1 00:00:10,080 --> 00:00:15,480 „VLK VYCHOVANÝ PSY VŽDY BUDE VLKEM“ SZCZEPAN YAMENSKI 2 00:00:17,960 --> 00:00:19,240 POLICIE 3 00:02:35,920 --> 00:02:37,280 Musíme jít, Murillo. 4 00:03:34,120 --> 00:03:37,480 MÍR V MARSEILLE 5 00:03:40,920 --> 00:03:44,240 1. DÍL - ŠÍLENCI 6 00:03:50,360 --> 00:03:52,760 O OSM MĚSÍCŮ POZDĚJI… 7 00:03:54,480 --> 00:03:55,320 Baba! 8 00:03:55,840 --> 00:03:56,800 Jo! 9 00:03:56,880 --> 00:03:57,760 Přihraj! 10 00:03:58,800 --> 00:03:59,640 Isha! 11 00:04:01,040 --> 00:04:02,320 Jo! Dopředu! 12 00:04:03,960 --> 00:04:05,440 Sleduj tu nahrávku. 13 00:04:05,520 --> 00:04:06,720 Nahraj mu! 14 00:04:06,800 --> 00:04:08,000 Dělej, Tatoo. 15 00:04:08,080 --> 00:04:09,680 Baba! 16 00:04:10,720 --> 00:04:11,560 Jo! 17 00:04:12,600 --> 00:04:13,880 Kopněte nám ho! 18 00:04:28,200 --> 00:04:29,200 Už jsou tu. 19 00:04:30,800 --> 00:04:33,040 Na motorce k vám jedou dva gauneři. 20 00:04:34,320 --> 00:04:35,160 Rozumím. 21 00:04:49,240 --> 00:04:50,680 Zastavili na parkovišti. 22 00:04:52,680 --> 00:04:54,520 Jeden hlídá, druhý jde dovnitř. 23 00:04:56,080 --> 00:04:57,240 Jde tam zezadu. 24 00:05:08,960 --> 00:05:12,160 - Vy máte motorkáře, my jdeme dovnitř. - Rozumím. 25 00:05:24,640 --> 00:05:28,000 Neser mě s tím. Myslíš, že bych tě okrad? Dělej, kurva. 26 00:05:29,440 --> 00:05:30,800 - Peretto. - Jo. 27 00:05:37,080 --> 00:05:40,000 Neboj, starouši. Myslíš, že jsem podvodník? 28 00:05:40,800 --> 00:05:42,480 Ty platíš, já doručuju. 29 00:05:43,920 --> 00:05:47,640 Pro tvý vlastní dobro doufám, že je to cajk. Ať se to neopakuje. 30 00:05:50,120 --> 00:05:51,080 Tak jo. 31 00:05:51,600 --> 00:05:54,320 - Policie! - Policie! Ani hnout! Ruce vzhůru! 32 00:05:55,680 --> 00:05:58,480 - Ruce vzhůru! Dělej! Otoč se! - Otoč se! 33 00:05:58,560 --> 00:05:59,840 Pomalu! Dělej, pohyb! 34 00:05:59,920 --> 00:06:01,000 - Ani hnout! - Dělej! 35 00:06:07,040 --> 00:06:09,160 Ani hnout! Dej sem ruku. 36 00:06:09,240 --> 00:06:10,760 - Pomalu se otoč! - Kurva! 37 00:06:13,480 --> 00:06:14,480 Ani hnout! 38 00:06:25,520 --> 00:06:26,760 Kurva. 39 00:06:34,480 --> 00:06:35,840 Odhoď… 40 00:06:40,000 --> 00:06:41,240 Odhoď to! 41 00:06:43,920 --> 00:06:45,120 Vypadni! 42 00:06:45,200 --> 00:06:46,320 Odhoď to! 43 00:07:07,080 --> 00:07:08,120 Otoč se! 44 00:07:08,200 --> 00:07:11,560 Odhoď to a ruce za záda! 45 00:07:12,480 --> 00:07:14,960 Chceš si s náma zahrávat? Zavři hubu! 46 00:07:15,720 --> 00:07:16,600 Lyèsi! 47 00:07:20,120 --> 00:07:22,560 Pusť mě! Ještě jsme neskončili! 48 00:07:23,880 --> 00:07:25,320 - Do prdele! - Pusť mě! 49 00:07:25,400 --> 00:07:26,720 Tohle si odsereš! 50 00:07:56,560 --> 00:08:00,240 Máme ho tu v chládku. Ten druhej jede i s Perettem na okrsek. 51 00:08:00,880 --> 00:08:01,720 Co ty drogy? 52 00:08:04,600 --> 00:08:05,680 Je to tam všechno. 53 00:08:07,720 --> 00:08:10,640 Nějakej nadupanej crack. Fakt síla. 54 00:08:10,720 --> 00:08:13,960 Tatoo dal vzorek testerovi a málem mu to odvařilo mozek. 55 00:08:14,560 --> 00:08:16,880 Proč by to tady ti kreténi prodávali? 56 00:08:17,760 --> 00:08:19,800 - Už začali zpívat? - Ne, bojí se. 57 00:08:19,880 --> 00:08:21,680 - Koho? - Svýho zaměstnavatele. 58 00:08:21,760 --> 00:08:24,040 - Prej nějakej psychopat. - Kdo je to? 59 00:08:25,120 --> 00:08:27,960 Otoč se! Na co čumíš? Na nic jsem se tě neptal! 60 00:08:29,280 --> 00:08:30,320 Co jsou zač? 61 00:08:31,120 --> 00:08:33,920 - Žádný papíry u sebe neměli. - A co Peretto? 62 00:08:34,520 --> 00:08:37,120 Znáš ho. Dřív chcípne, než aby někoho práskl. 63 00:08:38,520 --> 00:08:39,560 Dobře, a co dál? 64 00:08:40,080 --> 00:08:43,960 V tý tašce měl ten parchant mobil a 150 000 euro v hotovosti. 65 00:08:44,680 --> 00:08:45,520 Dobře. 66 00:08:46,640 --> 00:08:48,600 - Audrey, ty zůstaň se mnou. - Jo. 67 00:08:49,680 --> 00:08:51,360 Řek jsem, ať se otočíš! 68 00:08:51,880 --> 00:08:53,560 Copak mi ten debil nerozumí? 69 00:08:55,800 --> 00:08:58,840 Arno, Tatoo, jeďte na stanici a začněte s výslechem. 70 00:08:58,920 --> 00:09:00,240 - Dobře. - Tak odjezd. 71 00:09:02,480 --> 00:09:03,320 Tak jo. 72 00:09:08,720 --> 00:09:10,000 Jakej je pin? 73 00:09:10,760 --> 00:09:11,760 Číslo tvý sestry. 74 00:09:13,040 --> 00:09:14,040 Číslo mý sestry? 75 00:09:15,320 --> 00:09:18,400 To je za tu střelbu a tohle za toho kluka, co je v nemocnici. 76 00:09:18,480 --> 00:09:19,640 Naval ten pin! 77 00:09:20,440 --> 00:09:22,960 - Tak ten pin! - Naser si. Nic ti neřeknu! 78 00:09:23,040 --> 00:09:24,280 Ty mi ho nedáš? 79 00:09:28,600 --> 00:09:31,040 Dej mi ten pin, ty zmrde? 80 00:09:31,120 --> 00:09:32,360 1479! 81 00:09:32,440 --> 00:09:34,040 - Cože? - 1479! 82 00:09:34,800 --> 00:09:36,240 1479. Tak vidíš. 83 00:09:37,680 --> 00:09:40,520 Proč tak vyšiluješ? 1479. 84 00:09:44,120 --> 00:09:45,000 A je to. 85 00:09:45,080 --> 00:09:47,880 - Co je to za číslo? Dost na něj voláš. - Nevím. 86 00:09:47,960 --> 00:09:49,600 - Tak mluv. - Nevím. 87 00:09:49,680 --> 00:09:51,120 - Tak čí je? - Nevím! 88 00:09:51,200 --> 00:09:52,720 Chceš mě nasrat? 89 00:09:53,480 --> 00:09:56,960 - Co to děláš? - Seš mrtvej. Přísahám na smrt svý matky. 90 00:09:57,040 --> 00:10:01,280 Čí je to číslo? Pěkně si vyvětrej hlavu. Přísahám na smrt svý matky! 91 00:10:03,200 --> 00:10:05,920 Cos říkal? Kvůli tomu větru jsem tě neslyšel. 92 00:10:06,640 --> 00:10:10,120 - Tak mluv. - Ten chlap nás přivezl do Marseille. 93 00:10:10,200 --> 00:10:13,200 - A jméno? - Přísahám na smrt svý matky, že nevím! 94 00:10:13,280 --> 00:10:16,800 Svou matku z toho vynech! Jak se jmenuje, my zmrde? 95 00:10:16,880 --> 00:10:19,720 Ty to nechápeš, kurva. Je to šílenec. 96 00:10:19,800 --> 00:10:22,280 - My ani nevíme, odkud je. - A dál? 97 00:10:22,360 --> 00:10:25,760 Je tu tak měsíc. Řek, že to tu přebírá a že nás zaměstná. 98 00:10:25,840 --> 00:10:27,400 - Jo? - Poslali jsme ho do hajzlu. 99 00:10:27,480 --> 00:10:28,800 A dál? Tak mluv. 100 00:10:29,960 --> 00:10:32,560 - Tejden potom nám zabili dvě volavky. - Jo. 101 00:10:33,600 --> 00:10:35,720 V nějakým sklepě jim usekli hlavy. 102 00:10:36,240 --> 00:10:39,360 Se vzkazem, že příště to budou naše matky nebo sestry. 103 00:10:39,440 --> 00:10:43,320 - Co jsem měl asi dělat? Co? - A proč o tom nic nevíme? 104 00:10:43,400 --> 00:10:46,400 Proč o tom nevíte? Co byste asi udělali? 105 00:10:46,480 --> 00:10:50,880 Všichni se jich bojí. On a jeho kámoš terorizujou celou čtvrť! 106 00:10:50,960 --> 00:10:53,080 - Odkud seš? - Saint-Jean La Puenta. 107 00:10:53,160 --> 00:10:56,520 - A proč tě neznám? - Seděl jsem ve Španělsku. 108 00:10:56,600 --> 00:11:00,720 - Pustili mě před třema měsíci. - Jo? Jak vypadá ten jeho kámoš? 109 00:11:00,800 --> 00:11:03,680 No? Tak mluv, do prdele práce. 110 00:11:03,760 --> 00:11:06,600 Je to Arab. Vypadá jak psychopat. Nějakej Indián. 111 00:11:06,680 --> 00:11:08,600 Indián? A jak vypadá ten druhej? 112 00:11:09,120 --> 00:11:11,520 Toho jsem neviděl. Byl vzadu v autě… 113 00:11:11,600 --> 00:11:14,560 Je to Arab, černoch, běloch? Tak mluv! 114 00:11:14,640 --> 00:11:15,960 Myslím, že běloch. 115 00:11:16,040 --> 00:11:18,760 - Bílej? Seš si jistý? - Jo, určitě. Do prdele! 116 00:11:20,360 --> 00:11:22,800 Tak dobře. A jaký měli auto? 117 00:11:24,400 --> 00:11:26,040 - To auto. - Černej džíp. Co dál? 118 00:11:26,120 --> 00:11:28,960 Chceš i poznávačku? Doufám, že si to píšeš. 119 00:11:29,040 --> 00:11:30,480 Sedadla černý, béžový. 120 00:11:30,560 --> 00:11:33,320 - Sklapni. Drž hubu. - Kurva! 121 00:11:33,400 --> 00:11:36,480 Poslouchej mě. Podívej se na mě. Co to číslo? 122 00:11:36,560 --> 00:11:40,480 - Když jim voláš, kdo to zvedne? - Indián. Mluvíme jen s ním. 123 00:11:55,680 --> 00:11:58,480 - Tak hraj. - Dorovnáš? 124 00:12:10,080 --> 00:12:12,560 Tady máš devítku. Ber, dokud tam je. 125 00:12:15,560 --> 00:12:17,400 Jasně, mastíte tu karty. Super. 126 00:12:21,880 --> 00:12:22,720 Murillo. 127 00:12:26,560 --> 00:12:27,600 Chytili je. 128 00:12:33,560 --> 00:12:35,400 - Kde? - Na pláži v Corbière. 129 00:12:40,320 --> 00:12:41,520 Víme, kdo je dostal? 130 00:12:47,160 --> 00:12:48,040 Benamarův tým. 131 00:12:49,920 --> 00:12:50,760 Znáš ho. 132 00:12:52,040 --> 00:12:53,360 Brzy mu to dojde. 133 00:12:54,200 --> 00:12:57,160 Nezapomeň, žes údajně zemřel na útěku ve Venezuele. 134 00:12:58,840 --> 00:12:59,680 Kolik vzali? 135 00:13:01,800 --> 00:13:02,640 150 táců. 136 00:13:18,920 --> 00:13:21,200 - Co uděláme s Benamarem? - Zatím nic. 137 00:13:22,480 --> 00:13:24,200 Naší prioritou je teď Kamel. 138 00:13:29,120 --> 00:13:30,440 Všichni na zem! 139 00:13:30,960 --> 00:13:33,680 Dělejte! Zůstaňte na zemi, kurva. 140 00:13:33,760 --> 00:13:34,640 Ty zmrde! 141 00:13:34,720 --> 00:13:37,360 - Čum dolů, hajzle! - Pojď sem. 142 00:13:39,720 --> 00:13:41,640 - Přestaň! - Pojď sem, ty hajzle. 143 00:13:41,720 --> 00:13:44,440 - Co to děláš? - Co to má bejt? 144 00:13:44,520 --> 00:13:48,160 - Nevím. Já to nebyl, přísahám. - Nelži mi. Co to má bejt?. 145 00:13:48,240 --> 00:13:52,240 - To Indián! Přinutil nás to prodávat. - Ty teď pracuješ pro Indiána? 146 00:13:52,320 --> 00:13:57,000 Pracuješ pro mě, nebo pro toho zmrda? Mluv! Řeklo se žádnej crack, ty hajzle! 147 00:13:57,080 --> 00:13:58,320 Dal nám dvojnásobek. 148 00:13:58,400 --> 00:14:00,960 - Chtěli jsme ho jen ojebat. - Kdes to vzal? 149 00:14:01,040 --> 00:14:02,280 Přísahám, že nevím! 150 00:14:02,360 --> 00:14:03,720 - Ty nevíš? - Přísahám! 151 00:14:03,800 --> 00:14:05,280 Tohle je mý sídliště! 152 00:14:05,360 --> 00:14:07,800 Chceš vojebat mýho strejdu Aliho Saïdiho! 153 00:14:07,880 --> 00:14:10,760 Víš, co ti udělám, Nabile? Není to nic osobního. 154 00:14:10,840 --> 00:14:14,600 - O nic nejde. Budu mlčet jako hrob. - To je mi jasný. Neboj. 155 00:14:14,680 --> 00:14:16,240 Proč seš takovej? 156 00:14:18,160 --> 00:14:20,840 - Pojď sem. - Co děláš? Co to dělá? 157 00:14:20,920 --> 00:14:23,480 - Nabile. - Přísahám, Kamele! 158 00:14:23,560 --> 00:14:26,320 - Sklapni. - Říkám ti, že to nebyla moje vina. 159 00:14:26,400 --> 00:14:30,480 Když nic neudělám, budeš dělat chyby dál, nemám pravdu? 160 00:14:30,560 --> 00:14:33,360 - Ne! - To je za to, že Indiánovi kouříš péro. 161 00:14:36,800 --> 00:14:37,800 Jdeme. 162 00:15:18,800 --> 00:15:19,680 - Dobrej. - Zdravím. 163 00:15:19,760 --> 00:15:21,960 - Vezmu vám to. - Nechám si to u sebe. 164 00:15:22,040 --> 00:15:25,200 Jo? Co tam máte? Zlato? Šperky? 165 00:15:25,280 --> 00:15:28,000 - Drogy. - Drogy? No teda. 166 00:15:28,080 --> 00:15:29,080 Tak si nastupte. 167 00:15:33,360 --> 00:15:34,640 Kampak? 168 00:15:34,720 --> 00:15:38,280 Hotel La Residence Du Vieux Port a pak na policejní oddělení. 169 00:15:38,360 --> 00:15:39,240 Tak jedem. 170 00:15:56,040 --> 00:15:58,040 Jste v Marseille poprvé? 171 00:16:00,040 --> 00:16:00,880 Jo. 172 00:16:01,440 --> 00:16:02,720 Zdržíte se tu dlouho? 173 00:16:05,080 --> 00:16:06,880 Možná, ještě nevím. 174 00:16:06,960 --> 00:16:10,360 Jak tomu městu propadnete, nebudete chtít žít nikde jinde. 175 00:16:30,480 --> 00:16:32,800 Jdeme. Projížďka skončila. 176 00:16:42,440 --> 00:16:43,440 Ahoj. 177 00:16:44,880 --> 00:16:46,520 - Jak je? - Jo, dobrý. 178 00:16:48,360 --> 00:16:49,760 Prohledej ho 179 00:16:49,840 --> 00:16:52,680 a zavolej doktora, aby ho před vazbou vyšetřil. 180 00:16:52,760 --> 00:16:53,640 Dobře. 181 00:16:53,720 --> 00:16:55,920 Co se mu stalo? Srazila ho tramvaj? 182 00:16:56,480 --> 00:16:57,480 Něco horšího. 183 00:16:57,560 --> 00:16:59,200 Tak jo. Jdeme. 184 00:17:03,040 --> 00:17:05,280 Až budeš příště brát něco z pokladny, 185 00:17:05,360 --> 00:17:07,200 zkus to nedělat přede mnou. 186 00:17:07,280 --> 00:17:08,640 Proč ti to vadí? 187 00:17:08,720 --> 00:17:11,760 Nevím. Třeba proto, že nám tu slídí vnitřní záležitosti. 188 00:17:14,560 --> 00:17:18,160 Já to neodsuzuju, Lyèsi. Jen říkám, že o tom nechci nic vědět. 189 00:17:20,120 --> 00:17:23,280 Co ten výraz? Dělám si prdel. Nemáš smysl pro humor? 190 00:17:23,360 --> 00:17:24,200 To jsou fóry. 191 00:17:33,240 --> 00:17:34,480 Tak co, Peretto? 192 00:17:34,560 --> 00:17:36,280 Jděte do hajzlu. 193 00:17:37,080 --> 00:17:39,600 Nějakou dobu si nedáš Francisovu bujabézu, 194 00:17:39,680 --> 00:17:41,000 protože máš utrum. 195 00:17:42,440 --> 00:17:44,360 - Seš opravdová zrzka? - Sklapni. 196 00:17:45,080 --> 00:17:46,960 To musí bejt tvoje barva. 197 00:17:47,040 --> 00:17:51,280 Já už seděl, ale ty s holkama moc štěstí nemáš, co? Mám tě u prdele. 198 00:17:51,360 --> 00:17:54,800 Budeš v chládku tak dlouho, že zapomeneš, jak vypadá kunda. 199 00:17:54,880 --> 00:17:58,480 Moc ti to nemyslí, když si v podmínce kupuješ drogy. 200 00:18:00,000 --> 00:18:03,240 Nemachruj, Benamare. V Marseille se to rychle rozkřikne. 201 00:18:03,320 --> 00:18:04,240 - Myslíš? - Jo. 202 00:18:04,320 --> 00:18:08,560 Ty seš taky jednou nohou v lochu. To, že seš polda, ti imunitu nezajistí. 203 00:18:09,120 --> 00:18:11,840 V tý tašce bylo 150 táců. 204 00:18:11,920 --> 00:18:14,520 Co to přepočítat? Kolik tam toho zbylo? 205 00:18:15,680 --> 00:18:17,120 Co tím naznačuješ? 206 00:18:17,200 --> 00:18:20,200 - Nic. Jen chci abys to přepočítal. - Dobře. 207 00:18:21,360 --> 00:18:23,120 Máma na tebe čeká v kanclu. 208 00:18:23,720 --> 00:18:25,000 Běž jí vylízat kundu. 209 00:18:36,840 --> 00:18:37,680 Dále. 210 00:18:40,680 --> 00:18:41,560 Zavřete dveře. 211 00:18:45,120 --> 00:18:48,240 Přestřelka na pláži vedle piknikujících rodin? 212 00:18:49,120 --> 00:18:52,160 Máme tu dealera, co je pobitý jak Rocky, 213 00:18:52,240 --> 00:18:56,720 a pak je tu 16letý kluk, co je v nemocnici se zbloudilou kulkou. 214 00:18:57,360 --> 00:18:59,520 Bravo, to se vám povedlo. 215 00:19:00,800 --> 00:19:05,040 Vždy když se v Marseille něco semele, musíte být u toho vy, že, Benamare? 216 00:19:08,120 --> 00:19:13,040 Ten kluk se jmenuje Samir Benmeziane. Dobrá zpráva je, že se z toho dostane. 217 00:19:13,120 --> 00:19:16,400 Ale ta špatná, že pochází ze sídliště Frais Vallon. 218 00:19:17,560 --> 00:19:21,680 Takže nás čekají příjemné chvilky s jeho sousedy a ostatními obyvateli. 219 00:19:22,560 --> 00:19:23,680 Děkuji vám. 220 00:19:26,120 --> 00:19:28,480 Půjdu se za tím klukem podívat. 221 00:19:28,560 --> 00:19:29,480 Opravdu? 222 00:19:30,440 --> 00:19:32,840 A vážně myslíte, že je to uklidní? 223 00:19:34,360 --> 00:19:37,360 Na co jste myslel, když jste tam zasahoval? 224 00:19:37,440 --> 00:19:40,160 Nemůžu ovlivnit, kdy a kde budou ty předávky. 225 00:19:40,680 --> 00:19:43,200 To jsem měl do ulic vypustit crack za 100 000 euro? 226 00:19:44,080 --> 00:19:46,960 Po Perettovi jsme šli měsíc. Byla to naše šance. 227 00:19:48,440 --> 00:19:49,800 Začali po nás střílet. 228 00:19:49,880 --> 00:19:52,640 Mohli jsme se bránit, ale nestříleli jsme. 229 00:19:55,160 --> 00:19:57,640 To ti gauneři toho kluka postřelili. 230 00:19:58,320 --> 00:19:59,160 My ne. 231 00:20:02,520 --> 00:20:05,000 A vy teď jako očekáváte nějakou medaili? 232 00:20:09,560 --> 00:20:12,280 Už dávno jsem vás měla vyrazit, Lyèsi Benamare. 233 00:20:13,400 --> 00:20:14,240 Bohužel… 234 00:20:15,440 --> 00:20:16,720 pro vás mám slabost. 235 00:20:18,600 --> 00:20:19,800 Fajn, můžete jít. 236 00:20:22,200 --> 00:20:23,400 Pardon, počkejte. 237 00:20:25,400 --> 00:20:26,680 Tady. 238 00:20:27,840 --> 00:20:32,320 Pozvánka od vnitřních záležitostí. Jestli z toho nějakým zázrakem vyváznete, 239 00:20:32,400 --> 00:20:35,880 posílají vám do týmu posilu přímo z Interpolu. 240 00:20:37,800 --> 00:20:38,920 Alice Vidalová. 241 00:20:56,280 --> 00:20:57,480 - Dobrý den. - Dobrý. 242 00:20:57,560 --> 00:21:00,280 Kapitánka Vidalová. Právě mě sem převelili. 243 00:21:00,360 --> 00:21:02,600 Dobře. Poprosím o ten příkaz. 244 00:21:02,680 --> 00:21:03,520 Tady. 245 00:21:08,240 --> 00:21:10,080 Mám schůzku s paní Fabianiovou. 246 00:21:12,240 --> 00:21:14,560 Počkejte tady. Dám jí vědět. 247 00:21:14,640 --> 00:21:15,560 Dobře, díky. 248 00:21:20,760 --> 00:21:25,280 Kapitánko Vidalová, to je překvapení. Vás jsem tu nečekal. Jste tu na misi? 249 00:21:25,360 --> 00:21:27,880 Ano, na dlouhodobé. Je to můj první den. 250 00:21:28,440 --> 00:21:30,280 Na jakém oddělení? 251 00:21:30,880 --> 00:21:31,720 Narkotika. 252 00:21:33,120 --> 00:21:34,840 A co vy tady v Marseille? 253 00:21:36,160 --> 00:21:39,440 Na vnitřních záležitostech. Mám to tu trochu pročistit. 254 00:21:41,240 --> 00:21:43,320 - Tak vítejte v Marseille. - Děkuju. 255 00:21:45,960 --> 00:21:47,920 Dávejte na sebe pozor. 256 00:21:48,000 --> 00:21:51,040 Nepřipravené to tu může nepříjemně překvapit. 257 00:21:51,720 --> 00:21:53,600 Budu si dávat pozor. Děkuju. 258 00:21:54,400 --> 00:21:55,320 Tak zatím. 259 00:22:01,160 --> 00:22:02,000 Tudy. 260 00:22:13,560 --> 00:22:15,280 - Alice Vidalová? - Ano. 261 00:22:15,360 --> 00:22:17,040 - Těší mě. - Mě taky. 262 00:22:17,840 --> 00:22:19,560 To je kapitán Benamar. 263 00:22:20,240 --> 00:22:23,000 - Od pondělí budete v jeho týmu. - Dobrý den. 264 00:22:23,560 --> 00:22:25,080 Ahoj. Jak to jde? 265 00:22:25,600 --> 00:22:26,520 Tak zatím. 266 00:22:26,600 --> 00:22:28,080 - Prosím. - Děkuju. 267 00:22:29,320 --> 00:22:33,240 KOMISAŘKA FABIANIOVÁ 268 00:22:33,320 --> 00:22:34,480 Posaďte se. 269 00:22:43,120 --> 00:22:45,200 Povězte mi, co tady děláte. 270 00:22:46,680 --> 00:22:49,160 Potřebovala jsem změnu. To je vše. 271 00:22:51,800 --> 00:22:54,120 Četla jsem váš spis, slečno Vidalová. 272 00:22:55,440 --> 00:22:56,600 Je bezchybný. 273 00:22:58,720 --> 00:23:00,080 Já vím, kdo jste. 274 00:23:01,840 --> 00:23:05,240 Měla jsem to štěstí znát a pracovat s vaším otcem. 275 00:23:06,640 --> 00:23:10,360 Byl to vynikající polda. Bez ohledu na to, co o něm lidé říkali. 276 00:23:12,000 --> 00:23:12,840 Děkuju. 277 00:23:13,960 --> 00:23:17,640 - Doufám, že tu nejste kvůli pomstě. - Pomstě komu? 278 00:23:18,440 --> 00:23:21,360 Vrah mého otce zemřel někde v Jižní Americe. 279 00:23:21,440 --> 00:23:25,000 To je pravda. Murillo je mrtvý, ale nepracoval sám. 280 00:23:26,160 --> 00:23:28,400 Třeba chcete najít jeho komplice. 281 00:23:30,440 --> 00:23:34,520 Nejlepší způsob, jak uctít otce, je dělat svou práci, jak nejlíp umím. 282 00:23:35,040 --> 00:23:35,880 Výborně. 283 00:23:39,320 --> 00:23:43,160 Ode dneška jste pod mým velením a já jsem za vás zodpovědná. 284 00:23:44,720 --> 00:23:45,880 V tomto ohledu 285 00:23:45,960 --> 00:23:50,000 nedovolím žádné výchylky od etického kodexu definovaného předpisy. 286 00:23:51,720 --> 00:23:56,240 Pokud s tím máte jakýkoliv problém, poslední vlak do Paříže odjíždí v 19:04. 287 00:23:56,320 --> 00:23:57,520 Rozumím. 288 00:23:58,560 --> 00:23:59,560 Tak vás tu vítám. 289 00:24:06,120 --> 00:24:10,320 Zítra v 10:00 máme výslech s Mirandou z vnitřních záležitostí. 290 00:24:10,400 --> 00:24:12,880 Co tam tomu debilovi budem vykládat, kurva? 291 00:24:12,960 --> 00:24:14,120 No, pravdu. 292 00:24:15,920 --> 00:24:19,520 - Co ten Perettův výslech? - Má nás za idioty. 293 00:24:19,600 --> 00:24:23,800 Byl ve svý restauraci. Objevil se týpek s pytlem cracku, kterýho neznal. 294 00:24:23,880 --> 00:24:27,760 Vtrhli jsme tam my a on ani neví proč. To je jedno, už mě unavuje. 295 00:24:30,000 --> 00:24:32,440 A co ten na tý motorce? Začal zpívat? 296 00:24:32,520 --> 00:24:34,000 Z něj nic nedostaneme. 297 00:24:35,320 --> 00:24:37,360 Je vidět, že je posranej strachy. 298 00:24:38,520 --> 00:24:43,240 Prohledali jsme ten enkryptovanej mobil. Měl předplacenou simku, takže nic. 299 00:24:43,320 --> 00:24:46,160 Chtěl jsem získat info o tom Indiánovi, ale nic. 300 00:24:46,240 --> 00:24:50,640 Nikdo nebude mluvit. Bojí se. Ani nevím, odkud ti parchanti pocházejí. 301 00:24:50,720 --> 00:24:52,400 Místní se jich bojí. 302 00:24:52,480 --> 00:24:54,400 A Saïdiovi to nenechají jen tak. 303 00:24:55,520 --> 00:24:57,080 Seš odtamtud. Kdo by to mohl bejt? 304 00:25:13,280 --> 00:25:14,760 Co tví kámoši Komořani? 305 00:25:16,000 --> 00:25:18,080 Víš, že Komořani nepráskají, Lyèsi. 306 00:25:18,760 --> 00:25:20,000 I tak to zkus. 307 00:25:20,600 --> 00:25:23,720 Třeba nám to pomůže zjistit, kdo Saïdimu leze do zelí. 308 00:25:24,400 --> 00:25:25,400 Tak já běžím. 309 00:25:26,320 --> 00:25:27,840 Tak zítra v 10:00. 310 00:25:27,920 --> 00:25:29,200 - Fajn. - Mimochodem. 311 00:25:31,480 --> 00:25:34,000 Od pondělí tu budeme mít novou rekrutku. 312 00:25:34,080 --> 00:25:36,080 - Super. - Je dobrá? 313 00:25:37,560 --> 00:25:40,200 Je to Alice Vidalová, Pierrotova dcera. 314 00:25:41,400 --> 00:25:42,480 Tak čau. 315 00:25:43,880 --> 00:25:46,760 - Je dobrá? - Dneska jen samý dobrý zprávy. 316 00:26:02,360 --> 00:26:03,600 Kdy se má vrátit Ali? 317 00:26:05,280 --> 00:26:07,320 Děláme mu tu bordel, tak asi brzo. 318 00:26:09,720 --> 00:26:11,920 Ten hajzl zaplatí za smrt mýho syna. 319 00:26:13,160 --> 00:26:14,280 A pak odtud zmizím. 320 00:26:16,600 --> 00:26:20,440 Nejdřív musíme převzít ten jeho byznys a zbavit se jeho synovců. 321 00:26:20,960 --> 00:26:22,320 Pak si ho klidně zabij. 322 00:26:27,480 --> 00:26:31,080 Chci, aby máma věděla, že jsem zpátky, ale já tam nemůžu. 323 00:26:32,680 --> 00:26:33,520 Dej jí tohle. 324 00:26:35,120 --> 00:26:37,080 Instrukce, abych jí mohl zavolat. 325 00:26:38,680 --> 00:26:40,240 Mám tam vzít i bonboniéru? 326 00:27:17,080 --> 00:27:18,640 Ten Kamel tě pěkně zřídil. 327 00:27:18,720 --> 00:27:20,880 - Až se sem ten hajzl vrátí… - Nevím… 328 00:27:23,880 --> 00:27:26,080 Až se sem vrátí, dej mu tuhle adresu. 329 00:27:27,240 --> 00:27:31,120 Řekni mu, že ti ji dal jeden dealer a že tam najde Indiána. 330 00:27:32,200 --> 00:27:33,760 Indián mu tu dělá bordel. 331 00:27:33,840 --> 00:27:36,560 Dealuje mu v rajonu crack. Řekneš mu to? 332 00:27:37,160 --> 00:27:40,200 - Jestli to udělám, tak mě Kamel zabije. - Chceš chcípnout teď? 333 00:27:42,000 --> 00:27:44,840 Mysli na svou matku a na ty tvý zkurvený sestry. 334 00:27:46,280 --> 00:27:47,160 Na. 335 00:27:47,240 --> 00:27:48,360 Kurva! 336 00:27:50,080 --> 00:27:51,440 Nenuť mě se sem vracet. 337 00:27:52,080 --> 00:27:53,120 Rozuměls? 338 00:27:57,720 --> 00:27:58,560 Moc dobře. 339 00:28:02,600 --> 00:28:03,760 Na co čumíš? 340 00:28:27,120 --> 00:28:28,320 Dnes je výplata? 341 00:28:28,400 --> 00:28:32,040 - Co jsem ti říkal, Bakari? - Nemakám pro ně a škola nebyla. 342 00:28:32,120 --> 00:28:35,240 Kecy. Mám tam zavolat? Myslíš, že mě tam neznají? 343 00:28:35,320 --> 00:28:38,720 Klidně volej. V tomhle pololetí jsem ani jednou nechyběl. 344 00:28:38,800 --> 00:28:41,880 Mizím. Jestli mě s tebou uvidí, budu mít průšvih. 345 00:28:42,520 --> 00:28:45,080 Běž dělat úkoly, než ti ty copánky vyrvu. 346 00:28:45,160 --> 00:28:47,520 A Tatooovi řekni, že mu to ve fotbale zas nandáme. 347 00:28:48,400 --> 00:28:54,400 - Co to kecáš? Máš obě nohy levý. - Víc holek, míň policajtů! 348 00:29:16,960 --> 00:29:19,000 Assio, to jsem já. Můžeš jít dolů? 349 00:29:30,280 --> 00:29:33,200 Jak se máš, zlato? Rozdělte si to jako obvykle. 350 00:29:34,120 --> 00:29:37,800 A řekni Lopezovým, že dobrý. To jejich vystěhování jsem zatrhl. 351 00:29:38,400 --> 00:29:39,440 - Tak jo. - Dobře? 352 00:29:42,800 --> 00:29:43,720 Zůstaň chvíli. 353 00:29:47,000 --> 00:29:49,280 Co to ranní dojíždění? Není to moc únavný? 354 00:29:49,360 --> 00:29:53,200 Ne, v buse poslouchám hudbu nebo si čtu. Je to pohoda. 355 00:29:53,280 --> 00:29:55,600 A kdybych ti sehnal pokoj na intru? 356 00:29:55,680 --> 00:29:58,880 - Měla bys víc času, ne? - A máma by tu zůstala sama? 357 00:29:59,880 --> 00:30:03,440 Byla by radši, kdybys byla na intru a neztrácela čas tady. 358 00:30:05,160 --> 00:30:08,280 S tou tvou hlavou bys mohla dokázat velký věci, Assio. 359 00:30:11,880 --> 00:30:15,080 Jedině z dobrý střední se dostaneš na kvalitní vysokou. 360 00:30:15,600 --> 00:30:19,800 Armand Thiers je dobrá škola. Když stačila Pagnolovi, bude stačit i mně. 361 00:30:19,880 --> 00:30:20,760 Pagnol… 362 00:30:21,640 --> 00:30:24,120 A co máma? Nesla by těžce, kdybych odešla. 363 00:30:25,920 --> 00:30:27,480 Jednou budeš muset odejít. 364 00:30:29,400 --> 00:30:31,520 Prozatím žiju tady a je to v pohodě. 365 00:30:37,720 --> 00:30:38,680 Běž domů. 366 00:30:39,480 --> 00:30:40,760 Počkej, pomůžu ti. 367 00:30:40,840 --> 00:30:41,680 Uhni. 368 00:30:43,800 --> 00:30:45,120 Mám s tebou řeč. Pojď. 369 00:30:46,360 --> 00:30:47,320 Jen běž. 370 00:32:04,640 --> 00:32:05,840 - Dobrý den. - Dobrý. 371 00:32:06,440 --> 00:32:07,360 Kapitán Benamar. 372 00:32:08,800 --> 00:32:10,240 Co si přejete? 373 00:32:11,400 --> 00:32:14,120 Jsem z narkotik. Byl jsem tam, když se to stalo. 374 00:32:15,560 --> 00:32:16,440 Jak se máš? 375 00:32:16,520 --> 00:32:19,040 Jsem v pohodě. Bolí to, ale jsem v pohodě. 376 00:32:20,240 --> 00:32:21,800 Hlavně že jsi naživu. 377 00:32:23,000 --> 00:32:27,480 Doktoři říkali, že brzy budeš moct jít. Ta kulka tě jen škrábla. Měls štěstí. 378 00:32:28,600 --> 00:32:30,840 - Kdyby něco, dej vědět. - Děkuju. 379 00:32:34,840 --> 00:32:35,960 Co ty tady? 380 00:32:37,320 --> 00:32:38,800 Můžu s vámi mluvit, pane? 381 00:32:45,800 --> 00:32:49,600 Jsem v šílenejch sračkách. Musím pryč, jinak mě zabijou. 382 00:32:50,200 --> 00:32:53,760 - Kdo? - Slibte mi, že ochráníte mě i mou rodinu. 383 00:32:54,840 --> 00:32:58,640 - Tak to nefunguje. Buď mluv, nebo nic. - Chci vaše slovo. 384 00:33:00,600 --> 00:33:02,200 - Víš, kdo jsem? - Jo. 385 00:33:02,280 --> 00:33:03,800 - A odkud? - Z La Castellane. 386 00:33:07,360 --> 00:33:08,280 Znáte Indiána? 387 00:33:13,000 --> 00:33:15,360 Tadyhle se chystá zabít Kamela Saïdiho. 388 00:33:16,840 --> 00:33:17,680 Zejtra ráno. 389 00:33:20,240 --> 00:33:21,600 Seš si tím jistej? 390 00:33:21,680 --> 00:33:22,520 Na beton. 391 00:33:24,160 --> 00:33:25,320 Věřím vám. 392 00:33:27,720 --> 00:33:28,560 Jo. 393 00:33:48,600 --> 00:33:52,920 MEZINÁRODNÍ ZATYKAČ NA FRANCKA MURILLA 394 00:34:03,680 --> 00:34:08,160 ZPRÁVA VENEZUELSKÉ POLICIE PO NÁLEZU MRTVOLY 395 00:34:10,960 --> 00:34:13,600 ÚMRTNÍ LIST IDENTIFIKACE TĚLA: FRANCK MURILLO 396 00:34:30,800 --> 00:34:34,240 FANNY SANTIAGOVÁ 397 00:34:34,320 --> 00:34:38,080 TĚLO FRANCOUZSKÉHO UPRCHLÍKA NALEZENO VE VENEZUELE 398 00:34:43,040 --> 00:34:46,720 LES OLIVIERS, DOMOV PRO SENIORY VE VALMOUSSE 399 00:35:35,400 --> 00:35:38,920 - Hledáte někoho? - Přišla jsem za paní Murillovou. 400 00:35:39,000 --> 00:35:41,720 Pardon, ale paní Murillová návštěvy nepřijímá. 401 00:35:41,800 --> 00:35:45,440 - Jedu z daleka. Bude to pět minut. - Omlouvám se, nejde to. 402 00:35:48,240 --> 00:35:49,280 Tak vám děkuji. 403 00:36:25,760 --> 00:36:26,880 Kde je Nabil? 404 00:36:26,960 --> 00:36:29,160 Klid. Já pracuju pro vás. 405 00:36:29,240 --> 00:36:30,800 - Kde je Nabil? - Já nevím. 406 00:36:30,880 --> 00:36:33,440 - Ty nevíš? - Nevím, někam odešel. 407 00:36:38,440 --> 00:36:39,440 Čumíš na pornáče? 408 00:36:43,120 --> 00:36:43,960 Zlobivej. 409 00:36:45,280 --> 00:36:46,320 Jak se jmenuješ? 410 00:36:47,360 --> 00:36:48,200 Gonzo. 411 00:36:49,160 --> 00:36:50,120 Hele, Gonzo… 412 00:36:52,160 --> 00:36:53,400 příliš tady hulíte. 413 00:36:54,720 --> 00:36:56,520 Proto jste tak snadný kořisti. 414 00:37:00,680 --> 00:37:01,520 Co se děje? 415 00:37:03,480 --> 00:37:04,640 Seš ze mě posranej? 416 00:37:05,320 --> 00:37:06,160 No? 417 00:37:07,440 --> 00:37:10,320 Jestli se mě bojíš, tak začni mluvit. 418 00:37:10,920 --> 00:37:11,760 Kde je Nabil? 419 00:37:12,600 --> 00:37:13,880 Fakt nevím, kde je. 420 00:37:13,960 --> 00:37:14,880 Někam odešel. 421 00:37:15,760 --> 00:37:17,960 Já vím, že odešel. To já vím. 422 00:37:19,000 --> 00:37:21,120 Takhle hezky se tě zeptám naposledy, 423 00:37:21,840 --> 00:37:22,680 Gonzo. 424 00:37:26,120 --> 00:37:28,840 - Kde je Nabil? - Já nevím. Uklidni se, Kamele. 425 00:37:29,440 --> 00:37:32,200 Ptám se, kde je Nabil. 426 00:37:32,280 --> 00:37:35,080 Můžu ti říct, kde najdeš Indiána. 427 00:37:46,640 --> 00:37:48,080 Co tam ten Kamel vyvádí? 428 00:37:49,040 --> 00:37:50,160 Nemám tušení, kámo. 429 00:38:09,280 --> 00:38:13,880 Jestli ti ta neprůstřelná vesta překáží, tak si ji klidně můžeš sundat. 430 00:38:16,840 --> 00:38:18,040 - Vážně? - Jasně. 431 00:38:18,760 --> 00:38:20,320 Vážně? To je od tebe milý. 432 00:38:21,120 --> 00:38:23,840 Jestli ti můžu nějak pomoct, stačí říct. 433 00:38:23,920 --> 00:38:27,920 Hele, jestli se chceš mrknout, tak řekni. 434 00:38:29,400 --> 00:38:31,240 Už dlouho jsi neviděl kozy, co? 435 00:38:31,320 --> 00:38:32,560 - Mrkej. - Přestaň. 436 00:38:32,640 --> 00:38:34,760 - Tak si sáhni. Co je? - Přestaň. 437 00:38:34,840 --> 00:38:36,920 - Tak co je? - Nech toho. 438 00:38:38,200 --> 00:38:40,800 Co? Nakonec si teda nebudem pomáhat? 439 00:38:40,880 --> 00:38:42,040 Ne? Takže nic? 440 00:38:47,680 --> 00:38:49,040 Seš fakt trotl. 441 00:38:49,720 --> 00:38:50,760 Tatoo, tady Lyès. 442 00:38:50,840 --> 00:38:56,040 Projeli jsme ty diplomatický značky toho Mercedesu u tý fabriky. Jsou falešný. 443 00:38:57,760 --> 00:39:00,160 - Dám vědět, kdyby něco. - Rozumím. 444 00:39:30,120 --> 00:39:31,040 Paní Murillová? 445 00:39:36,440 --> 00:39:38,000 Já jsem Alice Vidalová. 446 00:39:39,680 --> 00:39:41,040 Říká vám to jméno něco? 447 00:39:42,040 --> 00:39:43,040 25. února. 448 00:39:44,560 --> 00:39:47,800 Přímo před vašima očima mi tehdy zabil váš syn otce. 449 00:39:55,800 --> 00:39:57,680 Chci, abyste odešla. 450 00:39:57,760 --> 00:39:59,160 Udělal ale jednu chybu. 451 00:40:02,000 --> 00:40:03,600 Mě nechal naživu. 452 00:40:05,680 --> 00:40:07,000 Předejte mu ten vzkaz. 453 00:40:09,120 --> 00:40:10,240 Můj syn je mrtvý. 454 00:40:11,400 --> 00:40:13,560 To bys měla vědět, ty zasraná mrcho. 455 00:40:14,800 --> 00:40:15,880 A teď táhni. 456 00:41:07,760 --> 00:41:08,600 Na. 457 00:41:11,760 --> 00:41:14,320 Lyèsi, tady Tatoo. Teď přijel Kamel Saïdi. 458 00:41:16,400 --> 00:41:17,440 Rozumím. 459 00:41:24,840 --> 00:41:25,680 Ať nás nevidí. 460 00:41:34,080 --> 00:41:35,080 A do prdele. 461 00:41:36,840 --> 00:41:38,960 Mají zbraně. Brzy se tu něco semele. 462 00:41:39,040 --> 00:41:41,760 Počkáme, dokud to nezačne. Skočíme na ně při odjezdu. 463 00:41:43,040 --> 00:41:43,880 Rozumím. 464 00:41:45,480 --> 00:41:48,440 - A když to půjde do hajzlu? - Postup jako obvykle? 465 00:42:18,440 --> 00:42:19,680 Není to ten Indián? 466 00:42:20,520 --> 00:42:21,760 Musí to bejt on. 467 00:42:26,520 --> 00:42:27,520 Tatoo, tady Lyès. 468 00:42:27,600 --> 00:42:30,320 Teď přijel chlap, co odpovídá popisu Indiána. 469 00:42:30,400 --> 00:42:32,520 Je ozbrojenej, jasný? Jdeme do akce. 470 00:42:46,200 --> 00:42:47,520 Co ta tady, kurva? 471 00:42:49,360 --> 00:42:50,200 Do prdele. 472 00:42:54,280 --> 00:42:55,400 Co tady děláš? 473 00:42:55,480 --> 00:42:57,920 - A ty? - Na tajný operaci. Zmiz odsud. 474 00:42:58,000 --> 00:43:00,720 - Jsme ve stejným týmu. - Copak už je pondělí? 475 00:43:03,560 --> 00:43:04,920 - Na, vem si to. - Díky. 476 00:43:05,000 --> 00:43:08,040 - Kde ses tu vůbec vzala? - To necháme na později. 477 00:43:11,960 --> 00:43:13,000 Tatoo, tady Lyès. 478 00:43:13,080 --> 00:43:16,480 Jedem podle plánu. Je tu Alice Vidalová, jedeme v pěti. 479 00:43:16,560 --> 00:43:17,720 Fajn, jdeme na to. 480 00:43:24,000 --> 00:43:24,880 Jdeme! 481 00:44:05,680 --> 00:44:09,520 Tady Lyès. Jsou tu tři postřelení. Kamel Saïdi a dvě jeho gorily. 482 00:44:10,520 --> 00:44:11,360 Rozumím. 483 00:44:33,960 --> 00:44:36,240 Vstávej. Dělej! 484 00:45:00,320 --> 00:45:02,280 - Seš v pořádku? - Jo, dobrý. 485 00:45:09,720 --> 00:45:11,120 Seš v pohodě? 486 00:45:49,520 --> 00:45:52,280 Vezeme ho do nemocnice. Zavolám pak. 487 00:46:02,240 --> 00:46:05,440 - Seš v pořádku? - Já jo, ale on to schytal dost tvrdě. 488 00:46:06,720 --> 00:46:10,080 Vyčisti si ten nos. Fabianiová už jede a je pěkně nasraná. 489 00:46:11,200 --> 00:46:12,840 - Určitě seš v pohodě? - Jo. 490 00:46:16,880 --> 00:46:18,280 - A už je tady. - Kurva. 491 00:46:23,360 --> 00:46:24,560 Zůstaňte v klidu. 492 00:46:34,880 --> 00:46:37,240 Chcete to vysvětlit teď, nebo až potom? 493 00:46:39,680 --> 00:46:41,640 Hlavně že jste všichni v pořádku. 494 00:46:42,480 --> 00:46:46,920 Pokud jde o vás, slečno, vy teda víte, jak zapůsobit. Jste v pořádku? 495 00:46:48,640 --> 00:46:50,360 Policejní šéf a prokurátor už jedou. 496 00:46:50,960 --> 00:46:56,200 Po tom fiasku na té pláži doufám, že je přesvědčíte, ať nás nezruší úplně. 497 00:47:00,480 --> 00:47:02,000 Sem s tím vysvětlením. 498 00:47:04,160 --> 00:47:05,840 Nešlo jen o vyřizování účtů. 499 00:47:07,480 --> 00:47:08,480 Byl to vzkaz. 500 00:47:09,120 --> 00:47:12,440 - Vzkaz komu? - Alimu Saïdimu, Kamelovu strýci. 501 00:47:13,160 --> 00:47:16,840 Podle mě sem už z Dubaje jede. Musíme se připravit na nejhorší. 502 00:48:18,360 --> 00:48:21,640 MÍR V MARSEILLE 503 00:50:14,000 --> 00:50:18,320 Překlad titulků: Jan Kucherko