿Dices que matamos a los nuestros?
934
00:52:57,367 --> 00:52:59,671
Técnicamente, eliminaron dos lastres.
935
00:52:59,871 --> 00:53:02,299
Y ahora sus reemplazos
harán lo mismo con ustedes.
936
00:53:02,499 --> 00:53:04,091
Pero no son muy buenos.
937
00:53:04,291 --> 00:53:07,136
Ustedes lo hicieron en dos disparos.
Sin conserje ni prostitutas.
938
00:53:07,336 --> 00:53:10,966
Lo hiciste tan bien
que no rompiste ni una ventana.
939
00:53:11,465 --> 00:53:13,059
Lamentamos que te vayas.
940
00:53:13,259 --> 00:53:16,562
Un gran tirador como tú es invaluable.
941
00:53:16,762 --> 00:53:18,564
¿Alguno de mis trabajos
fue para hacer el bien?
942
00:53:18,764 --> 00:53:21,436
Todos son para mejor, Sam.
943
00:53:22,684 --> 00:53:24,439
¡Carajo!
944
00:53:24,645 --> 00:53:26,858
¡Mierda! Carajo.
945
00:53:28,899 --> 00:53:30,868
¿Y ahora? ¿Qué va a pasar?
946
00:53:31,068 --> 00:53:32,947
Nos tendieron una trampa.
947
00:53:33,403 --> 00:53:34,663
¡Maldita perra!
948
00:53:34,863 --> 00:53:36,248
No puedes llamar para pedir ayuda.
949
00:53:36,448 --> 00:53:39,210
No puedes llamar a la Policía
ni a los bomberos.
950
00:53:39,410 --> 00:53:41,253
Tengo el control de sus comunicaciones.
951
00:53:41,453 --> 00:53:43,380
Todas las llamadas van primero a mí.
952
00:53:43,580 --> 00:53:46,466
Tu línea, Ken, esas prostitutas...
953
00:53:46,666 --> 00:53:48,552
Está bien.
954
00:53:48,752 --> 00:53:50,388
Ya veo.
955
00:53:50,588 --> 00:53:52,139
Lo pensaste todo, ¿no?
956
00:53:52,339 --> 00:53:53,974
El edificio entero es nuestro.
957
00:53:54,174 --> 00:53:56,268
No tienes cobertura ni plan de escape.
958
00:53:56,468 --> 00:53:57,352
Estás acabado.
959
00:53:57,552 --> 00:53:59,223
Hagámoslo rápido.
960
00:54:01,598 --> 00:54:03,651
Si lo hago,
¿puedes dejar ir a las chicas?
961
00:54:03,851 --> 00:54:05,271
Pero claro.
962
00:54:05,811 --> 00:54:07,404
Dame tu palabra.
963
00:54:07,604 --> 00:54:09,281
Si muero, ¿quedan libres?
964
00:54:09,481 --> 00:54:10,365
¿Con vida?
965
00:54:10,565 --> 00:54:12,402
Por supuesto.
966
00:54:14,277 --> 00:54:16,371
- Estás mintiendo.
- Claro que no.
967
00:54:16,571 --> 00:54:18,040
- Está mintiendo.
- ¿Sabes qué, Tam?
968
00:54:18,240 --> 00:54:20,334
Creo que hiciste este trabajo
demasiado tiempo.
969
00:54:20,534 --> 00:54:23,253
Olvidaste cómo suena la sinceridad.
970
00:54:23,453 --> 00:54:24,546
Estás mintiendo, carajo.
971
00:54:24,746 --> 00:54:26,089
También vas a matarlas.
972
00:54:26,289 --> 00:54:27,674
¡Perra!
973
00:54:27,874 --> 00:54:31,804
Vaya, veo que a la puta barata
que te envié no le agrado.
974
00:54:32,004 --> 00:54:33,555
No soy barata.
975
00:54:33,755 --> 00:54:35,849
Tam, si tanto quieres matarme,
976
00:54:36,049 --> 00:54:39,268
¿por qué no vienes
a hacer el trabajo tú misma?
977
00:54:39,468 --> 00:54:42,933
Lo siento, Sam. No lo creo.
978
00:54:49,814 --> 00:54:52,658
- ¡Lily, no te pares!
- Cielos, ¡por favor!
979
00:54:52,858 --> 00:54:54,160
Lily, ¡quédate en el suelo!
980
00:54:54,360 --> 00:54:55,697
Lily, ¡no te muevas!
981
00:54:56,529 --> 00:54:57,663
¡En el suelo, Lily!
982
00:54:57,863 --> 00:54:59,374
Mona, ¡al suelo! ¡Baja!
983
00:54:59,574 --> 00:55:01,000
- ¡Está herida!
- ¡No! ¡Baja!
984
00:55:01,200 --> 00:55:03,127
- ¡Hay que ayudarla!
- No. Le van a disparar.
985
00:55:03,327 --> 00:55:05,881
Eso buscan.
Quieren ahuyentarlas.
986
00:55:06,081 --> 00:55:07,590
Por eso dispararon para herirlas.
987
00:55:07,790 --> 00:55:09,335
- No podemos...
- ¡Quédate ahí!
988
00:55:09,875 --> 00:55:10,968
¡Lily!
989
00:55:11,168 --> 00:55:12,678
- Mírame, Mona.
- ¡Por favor!
990
00:55:12,878 --> 00:55:14,424
Mona, mírame.
991
00:55:14,880 --> 00:55:17,968
Bien, voy a hacer una cosa, ¿sí?
992
00:55:18,175 --> 00:55:20,770
Cuando lo haga, él me va a disparar.
993
00:55:20,970 --> 00:55:23,231
Ve con Lily
y llévala a un lugar seguro rápido.
994
00:55:23,431 --> 00:55:24,810
- Está bien.
- ¿Sí?
995
00:55:25,348 --> 00:55:26,691
Cuando yo lo diga.
996
00:55:26,891 --> 00:55:28,437
¿Lista?
997
00:55:30,519 --> 00:55:31,856
¡Ahora!
998
00:55:34,942 --> 00:55:38,489
¡Lily!
999
00:55:39,571 --> 00:55:40,908
¡Lily!
1000
00:55:54,128 --> 00:55:55,548
¡Carajo!
1001
00:55:56,004 --> 00:55:57,640
Lily, mírame.
1002
00:55:57,840 --> 00:56:00,011
Vas a estar bien, ¿sí?
1003
00:56:01,093 --> 00:56:03,098
Vamos a salir de aquí, ¿sí?
1004
00:56:03,846 --> 00:56:05,808
Dios, no la dejes morir.
1005
00:56:14,731 --> 00:56:16,701
Padre nuestro que estás en los cielos,
1006
00:56:16,901 --> 00:56:22,368
santificado sea tu nombre,
venga a nosotros tu Reino...
1007
00:56:28,372 --> 00:56:32,593
Sam, esta es la especialidad de Ken,
no la tuya.
1008
00:56:32,793 --> 00:56:34,553
Estás pasando vergüenza.
1009
00:56:34,753 --> 00:56:38,140
Tú eres la que me reemplazó
con un idiota que no sabe disparar.
1010
00:56:38,340 --> 00:56:41,060
La columna de tu amiguita
no opina lo mismo.
1011
00:56:41,260 --> 00:56:43,395
Está muriendo, Sam, y lo sabes.
1012
00:56:43,595 --> 00:56:45,522
Ya basta. Se terminó.
1013
00:56:45,722 --> 00:56:47,775
Estaba muerta en cuanto pisó ese lugar.
1014
00:56:47,975 --> 00:56:51,481
Arriesgaste tu vida por nada.
Todos están muertos y lo sabes.
1015
00:56:51,979 --> 00:56:53,447
¿Por qué te sigues torturando?
1016
00:56:53,647 --> 00:56:56,783
Ya estuviste del otro lado,
sabes cómo termina.
1017
00:56:56,983 --> 00:57:00,822
El área es demasiado abierta.
No tienes cobertura.
1018
00:57:03,949 --> 00:57:05,745
No tengo cobertura.
1019
00:57:06,743 --> 00:57:09,796
Padre nuestro que estás en los cielos,
santificado sea tu nombre...
1020
00:57:09,996 --> 00:57:11,839
No puedes llegar hasta tu rifle.
1021
00:57:12,039 --> 00:57:16,095
Si lo haces, sacarás alguna parte
de tu cuerpo y te dispararemos.
1022
00:57:16,295 --> 00:57:17,721
No puedes llegar a la barra.
1023
00:57:17,921 --> 00:57:19,640
No puedes llegar al ascensor.
1024
00:57:19,840 --> 00:57:21,803
No puedes salir.
1025
00:57:22,050 --> 00:57:23,268
Y punto.
1026
00:57:23,468 --> 00:57:25,311
Fin de la historia, Sam.
1027
00:57:25,511 --> 00:57:27,850
Así que adelante, intenta defenderte.
1028
00:57:28,307 --> 00:57:29,936
Tenemos toda la noche.
1029
00:57:55,959 --> 00:57:57,296
Oye, Mona.
1030
00:57:57,961 --> 00:57:59,798
¿Te molesta si uso esto?
1031
00:58:00,213 --> 00:58:01,800
Para eso la tengo.
1032
00:58:02,507 --> 00:58:03,885
Para la suerte.
1033
00:58:05,802 --> 00:58:06,979
Sí.
1034
00:58:07,179 --> 00:58:08,851
Para la suerte.
1035
00:58:09,724 --> 00:58:11,061
PÉRDIDA DE SEÑAL
1036
00:58:27,283 --> 00:58:29,997
Intentaba que fuera limpio...
1037
00:58:30,828 --> 00:58:33,541
por el respeto que te tengo, Sam.
1038
00:58:34,331 --> 00:58:38,838
Pero ahora esto se va a poner muy...
1039
00:58:39,503 --> 00:58:41,090
jodidamente...
1040
00:58:41,505 --> 00:58:43,093
duro.
1041
00:58:43,758 --> 00:58:45,095
Hola, Tam.
1042
00:58:45,551 --> 00:58:47,144
Cuando salga de aquí,
1043
00:58:47,344 --> 00:58:49,807
y voy a salir de aquí,
1044
00:58:50,931 --> 00:58:52,316
iré por ti.
1045
00:58:52,516 --> 00:58:54,318
Ese sería un truco interesante,
1046
00:58:54,518 --> 00:58:57,649
pero creo que ni tú mismo te lo crees.
1047
00:59:05,361 --> 00:59:07,074
Lo siento, Mona.
1048
00:59:08,157 --> 00:59:10,537
Tenía 22 años malditos años.
1049
00:59:11,910 --> 00:59:13,372
Era una niña.
1050
00:59:26,342 --> 00:59:27,929
¿Qué hacemos ahora?
1051
00:59:31,722 --> 00:59:33,058
Esperar.
1052
00:59:35,017 --> 00:59:37,897
Si podemos esperar
hasta que salga el sol,
1053
00:59:38,229 --> 00:59:40,609
el sol le pegará en los ojos al tirador.
1054
00:59:42,067 --> 00:59:45,496
Es difícil disparar cuando te da el sol.
Nos da ventaja si somos rápidos.
1055
00:59:45,696 --> 00:59:48,284
Esperar al amanecer.
¿Esa es tu mejor idea?
1056
00:59:49,325 --> 00:59:50,995
Por ahora, sí.
1057
00:59:53,453 --> 00:59:55,756
Suponiendo que Tamara
no envió más Agentes,
1058
00:59:55,956 --> 00:59:58,634
y eso es asumir mucho.
Pero hay que quedarnos sentados
1059
00:59:58,834 --> 01:00:00,254
y esperar.
1060
01:00:04,590 --> 01:00:06,885
Sueles ser tú del otro lado.
1061
01:00:07,509 --> 01:00:08,846
El tirador.
1062
01:00:09,136 --> 01:00:10,473
¿Eso haces?
1063
01:00:11,472 --> 01:00:12,809
Sí.
1064
01:00:13,974 --> 01:00:16,062
¿Entonces sabes cómo piensa?
1065
01:00:18,145 --> 01:00:19,482
Sí.
1066
01:00:20,647 --> 01:00:23,110
Y él sabe cómo piensas tú.
1067
01:00:24,735 --> 01:00:26,155
Sí.
1068
01:00:27,780 --> 01:00:29,951
¿A él no le preocupa el amanecer?
1069
01:00:30,991 --> 01:00:32,417
Para nada.
1070
01:00:32,617 --> 01:00:33,954
¿Por qué?
1071
01:00:34,327 --> 01:00:36,958
Porque cree que vamos a escapar antes.
1072
01:00:37,415 --> 01:00:39,793
Cree que no podremos esperar.
1073
01:00:40,208 --> 01:00:42,303
Y aun si esperamos a que salga el sol,
1074
01:00:42,503 --> 01:00:45,348
para ese entonces
ya estaremos con frío y dolor.
1075
01:00:45,548 --> 01:00:46,849
Con calambres y...
1076
01:00:47,049 --> 01:00:48,392
Fáciles de matar.
1077
01:00:48,592 --> 01:00:50,139
Sólo un poco más.
1078
01:00:50,970 --> 01:00:52,349
Sí.
1079
01:00:54,265 --> 01:00:56,270
¿Qué está pensando ahora?
1080
01:00:57,601 --> 01:01:00,106
Bueno, ahora debe estar molesto.
1081
01:01:01,397 --> 01:01:03,658
Esto tendría que haberle llevado
diez segundos.
1082
01:01:03,858 --> 01:01:06,494
Uno, dos, tres, bang. Listo.
1083
01:01:06,694 --> 01:01:09,282
Tenía que tomarnos por sorpresa.
1084
01:01:09,905 --> 01:01:12,869
Pero les arruiné la fiesta, ¿verdad?
1085
01:01:13,784 --> 01:01:17,505
Y cuanto más esperemos,
más se va a enojar.
1086
01:01:17,705 --> 01:01:19,292
Pero no está alterado,
1087
01:01:19,664 --> 01:01:21,419
no está enfurecido.
1088
01:01:22,250 --> 01:01:23,587
Está tranquilo.
1089
01:01:24,210 --> 01:01:26,346
Está calmado, sereno.
1090
01:01:26,546 --> 01:01:28,801
Es una batalla de voluntades,
1091
01:01:29,091 --> 01:01:30,433
y él está decidido a ganarla.
1092
01:01:30,633 --> 01:01:33,514
Sólo está pensando en mí...
1093
01:01:34,053 --> 01:01:35,390
y en el disparo.
1094
01:01:35,763 --> 01:01:37,893
El objetivo y la bala.
1095
01:01:38,766 --> 01:01:40,938
Es limpio, es puro.
1096
01:01:41,937 --> 01:01:43,030
También es relajante.
1097
01:01:43,230 --> 01:01:45,651
Sé que suena espantoso, pero lo es.
1098
01:01:45,982 --> 01:01:49,118
Porque no tienes otra cosa en la cabeza.
1099
01:01:49,318 --> 01:01:50,578
Sólo el trabajo.
1100
01:01:50,778 --> 01:01:53,456
No piensas en las cuentas,
no piensas en problemas.
1101
01:01:53,656 --> 01:01:55,125
Sólo en el disparo.
1102
01:01:55,325 --> 01:01:56,459
Y luego...
1103
01:01:56,659 --> 01:01:58,038
¿Qué?
1104
01:02:01,706 --> 01:02:03,043
Muere.
1105
01:02:04,542 --> 01:02:05,880
Y tú no.
1106
01:02:07,296 --> 01:02:08,801
Y se termina.
1107
01:02:10,384 --> 01:02:12,429
¿Cómo puedes hacer algo así?
1108
01:02:13,970 --> 01:02:15,188
Tú sólo...
1109
01:02:15,388 --> 01:02:16,850
terminas vidas.
1110
01:02:18,392 --> 01:02:19,729
¿Cómo?
1111
01:02:26,191 --> 01:02:28,238
Necesito ese rifle.
1112
01:02:31,822 --> 01:02:33,952
¡Ya vienen! ¡Cúbrete!
1113
01:03:50,360 --> 01:03:52,197
Ojo por ojo.
1114
01:04:42,787 --> 01:04:44,665
- ¡Levántate!
- ¡Oye!
1115
01:04:45,080 --> 01:04:46,298
- ¡Oye!
- ¡Baja el arma!
1116
01:04:46,498 --> 01:04:49,259
- ¡Suéltala!
- ¡Suelta el arma! ¡Suéltala!
1117
01:04:49,459 --> 01:04:50,345
No le hagas caso.
1118
01:04:50,545 --> 01:04:52,633
- ¡Suéltala!
- Está bien.
1119
01:04:52,922 --> 01:04:53,806
Muy bien.
1120
01:04:54,006 --> 01:04:55,516
¡Suelta el arma!
1121
01:04:55,716 --> 01:04:58,310
La voy a bajar, tranquilo,
pero no la lastimes.
1122
01:04:58,510 --> 01:05:00,104
¡El rifle también! ¡Una mano!
1123
01:05:00,304 --> 01:05:03,602
Bueno, calma, ¿sí?
1124
01:05:03,933 --> 01:05:06,980
Bajaré el rifle despacio.
1125
01:05:07,227 --> 01:05:08,982
- No le hagas caso.
- ¿Sí?
1126
01:05:11,731 --> 01:05:13,694
No hagas ninguna estupidez.
1127
01:05:26,206 --> 01:05:28,466
¿Crees que puedes prenderme fuego y ya?
1128
01:05:28,666 --> 01:05:30,045
¡Te destriparé vivo!
1129
01:05:46,101 --> 01:05:48,021
Vamos.
1130
01:05:50,606 --> 01:05:51,823
- ¿Estás bien?
- Sí.
1131
01:05:52,023 --> 01:05:53,986
- ¿Estás bien?
- Sí.
1132
01:06:06,831 --> 01:06:08,168
Gracias...
1133
01:06:09,291 --> 01:06:11,713
por salvarme la vida.
1134
01:06:12,919 --> 01:06:14,506
Te lo dije.
1135
01:06:14,838 --> 01:06:16,467
Por eso hago esto.
1136
01:06:16,923 --> 01:06:18,677
Para proteger a la gente.
1137
01:06:19,092 --> 01:06:20,930
¿Por qué te hiciste soldado?
1138
01:06:25,182 --> 01:06:28,861
Cuando esos dos aviones
chocaron contra las torres,
1139
01:06:29,061 --> 01:06:31,399
el World Trade Center cayó.
1140
01:06:32,482 --> 01:06:34,034
Me asustó muchísimo.
1141
01:06:34,234 --> 01:06:35,904
Por eso me alisté.
1142
01:06:36,778 --> 01:06:38,080
Era sólo un niño.
1143
01:06:38,280 --> 01:06:40,700
Dieciocho años.
No sabía nada de la vida.
1144
01:06:41,115 --> 01:06:44,126
Sólo sabía que quería hacer algo
que tuviera sentido.
1145
01:06:44,326 --> 01:06:46,796
Así que me alisté.
1146
01:06:46,996 --> 01:06:48,798
Hice cuatro giras.
1147
01:06:48,998 --> 01:06:51,544
Afganistán, Irak.
1148
01:06:52,293 --> 01:06:54,631
Vieron que lo hacía bien,
1149
01:06:55,380 --> 01:07:00,013
así que me enviaron
a un ejército privado.
1150
01:07:01,595 --> 01:07:03,599
El sueldo era mejor, pero...
1151
01:07:05,766 --> 01:07:08,193
tuvimos que hacer cosas confidenciales.
1152
01:07:08,393 --> 01:07:10,147
No podíamos divulgarlas.
1153
01:07:10,604 --> 01:07:12,316
Así conocí a Ken.
1154
01:07:12,940 --> 01:07:15,611
Al principio sentía
que hacía lo correcto.
1155
01:07:15,943 --> 01:07:17,280
¿Sabes?
1156
01:07:17,861 --> 01:07:19,948
Sentía que estábamos...
1157
01:07:20,572 --> 01:07:22,082
desafiando al sistema
1158
01:07:22,282 --> 01:07:25,002
y haciendo las cosas
que los políticos no tenían la voluntad
1159
01:07:25,202 --> 01:07:27,880
ni las agallas de hacer:
Hacerle frente al terror.
1160
01:07:28,080 --> 01:07:29,833
Hacer una diferencia.
1161
01:07:30,539 --> 01:07:33,961
Era fácil ver las cosas
como blanco o negro en ese entonces.
1162
01:07:34,335 --> 01:07:36,965
Como héroes contra villanos.
1163
01:07:37,380 --> 01:07:38,473
El bien contra el mal.
1164
01:07:38,673 --> 01:07:40,600
Gorros blancos o negros.
1165
01:07:40,800 --> 01:07:44,514
Seguro así lo ve
el francotirador que está enfrente.
1166
01:07:44,803 --> 01:07:48,894
Seguro piensa que hace lo correcto
por las razones correctas.
1167
01:07:50,643 --> 01:07:52,897
Así lo veía yo.
1168
01:07:53,771 --> 01:07:54,822
¿Y ahora?
1169
01:07:55,022 --> 01:07:56,984
Ya no tengo 18 años.
1170
01:07:58,024 --> 01:08:02,407
Y es más difícil
cuando tú eres el objetivo.
1171
01:08:06,783 --> 01:08:08,330
Lily está muerta.
1172
01:08:09,161 --> 01:08:11,040
Y quizás yo también muera.
1173
01:08:14,083 --> 01:08:15,670
Y mi hija...
1174
01:08:18,587 --> 01:08:21,217
¿Quién se hará cargo de ella
cuando yo muera?
1175
01:08:23,175 --> 01:08:24,596
Tengo dinero.
1176
01:08:25,094 --> 01:08:27,440
Las sacaré del país a las dos.
1177
01:08:27,640 --> 01:08:28,858
Estamos muertos.
1178
01:08:29,058 --> 01:08:31,104
Tú mismo lo dijiste.
1179
01:08:32,520 --> 01:08:36,400
Sabes cómo piensa,
y él ve todos tus movimientos.
1180
01:08:37,232 --> 01:08:39,035
Estamos atrapados aquí.
1181
01:08:39,235 --> 01:08:41,573
- No.
- No hay salida.
1182
01:08:42,321 --> 01:08:44,033
Hay una diferencia.
1183
01:08:44,573 --> 01:08:45,910
¿Qué?
1184
01:08:46,784 --> 01:08:48,704
Soy mejor que él.
1185
01:08:49,995 --> 01:08:52,125
Si puedo llegar a mi rifle,
1186
01:08:52,498 --> 01:08:53,632
él está acabado.
1187
01:08:53,832 --> 01:08:55,629
Y Tamara lo sabe.
1188
01:08:56,544 --> 01:08:58,632
Sólo necesito tomar el rifle.
1189
01:08:59,505 --> 01:09:01,175
Dame la mano.
1190
01:09:05,386 --> 01:09:06,723
¿Por qué?
1191
01:09:14,394 --> 01:09:15,946
Eres un asesino
1192
01:09:16,146 --> 01:09:18,693
y un superviviente.
1193
01:09:19,358 --> 01:09:20,988
Uno muy bueno.
1194
01:09:22,111 --> 01:09:24,074
Las palmas nunca mienten.
1195
01:09:25,156 --> 01:09:26,868
La gente miente.
1196
01:09:28,409 --> 01:09:29,996
La palmas no.
1197
01:09:41,796 --> 01:09:44,636
Ella es mi hija, Milena.
1198
01:09:46,427 --> 01:09:48,556
La dirección está atrás.
1199
01:09:48,971 --> 01:09:50,774
Muéstrale esto.
1200
01:09:50,974 --> 01:09:52,233
- Si muero...
- No.
1201
01:09:52,433 --> 01:09:54,360
- No vas a morir.
- Búscala...
1202
01:09:54,560 --> 01:09:55,695
y ayúdala.
1203
01:09:55,895 --> 01:09:57,781
Dinero, escuela, todo.
1204
01:09:57,981 --> 01:10:01,618
- Te voy a sacar de aquí.
- Sácala a ella de aquí.
1205
01:10:01,818 --> 01:10:03,322
Por favor.
1206
01:10:05,071 --> 01:10:06,914
Te voy a sacar de aquí.
1207
01:10:07,114 --> 01:10:09,119
No tienes que hablar así.
1208
01:10:09,576 --> 01:10:11,413
Sólo confía en mí.
1209
01:10:12,746 --> 01:10:14,666
No soy una soldado entrenada.
1210
01:10:15,289 --> 01:10:16,626
Tú sí.
1211
01:10:18,459 --> 01:10:20,171
Y mi hija...
1212
01:10:21,087 --> 01:10:23,807
no puede sobrevivir sola.
1213
01:10:24,007 --> 01:10:25,760
¿Entiendes?
1214
01:10:26,634 --> 01:10:28,805
Yo te ayudaré a buscar tu arma.
1215
01:10:29,095 --> 01:10:31,891
Tú prométeme que ayudarás a Milena.
1216
01:10:36,770 --> 01:10:38,315
Prométemelo.
1217
01:10:39,605 --> 01:10:41,192
No con palabras,
1218
01:10:41,690 --> 01:10:44,028
sino con tu corazón ante Dios.
1219
01:10:45,277 --> 01:10:47,699
Y que sea de verdad.
1220
01:10:56,580 --> 01:11:00,171
Prometo ante Dios
1221
01:11:01,295 --> 01:11:04,509
que la protegeré con todo lo que tengo.
1222
01:11:06,966 --> 01:11:08,971
Pero vas a volver a verla.
1223
01:11:09,385 --> 01:11:10,722
¿Sí?
1224
01:11:11,387 --> 01:11:13,309
Vamos a salir de aquí.
1225
01:11:23,649 --> 01:11:25,655
¡Vamos! ¡Muévete!
1226
01:11:34,453 --> 01:11:36,624
¡Odio a los francotiradores!
1227
01:11:56,225 --> 01:11:57,818
Si fueras un hombre de verdad,
1228
01:11:58,018 --> 01:12:00,105
los mirarías a los ojos cuando los matas.
1229
01:12:39,267 --> 01:12:40,603
Yo mato...
1230
01:12:42,353 --> 01:12:44,067
por mi Milena.
1231
01:12:48,235 --> 01:12:49,614
¡No!
1232
01:12:50,069 --> 01:12:51,657
¡No!
1233
01:13:09,298 --> 01:13:10,515
Mona.
1234
01:13:10,715 --> 01:13:12,052
Mona.
1235
01:13:16,180 --> 01:13:17,808
¿Por qué hiciste eso?
1236
01:13:18,307 --> 01:13:21,730
¿Por qué hiciste eso?
Te dije que corrieras.
1237
01:13:24,939 --> 01:13:27,736
Mi pequeña Milena...
1238
01:13:28,108 --> 01:13:29,445
¿Qué?
1239
01:13:29,860 --> 01:13:33,201
Ahora tú tienes que cuidarla.
1240
01:13:34,408 --> 01:13:40,707
Dale una vida mejor que la nuestra.
1241
01:13:42,164 --> 01:13:45,546
Enséñale a sobrevivir.
1242
01:13:45,751 --> 01:13:47,088
No puedo.
1243
01:13:48,254 --> 01:13:49,591
Ten...
1244
01:13:50,423 --> 01:13:51,759
fe.
1245
01:13:56,136 --> 01:13:57,974
Las palmas...
1246
01:13:58,806 --> 01:14:01,687
nunca mienten.
1247
01:14:22,956 --> 01:14:24,293
¿Ken?
1248
01:14:25,751 --> 01:14:28,214
Cielos, Ken, creí que estabas muerto.
1249
01:14:29,796 --> 01:14:31,264
¡Basta! ¡No!
1250
01:14:31,464 --> 01:14:32,891
- ¡Detente!
- ¡No!
1251
01:14:33,091 --> 01:14:34,511
No me muevas.
1252
01:14:35,427 --> 01:14:37,604
- No me muevas.
- Vamos, tenemos que irnos.
1253
01:14:37,804 --> 01:14:39,600
¡No puedo mover las piernas!
1254
01:14:42,225 --> 01:14:44,521
El maldito me dio en la columna.
1255
01:14:44,852 --> 01:14:47,280
- No me muevas.
- Está bien.
1256
01:14:47,480 --> 01:14:50,033
- No puedo moverme.
- Está bien.
1257
01:14:50,233 --> 01:14:53,244
Tranquilo.
1258
01:14:53,444 --> 01:14:55,198
Te tengo.
1259
01:14:57,448 --> 01:14:58,785
¡Carajo!
1260
01:14:59,575 --> 01:15:01,163
Mierda.
1261
01:15:04,205 --> 01:15:06,001
Mírate.
1262
01:15:07,000 --> 01:15:09,135
Te dieron en la columna
y no pudieron matarte.
1263
01:15:09,335 --> 01:15:12,305
Eres un campeón, una estrella de rock.
1264
01:15:12,505 --> 01:15:13,843
¿Sí?
1265
01:15:14,049 --> 01:15:16,303
- Ya era hora de que lo notaras.
- Sí.
1266
01:15:21,681 --> 01:15:23,018
Muy bien.
1267
01:15:27,603 --> 01:15:29,441
Lamento lo de Mona.
1268
01:15:30,523 --> 01:15:32,277
Era una buena persona.
1269
01:15:33,568 --> 01:15:35,655
Sí, me salvó la vida.
1270
01:15:36,946 --> 01:15:38,283
Sí, lo sé.
1271
01:15:40,909 --> 01:15:43,163
Ahora tienes tu respuesta, ¿no?
1272
01:15:44,954 --> 01:15:46,290
¿Respuesta a qué?
1273
01:15:48,540 --> 01:15:52,255
Por qué alguien daría su vida
por alguien que no lo merece.
1274
01:15:54,588 --> 01:15:57,015
Sí, para salvar a alguien que aman, ¿no?
1275
01:15:57,215 --> 01:15:58,635
Sí.
1276
01:16:02,178 --> 01:16:03,723
¿Sabes qué?
1277
01:16:04,849 --> 01:16:08,814
Siempre supe que te enamorarías
de la primera puta que conocieras.
1278
01:16:11,522 --> 01:16:13,699
Púdrete.
Tienes suerte de estar lisiado.
1279
01:16:13,899 --> 01:16:16,530
Si no, te molería a palos por eso.
1280
01:16:17,779 --> 01:16:19,116
Carajo.
1281
01:16:21,908 --> 01:16:23,370
Carajo.
1282
01:16:25,704 --> 01:16:27,172
- Toma eso.
- No, amigo.
1283
01:16:27,372 --> 01:16:28,965
- Nos vamos.
- Vete sin mí.
1284
01:16:29,165 --> 01:16:31,760
No te voy a dejar aquí.
¿Me entiendes?
1285
01:16:31,960 --> 01:16:33,965
¡No te voy a dejar aquí, carajo!
1286
01:16:34,463 --> 01:16:36,600
El ascensor, el vestíbulo, las escaleras,
1287
01:16:36,800 --> 01:16:38,811
todo estará lleno de gente armada.
1288
01:16:39,011 --> 01:16:41,940
- Vete ya, amigo.
- Fortaleceremos nuestra posición.
1289
01:16:42,140 --> 01:16:43,810
- ¡No!
- Cállate.
1290
01:16:45,225 --> 01:16:46,944
¡Ambos sabemos que ya estoy muerto!
1291
01:16:47,144 --> 01:16:49,898
Y si no logro que se me pare,
mejor morir.
1292
01:17:00,908 --> 01:17:04,502
Lo bueno es que tenías razón
sobre las sábanas.
1293
01:17:04,702 --> 01:17:06,629
- Son de seda de verdad.
- ¿Beirut otra vez?
1294
01:17:06,829 --> 01:17:09,758
- ¿Hablas en serio?
- Confía un poco.
1295
01:17:09,958 --> 01:17:11,969
¿Confiar? No, no va a funcionar.
1296
01:17:12,169 --> 01:17:13,506
No.
1297
01:17:19,842 --> 01:17:21,312
Es Tamara.
1298
01:17:21,512 --> 01:17:22,521
Ella está detrás de esto.
1299
01:17:22,721 --> 01:17:24,767
- Sí, lo sé.
- ¿Lo sabes?
1300
01:17:26,141 --> 01:17:28,687
Por eso me molestaba tanto
que te retiraras.
1301
01:17:28,976 --> 01:17:31,447
Presentía que esa perra iba a hacer algo.
1302
01:17:31,647 --> 01:17:33,443
Contesta.
1303
01:17:34,693 --> 01:17:36,571
Hola, Tam.
1304
01:17:37,070 --> 01:17:38,037
¿Sigues buscando empleados?
1305
01:17:38,237 --> 01:17:39,956
Parece que necesitas un equipo nuevo.
1306
01:17:40,156 --> 01:17:41,665
Ken, ¿sigues vivo?
1307
01:17:41,865 --> 01:17:44,502
Eres peor que una cucaracha
e igual de difícil de matar.
1308
01:17:44,702 --> 01:17:45,962
Pero no imposible.
1309
01:17:46,162 --> 01:17:48,458
Eres una perra.
1310
01:17:48,998 --> 01:17:51,591
Bueno, felicitaciones, caballeros.
1311
01:17:51,791 --> 01:17:53,712
Acaban de subir de nivel.
1312
01:17:54,461 --> 01:17:56,513
- ¿De qué mierda hablas?
- Mierda.
1313
01:17:56,713 --> 01:17:58,015
Sí. Mierda.
1314
01:17:58,215 --> 01:17:59,600
Están en la mierda absoluta.
1315
01:17:59,800 --> 01:18:01,476
Me dieron luz verde mis jefes.
1316
01:18:01,676 --> 01:18:04,687
Ahora pasaron a ser
objetivos prioritarios.
1317
01:18:04,887 --> 01:18:07,315
Vete ahora mismo.
1318
01:18:07,515 --> 01:18:08,852
Vete.
1319
01:18:11,353 --> 01:18:13,566
Espero que eso no sea lo que creo.
1320
01:18:14,731 --> 01:18:16,276
Sí, lo es.
1321
01:18:16,774 --> 01:18:18,410
¡Corre!
1322
01:18:18,610 --> 01:18:20,322
- ¡Un dron!
- ¡Ahora!
1323
01:18:31,498 --> 01:18:34,461
BUSCANDO OBJETIVO
1324
01:18:55,397 --> 01:18:57,651
OBJETIVO ENCONTRADO
1325
01:19:14,250 --> 01:19:15,671
ERROR DEL SISTEMA
1326
01:19:21,632 --> 01:19:22,969
GAS
1327
01:19:36,689 --> 01:19:38,317
¡Púdrete!
1328
01:19:42,486 --> 01:19:44,158
¡Vamos! ¡Muévete!
1329
01:19:46,907 --> 01:19:49,663
Bien, ya me encargué del dron.
1330
01:19:51,412 --> 01:19:52,748
¿Ken?
1331
01:19:53,872 --> 01:19:55,209
¿Ken?
1332
01:20:27,948 --> 01:20:29,535
Mierda.
1333
01:20:35,540 --> 01:20:37,002
Bien, Ken.
1334
01:20:37,292 --> 01:20:38,552
Muy bien.
1335
01:20:38,752 --> 01:20:41,006
Ahora estoy en tus manos, amigo.
1336
01:20:46,009 --> 01:20:47,930
Bien, vamos.
1337
01:20:48,595 --> 01:20:50,431
¡Mierda!
1338
01:20:57,936 --> 01:20:59,238
¡Sí!
1339
01:20:59,438 --> 01:21:00,948
¡Funciona, sí!
1340
01:21:01,148 --> 01:21:02,491
¡Funciona!
1341
01:21:02,691 --> 01:21:04,493
¡Beirut, carajo!
1342
01:21:04,693 --> 01:21:06,197
¡Sí!
1343
01:21:07,820 --> 01:21:10,118
¡Eres una maldita leyenda!
1344
01:21:16,665 --> 01:21:18,835
Maldita sea.
1345
01:21:21,920 --> 01:21:26,261
Bien, verificación recibida con claridad.
1346
01:21:27,509 --> 01:21:29,139
Gracias, Dios.
1347
01:21:58,289 --> 01:22:02,051
Samuel Carter Lorde, vaya, vaya.
1348
01:22:02,251 --> 01:22:03,637
¿Cómo diablos estás?
1349
01:22:03,837 --> 01:22:07,765
Estoy bien. Pero no gracias a ti,
Tamara Lucille Wright.
1350
01:22:07,965 --> 01:22:08,975
¿Dónde estás?
1351
01:22:09,175 --> 01:22:10,726
¿Te gustaría saberlo?
1352
01:22:10,926 --> 01:22:12,514
Sí, me gustaría.
1353
01:22:14,138 --> 01:22:16,440
Pero imagino que se habrá desatado
una puta tormenta
1354
01:22:16,640 --> 01:22:18,651
en la oficina.
1355
01:22:18,851 --> 01:22:19,777
¿Cómo lograste salir?
1356
01:22:19,977 --> 01:22:21,815
Era hora de seguir adelante.
1357
01:22:27,485 --> 01:22:29,412
Soy una superviviente, Sam.
1358
01:22:29,612 --> 01:22:32,873
Tengo una habilidad valiosa
y no soy un lastre,
1359
01:22:33,073 --> 01:22:36,537
así que encontraré
algo divertido para hacer.
1360
01:22:37,119 --> 01:22:38,296
¿Y tú?
1361
01:22:38,496 --> 01:22:43,044
Se podría decir
que encontré mi verdadera religión.
1362
01:22:43,417 --> 01:22:44,427
Te volcaste a Jesús.
1363
01:22:44,627 --> 01:22:45,844
No me lo hubiera imaginado.
1364
01:22:46,044 --> 01:22:48,722
A Jesús no,
pero no tengo nada en contra de él.
1365
01:22:48,922 --> 01:22:52,476
No, últimamente,
estoy creyendo en el karma.
1366
01:22:52,676 --> 01:22:56,474
Específicamente en el castigo kármico.
1367
01:22:57,139 --> 01:23:00,734
Tengo que hacer de este mundo
un lugar mejor para la próxima generación
1368
01:23:00,934 --> 01:23:02,938
Redescubrí mi fe.
1369
01:23:03,229 --> 01:23:05,031
Pero no dejaste de disparar.
1370
01:23:05,231 --> 01:23:07,658
Es la misma canción, pero con otra banda.
1371
01:23:07,858 --> 01:23:10,411
No, ya no trabajo para nadie.
1372
01:23:10,611 --> 01:23:12,162
Ahora estoy yo sólo.
1373
01:23:12,362 --> 01:23:13,956
- ¿De verdad?
- Sí, de verdad.
1374
01:23:14,156 --> 01:23:15,165
Señora, debemos irnos.
1375
01:23:15,365 --> 01:23:17,418
Y debo expiarme por muchas cosas.
1376
01:23:17,618 --> 01:23:18,920
Pero no lo haré desde lejos.
1377
01:23:19,120 --> 01:23:20,255
No.
1378
01:23:20,455 --> 01:23:22,550
Voy a matar a algunas personas,
1379
01:23:22,750 --> 01:23:24,426
pero lo haré de cerca y personalmente.
1380
01:23:24,626 --> 01:23:26,136
Los miraré a los ojos.
1381
01:23:26,336 --> 01:23:28,013
Cuando vale la pena hacer algo,
1382
01:23:28,213 --> 01:23:30,433
lo mejor es ensuciarte
las manos haciéndolo.
1383
01:23:30,633 --> 01:23:33,520
Pero tú nunca entendiste
ese concepto, ¿no, Tam?
1384
01:23:33,720 --> 01:23:37,649
¿Sabes qué nunca entendiste tú?
Que el verdadero arte es no ensuciarse.
1385
01:23:37,849 --> 01:23:40,318
Veremos si piensas lo mismo
cuando me veas en persona.
1386
01:23:40,518 --> 01:23:44,114
A esta hora mañana, estaré trabajando
para un millonario en Dubái.
1387
01:23:44,314 --> 01:23:46,951
No te me acercarás
ni por miles de kilómetros.
1388
01:23:47,151 --> 01:23:48,870
- Qué desilusión.
- Bueno, acostúmbrate.
1389
01:23:49,070 --> 01:23:51,289
Eres un muerto en vida.
Y estás sólo.
1390
01:23:51,489 --> 01:23:53,125
Ya no estoy sólo.
1391
01:23:53,325 --> 01:23:54,293
No.
1392
01:23:54,493 --> 01:23:56,920
Ahora tengo responsabilidades.
1393
01:23:57,120 --> 01:23:59,172
Pero eso no importa.
Tam, una cosa más.
1394
01:23:59,372 --> 01:24:00,549
¿Qué?
1395
01:24:00,749 --> 01:24:02,335
¿Crees en Dios?
1396
01:24:04,251 --> 01:24:05,427
Muy buena.
1397
01:24:05,627 --> 01:24:07,054
Sabes lo que dicen.
1398
01:24:07,254 --> 01:24:09,134
Verifica, luego confía.
1399
01:24:09,924 --> 01:24:12,977
Estoy muy lejos de verificarlo.
1400
01:24:13,177 --> 01:24:16,230
¿Sabes qué, Tam?
Quizás estemos más cerca de lo que crees.
1401
01:24:16,430 --> 01:24:19,060
Esto ya se puso aburrido, Sam.
Adiós.
1402
01:24:53,008 --> 01:24:54,345
Vamos.
1403
01:25:01,892 --> 01:25:03,229
Oye.
1404
01:25:03,644 --> 01:25:04,981
¿Estás bien?