1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,584 --> 00:00:47,339 SILVER CREEK, PENSILVÂNIA 1888 4 00:02:03,374 --> 00:02:04,583 Papai, por favor... 5 00:04:23,973 --> 00:04:29,353 DIAS ATUAIS 6 00:04:29,436 --> 00:04:30,688 Pai, está aí? 7 00:04:32,982 --> 00:04:34,316 Deus, odeio essa coisa. 8 00:04:35,859 --> 00:04:37,361 Pode me ouvir? 9 00:04:37,444 --> 00:04:39,196 Posso. Você pode me ouvir? 10 00:04:39,279 --> 00:04:42,282 Sim, desculpe. Só estava me conectando ao carro. 11 00:04:42,616 --> 00:04:44,618 Este telefone é uma merda. O que foi? 12 00:04:45,411 --> 00:04:46,870 Só checando. Você está perto? 13 00:04:47,621 --> 00:04:49,081 Sim, a cerca de 20 minutos. 14 00:04:49,790 --> 00:04:52,668 Só tenha modos. Você será convidada na casa de alguém. 15 00:04:52,751 --> 00:04:55,170 - Na casa de uma garota morta. - Pai! 16 00:04:55,254 --> 00:04:59,091 Desculpe, mas acho que não estou totalmente confortável com a situação. 17 00:04:59,174 --> 00:05:00,676 Não fique assim. 18 00:05:00,759 --> 00:05:03,303 Estão tentando transformar a tragédia em algo positivo. 19 00:05:03,387 --> 00:05:04,221 É admirável. 20 00:05:04,304 --> 00:05:07,850 Não entendo por que você não pode ficar em um dormitório ou... 21 00:05:07,933 --> 00:05:09,309 É uma bolsa de artes pequena. 22 00:05:09,643 --> 00:05:11,770 Eles poderiam dá-la a um estudante local. 23 00:05:12,146 --> 00:05:13,355 Talvez devessem. 24 00:05:13,439 --> 00:05:15,024 Vou fingir que não disse isso. 25 00:05:15,858 --> 00:05:16,859 Sinto muito. 26 00:05:16,942 --> 00:05:19,403 Este programa é uma ótima oportunidade para mim, pai. 27 00:05:19,903 --> 00:05:22,823 Tem certeza que não quer ser enfermeira? Os benefícios são ótimos. 28 00:05:23,157 --> 00:05:25,159 Pai, já conversamos sobre isso. Por favor. 29 00:05:25,242 --> 00:05:26,577 Eu só me preocupo com você... 30 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 Merda! 31 00:05:28,287 --> 00:05:29,204 Maeve? 32 00:05:29,830 --> 00:05:30,664 Maeve! 33 00:05:31,123 --> 00:05:32,207 Você está bem? 34 00:05:32,291 --> 00:05:34,752 Sim, estou bem, espere um segundo. 35 00:05:44,928 --> 00:05:46,764 - Maeve? - Oi, fique no telefone. 36 00:05:46,847 --> 00:05:48,390 Acho que há algo na estrada. 37 00:06:09,244 --> 00:06:10,245 Maeve? 38 00:06:20,380 --> 00:06:23,008 Desculpe, tinha um pneu na estrada. Tive que movê-lo. 39 00:06:23,092 --> 00:06:25,803 Tome cuidado. Mande uma mensagem quando chegar. 40 00:06:25,886 --> 00:06:26,804 Pode deixar. 41 00:06:26,887 --> 00:06:28,639 - Eu te amo. - Também te amo. 42 00:06:28,722 --> 00:06:31,517 - Eu te amo mais. - Eu sei. Tchau. 43 00:06:44,947 --> 00:06:49,409 SILVER CREEK FUNDADA EM 1818 44 00:06:59,878 --> 00:07:01,588 {\an8}PREVENÇÃO DE SUICÍDIOS 45 00:07:02,881 --> 00:07:05,676 Aqui estamos. Por favor, não seja um doido. 46 00:07:06,677 --> 00:07:07,636 Muito bem. 47 00:07:10,848 --> 00:07:12,307 Oi! 48 00:07:12,391 --> 00:07:13,225 Oi! 49 00:07:15,519 --> 00:07:16,520 Finalmente. 50 00:07:17,729 --> 00:07:20,566 - É bom conhecer você pessoalmente. - Eu sei. Odeio o Zoom. 51 00:07:23,193 --> 00:07:25,195 Lamento pela minha esposa não estar aqui. 52 00:07:25,571 --> 00:07:28,699 Tudo tem sido muito difícil para ela. 53 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 Ela tem dias bons e ruins. 54 00:07:30,576 --> 00:07:31,910 Sim. Posso imaginar. 55 00:07:34,788 --> 00:07:36,790 Onde estão os meus modos? Tem bagagem? 56 00:07:36,874 --> 00:07:39,042 Está no porta-malas, mas é pouca. Posso pegá-la. 57 00:07:39,126 --> 00:07:40,878 Bobagem. Você é nossa convidada. 58 00:07:46,884 --> 00:07:48,552 A sala de estar é por aqui. 59 00:07:48,635 --> 00:07:51,388 Sinta-se à vontade para ficar aqui sempre que quiser. 60 00:07:51,972 --> 00:07:54,933 Temos TV a cabo, todas as plataformas de streaming, 61 00:07:55,017 --> 00:07:58,395 e uma bela coleção de livros, se gosta desse tipo de coisa. 62 00:07:59,146 --> 00:08:00,564 Você sabe o que são livros, não? 63 00:08:01,064 --> 00:08:02,232 Sim. 64 00:08:02,316 --> 00:08:03,734 Desculpe. Foi uma piada ruim. 65 00:08:04,067 --> 00:08:06,153 Aqui é muito tranquilo na maior parte do tempo. 66 00:08:06,236 --> 00:08:07,779 A cozinha fica por aqui. 67 00:08:17,456 --> 00:08:18,290 Maeve? 68 00:08:18,957 --> 00:08:21,543 Desculpe. Você tem uma casa muito linda. 69 00:08:21,627 --> 00:08:23,378 Não estou acostumada com tanto espaço. 70 00:08:23,712 --> 00:08:26,381 Bem, neste semestre, considere-se em casa. 71 00:08:26,798 --> 00:08:27,966 Venha por aqui. 72 00:08:34,264 --> 00:08:35,766 Cuidado com a porta. 73 00:08:36,141 --> 00:08:38,685 Fique à vontade para pegar o que quiser da geladeira. 74 00:08:38,769 --> 00:08:40,270 A despensa fica bem ali. 75 00:08:40,354 --> 00:08:43,523 Tem cerveja e vinho na geladeira pequena. Quantos anos você tem? 76 00:08:43,607 --> 00:08:44,775 Acabei de fazer 21 anos. 77 00:08:44,858 --> 00:08:45,984 Tudo bem, então. 78 00:08:46,068 --> 00:08:47,319 A porta dos fundos é por ali. 79 00:08:47,402 --> 00:08:50,697 Só tome cuidado, às vezes aparecem ursos, mas são raros. 80 00:08:51,281 --> 00:08:53,700 A lavanderia fica descendo as escadas à direita. 81 00:08:54,034 --> 00:08:56,078 A senha do Wi-fi está na geladeira. 82 00:08:56,161 --> 00:08:57,788 - Certo. - Acho que é isso. 83 00:08:57,871 --> 00:08:58,914 Tem alguém em casa? 84 00:08:58,997 --> 00:09:01,083 Sim. Na cozinha. 85 00:09:01,583 --> 00:09:05,128 Esta é a Lydia. Ela mora ao lado. Ela e minha filha eram... 86 00:09:05,212 --> 00:09:06,213 Finalmente. 87 00:09:07,005 --> 00:09:08,006 Nossa. Oi. 88 00:09:08,340 --> 00:09:09,383 Muito bem. 89 00:09:09,841 --> 00:09:11,218 Maeve, esta é Lydia. 90 00:09:11,301 --> 00:09:13,804 Ela e minha filha eram muito próximas. 91 00:09:14,263 --> 00:09:16,056 Está brincando? Éramos melhores amigas. 92 00:09:16,932 --> 00:09:18,558 - Muito prazer. - Muito prazer! 93 00:09:18,642 --> 00:09:21,270 Você poderia ir para a escola com a Lydia. 94 00:09:21,353 --> 00:09:23,480 Para ela te mostrar o lugar no seu primeiro dia. 95 00:09:23,563 --> 00:09:24,940 Sim, claro. Seria ótimo. 96 00:09:25,023 --> 00:09:28,694 Beleza. Bem, eu só passei para dizer oi, mas tenho que correr. 97 00:09:28,777 --> 00:09:31,905 Venho te buscar amanhã de manhã. É ótimo finalmente conhecer você. 98 00:09:32,781 --> 00:09:34,533 Vamos nos divertir muito juntas. 99 00:09:35,200 --> 00:09:36,159 Até mais tarde. 100 00:09:37,494 --> 00:09:38,996 Estarei aqui por volta das 8h. 101 00:09:39,413 --> 00:09:40,747 Sim. Até mais. 102 00:09:40,831 --> 00:09:43,834 Ela pode ser um pouco demais às vezes, mas tem boas intenções. 103 00:09:43,917 --> 00:09:46,086 Vamos subir. Vou te mostrar o seu quarto. 104 00:09:51,425 --> 00:09:54,136 O seu banheiro fica por ali, à esquerda. 105 00:09:54,511 --> 00:09:56,847 Sinta-se à vontade para arrumá-lo do jeito que quiser. 106 00:09:56,930 --> 00:09:58,515 Temos um banheiro no nosso quarto. 107 00:09:59,099 --> 00:10:00,517 E este é o seu quarto. 108 00:10:01,143 --> 00:10:03,395 É um pouco pequeno, mas deve servir. 109 00:10:03,770 --> 00:10:05,439 É ótimo. Obrigada. 110 00:10:07,858 --> 00:10:08,859 Muito bem. 111 00:10:09,443 --> 00:10:12,529 Vou preparar o jantar por volta das 18h, se estiver com fome. 112 00:10:12,612 --> 00:10:13,697 Sem pressão. 113 00:10:14,614 --> 00:10:17,326 Acho que vou só me deitar. Foi uma longa viagem. 114 00:10:17,951 --> 00:10:19,036 Certo, sem problema. 115 00:13:06,453 --> 00:13:07,287 Maeve? 116 00:13:07,871 --> 00:13:10,457 Desculpe. Eu não deveria ter entrado. A porta estava aberta. 117 00:13:10,790 --> 00:13:11,791 Desculpe. 118 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 Está tudo bem. 119 00:13:19,674 --> 00:13:22,385 Você deve achar estranho termos mantido o quarto dela assim. 120 00:13:23,303 --> 00:13:25,138 Não. Eu não achei estranho. 121 00:13:26,181 --> 00:13:27,182 Bem, eu acho. 122 00:13:27,891 --> 00:13:29,226 Minha esposa insistiu. 123 00:13:30,852 --> 00:13:32,521 Está sendo muito difícil para ela. 124 00:13:33,230 --> 00:13:34,856 Ela ficou em negação por um tempo. 125 00:13:36,525 --> 00:13:39,569 Pensei que manter as coisas assim ajudaria, 126 00:13:40,820 --> 00:13:42,489 mas acho que piorou as coisas. 127 00:13:44,699 --> 00:13:45,534 Me dê isso. 128 00:14:01,383 --> 00:14:03,343 O jantar está pronto, se estiver com fome. 129 00:14:04,344 --> 00:14:05,554 Desça quando quiser. 130 00:14:31,288 --> 00:14:32,330 Vinho? 131 00:14:32,414 --> 00:14:33,957 Não, obrigada. 132 00:14:35,709 --> 00:14:36,960 A comida está boa. 133 00:14:38,086 --> 00:14:39,170 Não sou de cozinhar. 134 00:14:39,963 --> 00:14:41,965 Minha esposa costumava cozinhar, até que... 135 00:14:42,799 --> 00:14:45,343 Bem, eu tive que aprender. Estou melhorando. 136 00:14:46,553 --> 00:14:47,762 Não, está ótima. 137 00:14:48,346 --> 00:14:49,931 Você é um péssima mentirosa. 138 00:14:50,890 --> 00:14:53,226 Talvez não seja ótima, mas é comestível. 139 00:14:53,310 --> 00:14:55,145 Tudo bem, agradeço a sua honestidade. 140 00:14:56,938 --> 00:14:57,939 Maeve. 141 00:14:58,982 --> 00:15:00,317 Há algo que deveria saber. 142 00:15:02,235 --> 00:15:03,528 Minha esposa, 143 00:15:04,070 --> 00:15:08,241 ela tem entrado e saído de uma clínica desde o ocorrido. 144 00:15:09,701 --> 00:15:12,871 Ela não é violenta nem nada do tipo, só está muito deprimida. 145 00:15:13,580 --> 00:15:16,082 Estamos tentando lidar com isso e conseguir ajuda para ela, 146 00:15:17,250 --> 00:15:19,127 mas não sabemos quando ela sairá ou voltará. 147 00:15:20,211 --> 00:15:22,172 Eu entendo. Sinto muito. 148 00:15:24,215 --> 00:15:25,550 É difícil compreender. 149 00:15:26,885 --> 00:15:29,596 Sou um psiquiatra que falhou no tratamento da própria família. 150 00:15:36,311 --> 00:15:37,896 Como você está, com tudo isso? 151 00:15:41,483 --> 00:15:43,568 Já faz um tempo que ninguém me pergunta isso. 152 00:15:44,653 --> 00:15:46,363 Lido de forma diferente, eu acho. 153 00:15:47,447 --> 00:15:49,824 Jogo muito tênis. Bebo de vez em quando. 154 00:15:54,871 --> 00:15:55,872 Na verdade, 155 00:15:57,874 --> 00:16:00,794 Anna e eu não estávamos muito apaixonados antes de perdermos a Abbie. 156 00:16:01,169 --> 00:16:02,962 Nós a tivemos quando éramos muito jovens. 157 00:16:04,422 --> 00:16:05,965 Nem sempre foi ruim. 158 00:16:06,049 --> 00:16:08,301 Era difícil, mas era mútuo. 159 00:16:08,968 --> 00:16:09,969 Agradável. 160 00:16:11,388 --> 00:16:13,181 Estávamos pensando em nos divorciar. 161 00:16:15,100 --> 00:16:17,268 Às vezes as pessoas deixam de se amar, eu acho. 162 00:16:17,769 --> 00:16:19,646 Relacionamentos podem ser complicados. 163 00:16:21,481 --> 00:16:23,316 Nós íamos contar à Abbie, mas... 164 00:16:28,863 --> 00:16:31,658 Sinto muito. Não precisamos falar sobre isso. 165 00:16:31,741 --> 00:16:32,575 Não. 166 00:16:33,493 --> 00:16:34,536 Está tudo bem. 167 00:16:35,245 --> 00:16:36,871 É bom falar sobre isso. 168 00:16:36,955 --> 00:16:38,748 Ninguém nunca quer falar sobre isso. 169 00:16:40,625 --> 00:16:43,628 Enfim, decidimos ficar juntos. 170 00:16:44,045 --> 00:16:45,505 Passarmos pelo luto juntos. 171 00:16:47,424 --> 00:16:49,426 Então começamos a fundação. 172 00:16:49,884 --> 00:16:51,344 Achei que seria bom para a Anna. 173 00:16:51,845 --> 00:16:54,139 Que manteria a mente dela ocupada, 174 00:16:54,848 --> 00:16:56,599 mas não tenho certeza se funcionou. 175 00:17:00,979 --> 00:17:01,813 Bem, 176 00:17:02,731 --> 00:17:06,276 eu também entendo de relacionamentos complicados. 177 00:17:07,944 --> 00:17:08,778 Como assim? 178 00:17:11,072 --> 00:17:13,491 Minha mãe nos deixou quando eu tinha cinco anos. 179 00:17:14,117 --> 00:17:15,702 Então éramos só meu pai e eu. 180 00:17:17,537 --> 00:17:19,456 E meu namorado... 181 00:17:21,458 --> 00:17:22,959 Ele também teve que ir embora. 182 00:17:25,545 --> 00:17:26,504 Para alguma clínica? 183 00:17:29,382 --> 00:17:30,759 Prisão, na verdade. 184 00:17:33,219 --> 00:17:34,971 Sinto muito. Deve ser difícil. 185 00:17:35,388 --> 00:17:36,306 Está tudo bem. 186 00:17:36,765 --> 00:17:38,600 Estávamos juntos desde o ensino médio. 187 00:17:38,683 --> 00:17:40,685 E ele se meteu em alguma merda. 188 00:17:42,061 --> 00:17:43,563 Ele está lá há alguns anos. 189 00:17:43,646 --> 00:17:47,192 E provavelmente é melhor assim, mas ele ainda acha que estamos juntos. 190 00:17:48,401 --> 00:17:50,737 O que quero dizer, acho... 191 00:17:51,154 --> 00:17:52,906 Acho que estamos, tecnicamente. 192 00:17:53,490 --> 00:17:55,283 Nunca terminei as coisas oficialmente. 193 00:17:55,867 --> 00:17:59,078 É uma conversa meio difícil, dadas as circunstâncias. 194 00:18:04,125 --> 00:18:05,043 Bem, 195 00:18:05,543 --> 00:18:07,504 um brinde aos relacionamentos complicados. 196 00:18:10,548 --> 00:18:13,218 Quer saber, acho que vou tomar um pouco de vinho. 197 00:18:16,095 --> 00:18:17,096 Tudo bem. 198 00:18:31,194 --> 00:18:32,195 Saúde! 199 00:19:25,373 --> 00:19:26,291 Você usa drogas? 200 00:19:27,458 --> 00:19:29,836 Drogas? Não, isso não é para mim. 201 00:19:31,754 --> 00:19:32,964 - E você? - Não. 202 00:19:33,756 --> 00:19:36,175 Bem, exceto maconha e cogumelos, mas são naturais. 203 00:19:36,593 --> 00:19:39,345 Eu tomo calmante, mas tenho receita para isso. 204 00:19:42,891 --> 00:19:44,726 Então, o que aconteceu com a Abbie? 205 00:19:45,894 --> 00:19:48,396 - Outro suicídio, infelizmente. - Outro? 206 00:19:48,938 --> 00:19:49,856 Sim. 207 00:19:50,899 --> 00:19:53,818 É uma merda dizer isso, mas você se acostuma depois de um tempo. 208 00:19:55,153 --> 00:19:57,030 Não parece algo com o qual você se acostume. 209 00:19:57,655 --> 00:19:59,949 Temos uma das maiores taxas de suicídio do país. 210 00:20:00,408 --> 00:20:01,409 Deve ser o clima. 211 00:20:02,076 --> 00:20:04,412 Ou o fato de que estamos no meio do nada. 212 00:20:06,289 --> 00:20:08,249 Ainda assim, deve ter difícil para você. 213 00:20:08,333 --> 00:20:09,500 Sim, para caramba. 214 00:20:10,752 --> 00:20:12,128 Ela era como uma irmã. 215 00:20:12,921 --> 00:20:16,090 Mas quem sou eu para julgar? Este mundo é um lugar confuso. 216 00:20:16,716 --> 00:20:19,385 Se ela queria sair mais cedo, melhor para ela. 217 00:20:19,886 --> 00:20:21,804 Não é como se eu a culpasse. 218 00:20:23,640 --> 00:20:25,266 É um jeito de ver as coisas. 219 00:20:26,184 --> 00:20:28,144 Ainda é difícil processar tudo isso. 220 00:20:29,520 --> 00:20:31,064 Abbie fez o que tinha que fazer. 221 00:20:31,522 --> 00:20:33,358 Tenho certeza que ela teve motivos. 222 00:20:34,400 --> 00:20:37,862 {\an8}Ouça, eu sinto muito a falta dela, não me entenda mal, mas eu entendo... 223 00:20:37,946 --> 00:20:39,322 {\an8}PREVENÇÃO DE SUICÍDIOS 224 00:20:39,405 --> 00:20:41,532 {\an8}...Mal posso esperar para me transferir daqui. 225 00:20:42,867 --> 00:20:44,869 Fique feliz por estar aqui só por um semestre. 226 00:20:49,874 --> 00:20:52,794 Estes são retratos feitos por Paul Mommer. 227 00:20:53,294 --> 00:20:57,298 Ele era um pintor modernista da época do Picasso, 228 00:20:57,382 --> 00:21:01,719 e era amigo de muitos pintores importantes da época aqui na América. 229 00:21:02,220 --> 00:21:05,515 Então, quando olho para isso, estou pensando 230 00:21:05,598 --> 00:21:08,726 na abordagem mais moderna que ele tem em todas as obras, 231 00:21:08,810 --> 00:21:14,399 que é o impulso de tornar as coisas mais planas e abstratas, 232 00:21:14,482 --> 00:21:20,363 chegando quase a um ponto em que ganham uma estrutura de linha formal egípcia. 233 00:21:20,446 --> 00:21:23,950 E vemos isso aqui, é algo que lembra Picasso. 234 00:21:24,617 --> 00:21:29,080 Mas no trabalho de Paul Mommer vemos isso mais à fundo 235 00:21:29,163 --> 00:21:32,250 à medida que ele cria outros retratos como este aqui, por exemplo. 236 00:21:32,333 --> 00:21:35,837 Vemos uma torrente emocional surgir, 237 00:21:35,920 --> 00:21:38,464 e isso acontece com todas as obras dele, 238 00:21:38,548 --> 00:21:41,926 porque dentro de todos esses personagens há um segredo. 239 00:21:42,010 --> 00:21:45,138 Há algo acontecendo que eles estão contando, silenciosamente, 240 00:21:45,221 --> 00:21:46,556 através das obras. 241 00:21:46,639 --> 00:21:51,227 Então, se conseguirem ter isso em mente quando estiverem no estúdio pintando, 242 00:21:51,310 --> 00:21:54,063 acho que isso fará o trabalho de vocês brilhar. 243 00:21:59,569 --> 00:22:06,367 NÃO É SUICÍDIO PROVEM QUE ESTOU ERRADO 244 00:22:07,076 --> 00:22:09,203 Olhem para ele. É uma aberração. 245 00:22:09,746 --> 00:22:12,665 Aposto que foi a mãe dela. Ouvi dizer que ela era maluca. 246 00:22:12,999 --> 00:22:16,252 Ouvi dizer que tem um maníaco na floresta espionando as pessoas da cidade 247 00:22:16,335 --> 00:22:19,756 e se ele te pega traindo, ele te mata e faz parecer que foi suicídio. 248 00:22:20,173 --> 00:22:21,424 Ninguém me escuta. 249 00:22:21,507 --> 00:22:24,093 Não estou dizendo que a maldição é real, mas a história é. 250 00:22:24,177 --> 00:22:26,054 Cara, a maldição não é real. 251 00:22:26,471 --> 00:22:29,724 O que o namorado dela está fazendo? Ele disse que ela sabia que ia morrer. 252 00:22:29,807 --> 00:22:33,144 Ela se matou. É claro que ela sabia que ia morrer. 253 00:22:33,227 --> 00:22:34,103 Você é doente. 254 00:22:34,479 --> 00:22:35,980 Desculpe, mas é verdade. 255 00:22:36,397 --> 00:22:37,356 Que maldição? 256 00:22:39,984 --> 00:22:42,070 É uma lenda urbana ou algo assim? 257 00:22:42,528 --> 00:22:44,697 É a maldição da filha do fazendeiro. 258 00:22:44,781 --> 00:22:47,075 A Abbie não morreu por causa de uma maldição. 259 00:22:47,158 --> 00:22:50,495 Não estou dizendo que é uma maldição. Só estou tentando contar a história. 260 00:22:50,578 --> 00:22:52,705 Vocês são uns idiotas. Vou cair fora daqui. 261 00:22:56,417 --> 00:23:00,505 NÃO É SUICÍDIO PROVEM QUE ESTOU ERRADO 262 00:23:15,520 --> 00:23:17,021 NÚMERO DESCONHECIDO 263 00:23:18,189 --> 00:23:19,065 Alô? 264 00:23:19,148 --> 00:23:23,069 Olá. Um detento de uma instituição correcional quer que você aceite 265 00:23:23,152 --> 00:23:25,655 esta ligação a cobrar e as taxas associadas. 266 00:23:26,280 --> 00:23:29,575 Diga "sim" ou pressione o número 1 para aceitar. 267 00:23:29,659 --> 00:23:33,121 Diga "não" ou pressione o número 2 para recusar. 268 00:23:34,622 --> 00:23:35,456 Não. 269 00:23:36,874 --> 00:23:37,708 Oi. 270 00:23:38,626 --> 00:23:40,128 Oi. Você está bonito. 271 00:23:40,461 --> 00:23:42,171 É só um banho e um terno. 272 00:23:43,548 --> 00:23:44,882 Tenho um compromisso. 273 00:23:44,966 --> 00:23:47,635 Não tinha certeza se ia acontecer, mas não devo voltar tarde. 274 00:23:48,010 --> 00:23:49,428 Vai ficar bem aqui sozinha? 275 00:23:50,054 --> 00:23:51,472 Sim. Vou ficar bem. 276 00:23:51,889 --> 00:23:55,268 Certo, você tem o meu celular. Ligue se precisar de alguma coisa. 277 00:23:55,351 --> 00:23:56,185 Está bem. 278 00:24:04,152 --> 00:24:04,986 Ei. 279 00:24:05,862 --> 00:24:08,072 Ei. Esqueceu alguma coisa? 280 00:24:09,157 --> 00:24:10,283 Gostaria de vir comigo? 281 00:24:14,871 --> 00:24:16,330 Sim. É claro. 282 00:24:46,944 --> 00:24:47,820 Oi. 283 00:24:49,280 --> 00:24:50,114 Oi. 284 00:24:51,032 --> 00:24:52,783 Obrigado a todos por terem vindo. 285 00:24:53,242 --> 00:24:55,828 Quero agradecer a Robert e Charolette por organizarem isso. 286 00:24:56,495 --> 00:24:59,707 Infelizmente a Anna não pode estar conosco esta noite, como muitos sabem, 287 00:25:00,333 --> 00:25:03,336 mas esperamos que ela volte para casa em breve. 288 00:25:07,048 --> 00:25:09,926 Esta noite, celebramos a vida da Abbie. 289 00:25:11,344 --> 00:25:14,472 Embora tenha sido interrompida, é importante relembrar os bons momentos. 290 00:25:15,139 --> 00:25:17,141 Sou grato pelo tempo que passei com ela, 291 00:25:17,683 --> 00:25:19,227 por mais curto que tenha sido. 292 00:25:20,895 --> 00:25:22,313 Este ano marca 293 00:25:23,147 --> 00:25:25,399 o aniversário de um ano da morte dela. 294 00:25:27,735 --> 00:25:30,571 Nós mantemos vivas Abbie e a lembrança dela 295 00:25:30,655 --> 00:25:32,657 através da nossa fundação de bolsas de estudo. 296 00:25:33,366 --> 00:25:37,036 Todos os anos, concederemos a um aluno do último ano da faculdade 297 00:25:37,453 --> 00:25:41,165 uma bolsa de estudos financeira para futuras atividades educacionais 298 00:25:41,249 --> 00:25:43,793 às quais, de outra forma, ele não teria acesso, 299 00:25:44,168 --> 00:25:48,714 e fazendo isso aqui mesmo, na nossa Crary College of Art and Design. 300 00:25:49,090 --> 00:25:53,177 Um lugar onde Abbie passou grande parte do seu tempo 301 00:25:53,928 --> 00:25:55,513 como artista 302 00:25:56,389 --> 00:25:59,016 e estudante apaixonada. 303 00:26:01,185 --> 00:26:07,858 Eu realmente acredito que isso não só beneficiará nossos contemplados, 304 00:26:07,942 --> 00:26:13,990 como também colocará a nossa faculdade e a nossa cidade sob os holofotes. 305 00:26:14,824 --> 00:26:16,200 Dito isso, 306 00:26:16,284 --> 00:26:20,871 uma jovem notável é a primeira a receber esse prêmio, 307 00:26:20,955 --> 00:26:23,207 e ela está aqui conosco esta noite: Maeve Johnson. 308 00:26:27,670 --> 00:26:30,673 Mais uma vez, muito obrigado pelo carinho e o apoio contínuos. 309 00:26:30,756 --> 00:26:33,134 Eu não conseguiria sem vocês. Muito obrigado. 310 00:26:57,992 --> 00:26:59,118 Foi legal esta noite. 311 00:27:00,202 --> 00:27:01,037 Foi mesmo. 312 00:27:02,204 --> 00:27:04,081 Obrigada por me convidar. 313 00:27:05,166 --> 00:27:06,751 Obrigado por vir comigo. 314 00:27:20,598 --> 00:27:23,476 Desculpe. É melhor eu ir me deitar. 315 00:29:49,497 --> 00:29:52,291 O Serviço Meteorológico Nacional emitiu um alerta de tempestade 316 00:29:52,374 --> 00:29:54,835 para Silver Creek e arredores. 317 00:29:54,919 --> 00:29:58,172 A temperatura deve despencar para abaixo de zero. 318 00:29:58,923 --> 00:30:03,260 A neve se acumulará durante a noite, ficando entre 5 e 15 centímetros. 319 00:30:03,636 --> 00:30:07,556 Ventos fortes, granizo e chuva são esperados. 320 00:30:07,640 --> 00:30:10,601 Este é o boletim meteorológico da 92,3 WFL. 321 00:32:39,291 --> 00:32:41,794 - Oi, vadia. - Jesus Cristo, porra! 322 00:32:41,877 --> 00:32:43,629 Indo para a aula sem mim? 323 00:32:44,463 --> 00:32:45,964 Então, eu estava pensando... 324 00:32:46,548 --> 00:32:49,385 sobre você não usar drogas, posso mudar a sua opinião? 325 00:32:49,468 --> 00:32:52,888 Tenho um amigo que pode nos guiar pela experiência. Vamos! 326 00:33:08,654 --> 00:33:09,488 Oi. 327 00:33:10,614 --> 00:33:11,490 Oi. 328 00:33:11,573 --> 00:33:13,200 - Meu nome é Maeve. - Eu sei. 329 00:33:14,159 --> 00:33:15,577 Sinto muito pela Abbie. 330 00:33:15,661 --> 00:33:16,787 Eu também. 331 00:33:19,331 --> 00:33:20,958 Ela não se matou, sabia disso? 332 00:33:21,583 --> 00:33:23,627 Eu vi a sua placa. Como você sabe disso? 333 00:33:23,711 --> 00:33:24,712 Ela me contou. 334 00:33:25,212 --> 00:33:26,213 Contou o quê? 335 00:33:26,588 --> 00:33:27,798 Ninguém me ouve. 336 00:33:28,465 --> 00:33:32,136 Estou te ouvindo, não sou como os outros. Quero ouvir o que você tem a dizer. 337 00:33:32,219 --> 00:33:33,262 É tarde demais. 338 00:33:33,345 --> 00:33:34,722 Tarde demais para quê? 339 00:33:36,056 --> 00:33:37,641 É tarde demais para impedi-la. 340 00:33:38,434 --> 00:33:39,393 Parar quem? 341 00:33:42,104 --> 00:33:43,105 Clara. 342 00:33:45,149 --> 00:33:46,108 Tudo bem. 343 00:33:49,403 --> 00:33:50,863 Você não está ouvindo. 344 00:33:52,406 --> 00:33:53,323 Espere! 345 00:34:12,760 --> 00:34:13,594 Fora. 346 00:34:14,636 --> 00:34:15,512 30/0. 347 00:34:19,516 --> 00:34:22,102 Sabe, o memorial naquela noite foi muito bonito. 348 00:34:22,728 --> 00:34:24,021 Sim, foi. 349 00:34:25,647 --> 00:34:27,733 Como você está? Aguentando firme? 350 00:34:28,859 --> 00:34:30,819 Bem. Sim, estou bem. 351 00:34:31,779 --> 00:34:32,654 Que bom. 352 00:34:42,873 --> 00:34:43,874 O que foi? 353 00:34:47,169 --> 00:34:49,171 Charlie? O que houve? 354 00:34:50,172 --> 00:34:52,174 Charlie! Aonde você vai? 355 00:35:35,509 --> 00:35:36,552 Obrigado. 356 00:35:45,435 --> 00:35:46,645 - Alô? - Olá. 357 00:35:46,728 --> 00:35:49,356 Um detento de uma instituição correcional... 358 00:35:49,439 --> 00:35:50,399 Não. 359 00:35:58,615 --> 00:36:00,409 Lydia, preciso te contar uma coisa. 360 00:36:01,410 --> 00:36:02,244 Tudo bem. 361 00:36:02,870 --> 00:36:04,413 Algo estranho aconteceu. 362 00:36:07,291 --> 00:36:08,208 Sim. 363 00:36:09,376 --> 00:36:11,879 Pode abaixar o telefone e olhar para mim, por favor? 364 00:36:17,843 --> 00:36:19,887 Então, esta manhã 365 00:36:20,554 --> 00:36:24,016 eu vi uma garota estranha do lado de fora da minha janela. 366 00:36:25,267 --> 00:36:27,561 Mas ela não parecia ser daqui. 367 00:36:28,145 --> 00:36:32,691 As roupas dela eram muito velhas, gastas e antiquadas. 368 00:36:33,692 --> 00:36:36,069 Ela simplesmente ficou olhando para mim, 369 00:36:36,737 --> 00:36:38,280 através de mim. 370 00:36:39,907 --> 00:36:40,866 E daí? 371 00:36:41,491 --> 00:36:43,577 Isso não parece estranho para você? 372 00:36:43,660 --> 00:36:45,495 Na verdade, não. 373 00:36:46,204 --> 00:36:47,581 De onde ela teria vindo? 374 00:36:47,664 --> 00:36:49,458 Provavelmente é uma das garotas amish. 375 00:36:49,541 --> 00:36:51,668 Eles vêm à cidade para trabalhar de carpinteiros. 376 00:36:51,752 --> 00:36:55,380 Não. Ela não era amish. Sei como elas são. Ela era diferente. 377 00:36:56,506 --> 00:36:57,925 Ela disse alguma coisa para você? 378 00:36:58,592 --> 00:36:59,426 Não. 379 00:37:00,510 --> 00:37:02,262 Você disse alguma coisa para ela? 380 00:37:02,846 --> 00:37:05,682 Não. Eu estava lá dentro, com a janela fechada, 381 00:37:05,766 --> 00:37:07,476 mas ela não parava de olhar. 382 00:37:07,559 --> 00:37:10,896 Tenho certeza que não é nada. Provavelmente era só uma pessoa aleatória. 383 00:37:10,979 --> 00:37:12,439 Esta cidade é estranha, Maeve. 384 00:37:13,565 --> 00:37:15,943 Sim, mas não parecia uma pessoa aleatória. 385 00:37:16,276 --> 00:37:17,277 Parecia... 386 00:37:17,736 --> 00:37:18,737 O quê? 387 00:37:20,614 --> 00:37:22,282 Não sei. Não consigo descrever, 388 00:37:23,075 --> 00:37:25,202 mas estou com uma sensação estranha... 389 00:37:27,788 --> 00:37:29,790 de estar sendo constantemente observada. 390 00:37:29,873 --> 00:37:31,208 Não sei o que dizer. 391 00:37:35,379 --> 00:37:36,630 Isso não é tudo. 392 00:37:39,466 --> 00:37:41,009 Eu dormi com o Sr. Walker. 393 00:37:41,843 --> 00:37:44,763 O quê? Você está brincando? Você deu para ele? 394 00:37:44,846 --> 00:37:46,098 Pode parar de gritar? 395 00:37:46,556 --> 00:37:47,724 Não acredito. 396 00:37:47,808 --> 00:37:50,519 Você é bem diferente do que eu pensava, Srta. Johnson. 397 00:37:50,602 --> 00:37:52,270 Talvez nos tornemos melhores amigas. 398 00:37:52,354 --> 00:37:54,398 Isso não é uma piada, Lydia. Isso é ruim. 399 00:37:54,481 --> 00:37:55,816 Acho incrível. 400 00:37:55,899 --> 00:37:58,568 O Sr. Walker é muito gostoso. Como isso aconteceu? 401 00:37:59,319 --> 00:38:01,780 Não sei. Estávamos conversando. 402 00:38:02,239 --> 00:38:04,783 Bebendo um pouco. Simplesmente... 403 00:38:05,534 --> 00:38:06,994 - ... aconteceu. - Sua vagabunda. 404 00:38:07,077 --> 00:38:10,288 Pare! Não! Ele e a esposa estão separados. Eles iam se divorciar. 405 00:38:10,372 --> 00:38:12,207 - Quem se importa? - Eu me importo! 406 00:38:12,582 --> 00:38:13,542 Eu meio que gosto dele. 407 00:38:14,584 --> 00:38:16,169 Você é uma pessoa melhor do que eu. 408 00:38:18,630 --> 00:38:19,548 Lydia, isso... 409 00:38:20,841 --> 00:38:22,259 parece algo sério para você? 410 00:38:22,342 --> 00:38:24,219 Maeve. Eu superei isso. 411 00:38:25,429 --> 00:38:27,639 Não sei. Isso está me assustando. 412 00:38:28,015 --> 00:38:29,266 Bem, não permita. 413 00:38:29,349 --> 00:38:32,269 Você é dona dos próprios pensamentos. Lembre-se disso. 414 00:38:32,352 --> 00:38:35,731 Você só se sente culpada pelo Sr. Walker, mas não deveria. 415 00:38:37,399 --> 00:38:38,275 Sim. 416 00:38:38,984 --> 00:38:40,694 - Você provavelmente está certa. - Sim. 417 00:38:41,069 --> 00:38:43,155 Então, que vai fazer esta noite? 418 00:38:43,780 --> 00:38:46,074 - Não sei. - Deveríamos fazer alguma coisa. 419 00:38:49,119 --> 00:38:51,329 Veja, eu disse que temos um clima horrível. 420 00:38:51,413 --> 00:38:53,081 Sim. Não é como na Geórgia. 421 00:38:54,249 --> 00:38:55,542 Merda! 422 00:38:55,625 --> 00:38:56,710 Eca, não pise nisso. 423 00:38:56,793 --> 00:38:58,712 Eca. É tarde demais. 424 00:38:59,087 --> 00:39:00,005 Que nojento. 425 00:39:41,213 --> 00:39:42,756 Vou ao banheiro. 426 00:40:26,508 --> 00:40:28,093 Por quê essa tristeza toda? 427 00:40:29,719 --> 00:40:31,304 Maria está com dor de cabeça. 428 00:40:33,056 --> 00:40:35,267 Besteira! Você está dramatizando de novo. 429 00:40:35,517 --> 00:40:38,395 - Bom. - Afinal você estava no certo, George. 430 00:40:38,478 --> 00:40:39,604 Eu coloquei mesmo. 431 00:40:41,857 --> 00:40:43,733 O que vou fazer? 432 00:40:44,818 --> 00:40:46,653 Sinto que estou me afogando. 433 00:40:48,071 --> 00:40:49,447 Ele está morto. 434 00:40:50,115 --> 00:40:53,451 Ele está morto e eu fiquei com um tonto que nem você! 435 00:40:54,661 --> 00:40:56,913 Vou te dizer o que fazer. Tira um cochilo. 436 00:40:56,997 --> 00:40:59,082 Daqui a uma hora, você fica bem. 437 00:40:59,166 --> 00:41:02,335 E não vai ter mais esse absurdo de ficar apaixonada por um peão quarentão. 438 00:41:27,360 --> 00:41:28,570 Maeve, o que... 439 00:42:24,042 --> 00:42:26,294 Maeve. Sou eu, abra. 440 00:42:27,545 --> 00:42:29,256 Maeve, abra a porta. 441 00:42:36,888 --> 00:42:38,682 Não sou louca. Eu não sou... 442 00:42:38,765 --> 00:42:39,933 O que está acontecendo? 443 00:42:40,016 --> 00:42:41,017 Eu a vi. 444 00:42:42,060 --> 00:42:44,020 - Eu a vi. - Quem? 445 00:42:44,104 --> 00:42:46,773 A garota. A garota da casa dos Walker. 446 00:42:46,856 --> 00:42:48,608 - A garota amish? - Ela não é amish. 447 00:42:48,984 --> 00:42:50,485 Tanto faz, você entendeu. 448 00:42:50,568 --> 00:42:52,779 Apenas se acalme, certo? Está tudo bem. 449 00:42:55,073 --> 00:42:56,408 Você acha que sou louca. 450 00:42:56,741 --> 00:42:57,742 Não! 451 00:42:58,368 --> 00:42:59,911 Bem, sim. 452 00:43:00,578 --> 00:43:02,289 Lydia, juro que ela estava lá. 453 00:43:06,668 --> 00:43:07,585 Não abra. 454 00:43:07,669 --> 00:43:09,170 Maeve, você está sendo boba. 455 00:43:09,254 --> 00:43:11,673 Não podemos ficar no banheiro a noite toda. Vamos. 456 00:43:12,340 --> 00:43:13,174 Não! 457 00:43:17,262 --> 00:43:18,305 Jesus, Finalmente! 458 00:43:18,388 --> 00:43:20,348 O que vocês estão fazendo aqui? Ficando? 459 00:43:27,480 --> 00:43:28,606 Eu deveria ir para casa. 460 00:43:28,982 --> 00:43:31,401 Já estamos indo. Não é ideia minha. 461 00:43:31,735 --> 00:43:33,403 Não, quero dizer a cidade. 462 00:43:33,486 --> 00:43:35,572 De jeito nenhum! Não vou deixar que faça isso. 463 00:43:37,490 --> 00:43:40,368 Vou ligar para o meu pai pela manhã e dizer que ele estava certo. 464 00:43:40,452 --> 00:43:42,162 E se eu ficar com você esta noite? 465 00:43:43,079 --> 00:43:45,582 - Você faria isso? - Sim, é claro. 466 00:43:46,916 --> 00:43:48,960 - Você acredita em mim? - Não. 467 00:43:49,669 --> 00:43:52,797 Mas também não quero que vá embora. Eu meio que gosto de você. 468 00:43:55,008 --> 00:43:56,801 Amanhã. Você vai comigo? 469 00:43:57,218 --> 00:43:58,803 Maeve. Deixe isso para lá. 470 00:43:59,554 --> 00:44:01,890 Quero ouvir o que ele tem a dizer. 471 00:44:02,349 --> 00:44:04,642 Tudo bem se ele me disser que sou maluca de verdade, 472 00:44:04,726 --> 00:44:06,019 mas eu preciso saber. 473 00:44:06,394 --> 00:44:07,228 Tudo bem. 474 00:44:08,730 --> 00:44:09,731 Obrigada. 475 00:44:58,363 --> 00:44:59,906 Não vou conseguir dormir. 476 00:45:04,619 --> 00:45:05,537 É o Brandon? 477 00:45:06,621 --> 00:45:07,455 Não. 478 00:45:25,098 --> 00:45:26,015 Lydia, 479 00:45:26,850 --> 00:45:29,144 você acha que vai se casar algum dia? 480 00:45:29,894 --> 00:45:31,354 Não com o Brandon. 481 00:45:32,564 --> 00:45:35,316 Não quis dizer agora, mas no futuro. 482 00:45:36,734 --> 00:45:38,236 Não penso muito nisso. 483 00:45:39,320 --> 00:45:40,238 E você? 484 00:45:41,239 --> 00:45:42,782 Sempre achei que sim, mas... 485 00:45:44,284 --> 00:45:45,743 Agora não tenho tanta certeza. 486 00:45:46,661 --> 00:45:48,955 Não há motivo para se estressar com isso agora. 487 00:45:49,539 --> 00:45:50,457 Sim. 488 00:45:51,082 --> 00:45:52,167 Acho que sim. 489 00:45:53,793 --> 00:45:55,128 Temos muito tempo. 490 00:46:46,930 --> 00:46:48,556 Bem, nós tentamos. 491 00:46:49,265 --> 00:46:51,476 Não, vi alguém se mexendo lá dentro. 492 00:46:58,149 --> 00:47:00,193 Maeve, vamos embora, estamos congelando. 493 00:47:05,865 --> 00:47:06,866 Posso te ajudar? 494 00:47:06,950 --> 00:47:08,868 Olá. Sim, seu filho está em casa? 495 00:47:09,285 --> 00:47:10,578 Ele não está. Desculpe. 496 00:47:11,037 --> 00:47:13,248 Você sabe onde ele está? É importante. 497 00:47:13,331 --> 00:47:16,167 Não sei. Tente a biblioteca. Ele é um devorador de livros. 498 00:47:16,251 --> 00:47:18,586 Às vezes acho que ele nem é meu filho. 499 00:47:20,713 --> 00:47:21,839 Você está bem? 500 00:47:23,883 --> 00:47:25,468 Sim. A biblioteca? 501 00:47:26,010 --> 00:47:27,303 Sim, foi o que eu disse. 502 00:47:28,972 --> 00:47:29,973 Obrigada. 503 00:47:31,307 --> 00:47:32,684 Que doida. 504 00:48:19,856 --> 00:48:21,691 Vieram aqui só para tirar sarro de mim? 505 00:48:22,734 --> 00:48:23,943 Não. Não viemos. 506 00:48:24,736 --> 00:48:26,821 - Não acredito em você. - Eu não seria tão cruel. 507 00:48:27,196 --> 00:48:28,323 Mas ela seria. 508 00:48:30,867 --> 00:48:33,161 - Por que eu ajudaria vocês? - Porque somos gostosas. 509 00:48:33,244 --> 00:48:34,245 Viu só? 510 00:48:34,329 --> 00:48:36,080 Eu acredito em você, Ollie. 511 00:48:37,915 --> 00:48:38,750 É mesmo? 512 00:48:39,876 --> 00:48:41,127 Sim, eu acredito. 513 00:48:43,171 --> 00:48:44,172 Tudo bem. 514 00:48:45,632 --> 00:48:46,799 O que você quer saber? 515 00:48:58,186 --> 00:49:00,355 FAZENDEIRO MATA FILHA 516 00:49:00,438 --> 00:49:02,190 TRAGÉDIA ASSOLA FAMÍLIA 517 00:49:02,273 --> 00:49:03,858 A HISTÓRIA DE UMA AMANTE 518 00:49:05,860 --> 00:49:07,737 Essa coisa é muito antiga. 519 00:49:08,154 --> 00:49:09,906 Não dá para encontrar isso na internet. 520 00:49:10,239 --> 00:49:12,241 É ela. Esta é a garota que eu vi. 521 00:49:14,410 --> 00:49:15,411 Tem certeza? 522 00:49:17,163 --> 00:49:18,289 Esta é Clara Miller. 523 00:49:20,249 --> 00:49:21,250 Clara. 524 00:49:22,251 --> 00:49:23,544 O que aconteceu com ela? 525 00:49:24,879 --> 00:49:27,006 Ela descobriu que o pai estava tendo um caso. 526 00:49:28,299 --> 00:49:29,801 E teve muito medo de contar à mãe. 527 00:49:30,385 --> 00:49:31,928 Achou que ela não aguentaria. 528 00:49:32,970 --> 00:49:35,765 Então, ela tentou salvar a família. 529 00:49:36,557 --> 00:49:39,394 Ela confrontou o pai, esperando que ele acabasse com o caso, 530 00:49:40,269 --> 00:49:41,521 mas isso não aconteceu. 531 00:49:42,689 --> 00:49:45,858 Ele exigiu que ela não contasse a ninguém e nunca mais falasse sobre isso. 532 00:49:48,361 --> 00:49:50,363 A culpa era demais para ela, 533 00:49:51,197 --> 00:49:53,825 então ela decidiu resolver o problema com suas próprias mãos. 534 00:49:56,160 --> 00:49:57,245 Ela os seguiu uma noite. 535 00:49:59,372 --> 00:50:00,373 Quando teve chance... 536 00:50:03,000 --> 00:50:04,711 Ela matou a amante com um rifle. 537 00:50:07,088 --> 00:50:08,089 Três dias depois, 538 00:50:08,423 --> 00:50:10,425 o pai cortou a garganta da própria filha. 539 00:50:13,094 --> 00:50:14,095 Porra. 540 00:50:16,806 --> 00:50:18,891 Certo, isso não significa nada. 541 00:50:20,059 --> 00:50:21,060 Tem mais. 542 00:50:22,603 --> 00:50:23,688 Depois disso, 543 00:50:23,771 --> 00:50:26,524 ocorrências estranhas começaram a surgir por toda Silver Creek. 544 00:50:27,150 --> 00:50:28,901 A taxa de suicídio aumentou muito. 545 00:50:29,652 --> 00:50:33,281 Então, surgiram relatos de pessoas que viram Clara Miller na cidade. 546 00:50:33,364 --> 00:50:34,991 E os rumores começaram a se espalhar. 547 00:50:35,408 --> 00:50:36,617 Que rumores? 548 00:50:37,744 --> 00:50:39,287 A traição arruinou a vida dela, 549 00:50:39,370 --> 00:50:41,330 então Clara mataria qualquer um que traísse. 550 00:50:42,373 --> 00:50:44,125 Por que ela faz parecer suicídio? 551 00:50:44,208 --> 00:50:45,501 Para nunca ser pega. 552 00:50:46,586 --> 00:50:48,004 Então vamos à polícia. 553 00:50:48,504 --> 00:50:49,672 E dizer o quê? 554 00:50:51,507 --> 00:50:52,967 Eles nunca acreditarão em nós. 555 00:51:18,075 --> 00:51:18,910 Oi. 556 00:51:19,285 --> 00:51:20,161 Oi. 557 00:51:21,829 --> 00:51:23,247 Faz um tempo que não te vejo. 558 00:51:23,623 --> 00:51:26,626 Sim. A Lydia tem me mantido ocupada. 559 00:51:27,418 --> 00:51:28,252 Certo. 560 00:51:29,086 --> 00:51:30,171 Como está a Anna? 561 00:51:31,130 --> 00:51:33,591 Não voltará para casa quando esperávamos, pelo visto. 562 00:51:35,593 --> 00:51:36,594 Sinto muito. 563 00:51:38,513 --> 00:51:39,806 Você contou a ela? 564 00:51:43,726 --> 00:51:46,479 Não posso mais desperdiçar com reabilitações que não funcionam. 565 00:51:49,273 --> 00:51:50,399 Sabe, 566 00:51:51,275 --> 00:51:52,276 naquela noite, 567 00:51:53,361 --> 00:51:54,195 não devíamos... 568 00:51:54,278 --> 00:51:55,196 Pare. 569 00:51:56,656 --> 00:51:58,866 Somos adultos. Tomamos uma decisão. 570 00:52:00,368 --> 00:52:01,202 Certo. 571 00:52:03,621 --> 00:52:05,289 Eu gosto de você, Charlie. 572 00:52:06,249 --> 00:52:07,458 Também gosto de você. 573 00:52:08,167 --> 00:52:09,794 Não quero dificultar as coisas. 574 00:52:10,461 --> 00:52:11,587 Você não está. 575 00:52:11,671 --> 00:52:12,672 Confie em mim. 576 00:52:13,381 --> 00:52:14,674 É bom ter você aqui. 577 00:52:20,555 --> 00:52:21,556 Você já... 578 00:52:22,098 --> 00:52:23,933 Você já ouviu falar de Clara Miller? 579 00:52:25,434 --> 00:52:27,186 Não. Acho que não. 580 00:52:29,230 --> 00:52:30,523 Por quê? Eu deveria? 581 00:52:32,984 --> 00:52:34,360 Acho que estamos em perigo. 582 00:52:35,278 --> 00:52:36,404 Que tipo? 583 00:52:37,613 --> 00:52:38,614 Alguém. 584 00:52:40,283 --> 00:52:42,702 Algo. Está vindo me pegar. 585 00:52:43,160 --> 00:52:44,412 E pegar você. 586 00:52:45,246 --> 00:52:46,455 Não estou entendendo. 587 00:52:46,873 --> 00:52:48,249 Eu fico vendo essa garota. 588 00:52:49,208 --> 00:52:52,044 Eu a vi outro dia, me encarando pela janela, 589 00:52:52,128 --> 00:52:53,754 e depois no cinema. 590 00:52:55,131 --> 00:52:56,382 Ela está me vigiando. 591 00:52:58,175 --> 00:52:59,760 Acho que esta cidade é amaldiçoada. 592 00:53:01,012 --> 00:53:02,013 E estou com medo. 593 00:53:04,098 --> 00:53:05,308 Esta é a garota. 594 00:53:10,771 --> 00:53:12,023 Onde conseguiu isso? 595 00:53:12,440 --> 00:53:13,441 Na biblioteca. 596 00:53:13,858 --> 00:53:14,942 Não faz sentido. 597 00:53:15,359 --> 00:53:16,652 Você a reconhece? 598 00:53:18,154 --> 00:53:19,405 Eu a vi. 599 00:53:20,531 --> 00:53:21,657 Ontem. 600 00:53:26,996 --> 00:53:28,247 Ele está morto. 601 00:53:29,874 --> 00:53:31,709 Quem? Quem está morto? 602 00:53:32,251 --> 00:53:33,252 Elijah. 603 00:53:38,090 --> 00:53:39,467 Eu fiz uma coisa ruim. 604 00:53:40,968 --> 00:53:42,053 Ele me pediu. 605 00:53:42,887 --> 00:53:44,013 O que aconteceu? 606 00:53:46,891 --> 00:53:48,643 Ele disse que isso o ajudaria. 607 00:53:50,102 --> 00:53:51,646 Eu me senti mal por ele. 608 00:53:52,396 --> 00:53:54,523 Eu não pensei que fosse real. 609 00:53:54,607 --> 00:53:56,233 Eu não sabia. 610 00:53:56,317 --> 00:53:57,401 Não sabia o quê? 611 00:53:59,153 --> 00:54:00,488 Que isso o mataria. 612 00:54:06,661 --> 00:54:08,412 Ele me pediu para dormir com ele. 613 00:54:11,165 --> 00:54:13,960 Ele disse que era a única maneira de estar com a Abbie novamente. 614 00:54:16,462 --> 00:54:17,838 Algo sobre... 615 00:54:18,798 --> 00:54:22,218 ele querer que ela viesse atrás dele do jeito que foi atrás de Abbie. 616 00:55:15,646 --> 00:55:17,523 Ele disse que demoraria alguns dias. 617 00:55:18,566 --> 00:55:19,650 Quanto tempo faz? 618 00:55:20,526 --> 00:55:21,485 Três dias. 619 00:55:25,573 --> 00:55:27,283 Talvez ela não venha me buscar. 620 00:55:28,159 --> 00:55:30,077 Quer dizer, eu nem amo o Brandon. 621 00:55:30,161 --> 00:55:32,872 Estamos só namorando. Não é como se fôssemos casados. 622 00:55:35,875 --> 00:55:37,334 Eu não quero morrer. 623 00:55:38,044 --> 00:55:42,590 Eu nunca saí desta cidade. Ainda quero fazer tantas coisas! 624 00:56:05,863 --> 00:56:06,947 Então, esse garoto. 625 00:56:07,490 --> 00:56:08,991 Ele sabe como impedi-la? 626 00:56:09,075 --> 00:56:10,534 Não sei. Mas espero que sim. 627 00:56:13,120 --> 00:56:14,789 Que porra é essa? 628 00:56:17,666 --> 00:56:19,752 - Você a vê? - Sim, eu a vejo. 629 00:56:19,835 --> 00:56:20,753 E você? 630 00:58:17,328 --> 00:58:18,370 Venha. 631 00:58:23,500 --> 00:58:24,752 Que porra é essa? 632 00:58:26,879 --> 00:58:27,838 Lydia. 633 00:58:29,381 --> 00:58:30,466 Lydia. 634 00:58:58,869 --> 00:59:03,123 Olá. Um detento de uma instituição correcional quer que você aceite 635 00:59:03,207 --> 00:59:05,918 esta ligação a cobrar e as taxas associadas. 636 00:59:06,460 --> 00:59:09,964 Diga "sim" ou pressione o número 1 para aceitar. 637 00:59:10,381 --> 00:59:13,717 Diga "não" ou pressione o número 2 para recusar. 638 00:59:14,885 --> 00:59:15,803 Sim. 639 00:59:17,763 --> 00:59:18,597 Oi. 640 00:59:19,807 --> 00:59:21,976 Sinto muito não nos falarmos há algum tempo. 641 00:59:24,019 --> 00:59:25,521 Não está mais dando certo. 642 00:59:25,854 --> 00:59:27,147 Eu conheci alguém. 643 00:59:28,315 --> 00:59:29,733 Dormimos juntos. 644 00:59:30,943 --> 00:59:32,611 E eu não queria machucar você. 645 00:59:33,862 --> 00:59:37,116 Eu deveria ter contado antes, mas estava com medo. 646 00:59:38,200 --> 00:59:39,034 As coisas... 647 00:59:39,410 --> 00:59:41,495 As coisas estão realmente complicadas agora, 648 00:59:43,372 --> 00:59:44,832 e eu só queria dizer 649 00:59:45,874 --> 00:59:47,668 que desejo tudo de bom para você. 650 00:59:48,794 --> 00:59:50,004 De verdade. 651 00:59:52,298 --> 00:59:54,758 Sei que você se sairá bem quando sair daí. 652 00:59:56,385 --> 00:59:57,803 Cuide-se. 653 00:59:59,805 --> 01:00:03,058 Gostaria que as coisas fossem diferentes, mas elas não são. 654 01:00:53,776 --> 01:00:55,444 Maeve, não sei o que dizer. 655 01:00:58,697 --> 01:01:00,240 Ela está vindo nos pegar. 656 01:01:03,285 --> 01:01:04,870 Não sei o que devemos fazer. 657 01:01:06,080 --> 01:01:07,915 Não sei o que devemos fazer. 658 01:01:15,047 --> 01:01:16,090 Oi, pessoal. 659 01:01:17,174 --> 01:01:19,343 Sinto muito pela Lydia. 660 01:01:22,096 --> 01:01:23,889 Não sei o que devemos fazer. 661 01:01:25,099 --> 01:01:26,725 Não sei para onde devemos ir. 662 01:01:28,102 --> 01:01:28,936 Eu sei. 663 01:02:01,218 --> 01:02:02,302 Lá está ele. 664 01:02:25,576 --> 01:02:26,577 Olá, senhor. 665 01:02:27,411 --> 01:02:28,537 O senhor é o Eli? 666 01:02:30,706 --> 01:02:32,916 O senhor é o Eli? 667 01:02:33,417 --> 01:02:34,668 Quem quer saber? 668 01:02:35,002 --> 01:02:36,128 Sr. Miller, 669 01:02:36,211 --> 01:02:37,921 não queremos incomodar, mas temos... 670 01:02:38,005 --> 01:02:41,341 Já estão incomodando. E eu sugiro que vão embora agora. 671 01:02:42,259 --> 01:02:43,844 O senhor é parente de Clara Miller? 672 01:02:49,183 --> 01:02:50,309 Quem pergunta? 673 01:02:51,143 --> 01:02:52,352 É importante. 674 01:02:52,853 --> 01:02:54,855 Não vamos tomar muito do seu tempo. 675 01:02:55,772 --> 01:02:58,484 Somos alunos da Crary College. 676 01:02:58,567 --> 01:03:00,235 Estamos pesquisando o condado. 677 01:03:00,319 --> 01:03:02,654 Principalmente suicídios desde o final do século 18. 678 01:03:03,739 --> 01:03:07,075 Isso é um pouco macabro, não acha, menino? 679 01:03:07,159 --> 01:03:09,495 Senhor, a sua família mora aqui há séculos. 680 01:03:13,081 --> 01:03:15,584 Minha família mora aqui há muito tempo. 681 01:03:16,960 --> 01:03:19,338 Todos estão enterrados naquele campo. 682 01:03:22,049 --> 01:03:23,342 Todos menos uma. 683 01:03:24,676 --> 01:03:25,677 Clara. 684 01:03:29,056 --> 01:03:30,557 Meu bisavô, 685 01:03:31,558 --> 01:03:32,768 pelo que me disseram, 686 01:03:33,644 --> 01:03:36,146 era um tanto mau. 687 01:03:37,731 --> 01:03:38,899 Era temente a Deus, 688 01:03:39,983 --> 01:03:40,943 mas mau. 689 01:03:43,946 --> 01:03:47,616 "A verdade te libertará", ele costumava dizer. 690 01:03:50,786 --> 01:03:52,621 Não faz muito sentido, não é? 691 01:03:56,542 --> 01:03:57,793 Então, digam. 692 01:03:58,877 --> 01:04:01,213 O que realmente vieram fazer aqui? 693 01:04:02,256 --> 01:04:04,591 Sr. Miller, isso vai parecer loucura, mas... 694 01:04:05,342 --> 01:04:06,927 Clara está vindo atrás de nós. 695 01:04:09,596 --> 01:04:10,472 Bem, 696 01:04:10,847 --> 01:04:13,100 isso é o que a Clara faz, mocinha. 697 01:04:15,686 --> 01:04:17,813 Parece que você fez a lição de casa. 698 01:04:19,064 --> 01:04:21,024 A cada dez anos mais ou menos, 699 01:04:21,858 --> 01:04:23,860 alguém me procura 700 01:04:24,820 --> 01:04:26,738 perguntando sobre a tia Clara. 701 01:04:28,365 --> 01:04:30,158 Eles geralmente não vão muito longe. 702 01:04:30,742 --> 01:04:31,868 Então você sabe? 703 01:04:32,411 --> 01:04:35,414 Sobre o descontentamento da tia Clara com os infiéis? 704 01:04:36,707 --> 01:04:38,667 Vocês parecem culpados. 705 01:04:38,750 --> 01:04:39,960 Há como impedi-la? 706 01:04:40,043 --> 01:04:42,337 - Sr. Miller! Por favor! - Maeve. 707 01:04:42,421 --> 01:04:44,131 Não. Hora de irem embora. 708 01:04:44,214 --> 01:04:45,799 - Por favor. - Hora de irem embora. 709 01:04:45,882 --> 01:04:46,883 - Por favor! - Vamos. 710 01:04:47,342 --> 01:04:49,052 Sugiro que saiam agora. 711 01:04:49,553 --> 01:04:52,723 Estamos indo embora. Vamos. Encontraremos outro jeito. 712 01:05:02,608 --> 01:05:03,609 Esperem. 713 01:05:15,162 --> 01:05:16,288 Tia Clara... 714 01:05:17,706 --> 01:05:19,958 Isso vem acontecendo há tempo demais. 715 01:05:20,459 --> 01:05:21,668 Me perdoe. 716 01:05:26,465 --> 01:05:28,508 Vocês saberão o que fazer com isto. 717 01:05:45,567 --> 01:05:48,153 Não entendo. "Vocês saberão o que fazer com isso." 718 01:05:48,236 --> 01:05:50,739 O quê? Vamos cortar a garganta dela como o pai fez 719 01:05:50,822 --> 01:05:52,157 e ela vai embora para sempre? 720 01:05:52,240 --> 01:05:53,784 Como se fosse tão fácil. 721 01:05:53,867 --> 01:05:56,453 - Não é só cortar a garganta dela. - Então o que é? 722 01:05:57,871 --> 01:05:59,373 Temos que decapitá-la. 723 01:06:00,165 --> 01:06:03,960 Então temos que enterrar a cabeça e o corpo em locais separados. 724 01:06:04,544 --> 01:06:06,463 - Como você sabe disso? - Eu não sei. 725 01:06:06,797 --> 01:06:08,757 É a melhor interpretação do que li. 726 01:06:10,759 --> 01:06:12,177 E quem vai fazer isso? 727 01:06:15,889 --> 01:06:17,015 Nem morto. 728 01:06:17,099 --> 01:06:18,517 Já estamos mortos. 729 01:06:18,892 --> 01:06:20,060 Exceto Ollie. 730 01:06:20,143 --> 01:06:22,896 Ela não está atrás de mim, mas talvez eu possa ajudar. 731 01:06:22,979 --> 01:06:25,065 Não vou deixar. Essa bagunça é nossa. 732 01:06:25,148 --> 01:06:26,775 Ele está certo. Eu concordo. 733 01:06:26,858 --> 01:06:28,193 Precisamos detê-la. 734 01:06:28,819 --> 01:06:29,820 Por favor. 735 01:06:32,781 --> 01:06:34,533 Há um armazém fora da cidade. 736 01:06:34,616 --> 01:06:36,618 Vai estar um pouco frio, mas é grande. 737 01:06:36,702 --> 01:06:38,203 E se a colocarmos no meio... 738 01:06:38,286 --> 01:06:40,372 Talvez eu possa me esgueirar por trás 739 01:06:41,164 --> 01:06:43,542 e dar o meu melhor para decapitá-la. 740 01:08:45,664 --> 01:08:48,083 Já pensaram se ela quer algo mais do que só matar? 741 01:08:49,084 --> 01:08:50,085 Como assim? 742 01:08:50,544 --> 01:08:52,796 Será que ela está tentando nos contar alguma coisa, 743 01:08:52,879 --> 01:08:54,214 ou avisar de alguma coisa? 744 01:08:54,714 --> 01:08:57,968 Ollie, ela vai atrás de pessoas que traem. Você mesmo disse isso. 745 01:08:58,301 --> 01:08:59,970 Sim, mas parece tão errado. 746 01:09:01,221 --> 01:09:02,722 O mal não tem regras. 747 01:09:42,470 --> 01:09:43,805 Meia noite e quinze. 748 01:09:45,557 --> 01:09:46,850 Estão vendo alguma coisa? 749 01:09:47,642 --> 01:09:48,727 Não. 750 01:09:50,312 --> 01:09:51,313 Maeve? 751 01:09:53,773 --> 01:09:54,649 Maeve. 752 01:10:03,283 --> 01:10:04,409 Ei, Clara! 753 01:10:05,744 --> 01:10:06,995 É isso que você quer? 754 01:10:09,039 --> 01:10:09,915 Maeve. 755 01:10:09,998 --> 01:10:11,583 Estou bem aqui! 756 01:10:12,792 --> 01:10:14,127 Venha me pegar! 757 01:10:22,552 --> 01:10:23,637 Ela está aqui. 758 01:11:09,766 --> 01:11:10,767 Ataque-a, Charlie! 759 01:11:12,811 --> 01:11:13,895 Charlie, a faca! 760 01:11:14,646 --> 01:11:15,605 Charlie! 761 01:11:16,856 --> 01:11:17,816 Charlie! 762 01:11:18,775 --> 01:11:19,609 Agora! 763 01:15:18,848 --> 01:15:25,855 GALERIA DE ARTE CRARY 764 01:15:30,109 --> 01:15:31,945 Você vai buscar a Anna amanhã? 765 01:15:32,862 --> 01:15:34,781 Sim. Esse é o plano. 766 01:15:36,449 --> 01:15:38,451 Ela sabia. Sobre a Abbie. 767 01:15:39,118 --> 01:15:40,411 Algo não estava certo. 768 01:15:40,870 --> 01:15:41,788 Sim. 769 01:15:42,705 --> 01:15:44,165 E pensar que não acreditei nela. 770 01:15:44,749 --> 01:15:46,000 Você não tinha como saber. 771 01:15:46,876 --> 01:15:48,127 Acho que é verdade. 772 01:15:49,337 --> 01:15:50,755 Vai ser bom tê-la em casa. 773 01:15:51,631 --> 01:15:52,715 Falar sobre isso. 774 01:15:54,175 --> 01:15:55,343 Isso vai ser bom. 775 01:15:57,178 --> 01:15:58,012 Sim. 776 01:15:58,388 --> 01:15:59,389 Vai ser. 777 01:16:01,266 --> 01:16:02,267 Acho que sim. 778 01:16:03,393 --> 01:16:04,811 Quero ficar do lado dela. 779 01:16:05,645 --> 01:16:06,688 E tudo mais. 780 01:16:07,397 --> 01:16:08,940 Tentar fazer as coisas funcionarem. 781 01:16:10,108 --> 01:16:11,276 Isso vai ser legal. 782 01:16:13,069 --> 01:16:14,070 Sim. 783 01:16:16,072 --> 01:16:17,073 E você? 784 01:16:18,241 --> 01:16:19,284 Vou ficar bem. 785 01:16:19,367 --> 01:16:21,577 Vou focar só na aulas por um tempo. 786 01:16:22,245 --> 01:16:23,871 Colocar a vida amorosa em espera. 787 01:16:26,374 --> 01:16:27,750 Sabe, Maeve Johnson, 788 01:16:29,294 --> 01:16:31,254 em circunstâncias diferentes, 789 01:16:32,046 --> 01:16:33,006 tempos diferentes... 790 01:16:33,089 --> 01:16:34,340 Eu sei, Charlie. 791 01:16:36,884 --> 01:16:37,802 Certo. 792 01:16:40,930 --> 01:16:42,724 Não acha que será estranho se eu ficar? 793 01:16:43,891 --> 01:16:44,892 Claro que não. 794 01:16:45,310 --> 01:16:46,269 E você? 795 01:16:46,352 --> 01:16:48,271 Não. Contanto que você não ache. 796 01:16:49,272 --> 01:16:51,107 Eu insisto que fique. 797 01:16:51,983 --> 01:16:53,151 Eu quero que fique. 798 01:18:31,874 --> 01:18:33,251 Bom dia, Charlie. 799 01:18:38,381 --> 01:18:39,590 Charlie. 800 01:19:48,034 --> 01:19:49,619 Por que ela não me matou? 801 01:19:52,997 --> 01:19:54,582 O que eu fiz de diferente? 802 01:19:59,212 --> 01:20:01,172 "A verdade te libertará." 803 01:20:05,051 --> 01:20:06,302 Conheci alguém. 804 01:20:07,553 --> 01:20:08,888 Dormimos juntos. 805 01:20:13,851 --> 01:20:16,270 Já pensaram se ela quer algo mais do que só matar? 806 01:21:27,842 --> 01:21:28,843 Oi, pai.