1 00:00:10,160 --> 00:00:15,440 ‫- "זאב שגדל עם כלבים נשאר זאב"‬ ‫שטפן יאמנסקי -‬ 2 00:00:17,960 --> 00:00:19,920 ‫- משטרה -‬ 3 00:02:11,080 --> 00:02:14,360 ‫- לוקה מוריו -‬ 4 00:02:35,960 --> 00:02:37,280 ‫מוריו, צריך ללכת.‬ 5 00:03:34,120 --> 00:03:40,840 ‫- שומרי העיר -‬ 6 00:03:40,920 --> 00:03:44,240 ‫- "המשוגעים"‬ ‫פרק ראשון -‬ 7 00:03:50,360 --> 00:03:52,800 ‫- שמונה חודשים לאחר מכן -‬ 8 00:03:55,840 --> 00:03:56,680 ‫כן.‬ 9 00:03:56,760 --> 00:03:57,760 ‫תמסור את הכדור.‬ 10 00:04:01,040 --> 00:04:02,320 ‫כן, מקדימה!‬ 11 00:04:03,960 --> 00:04:04,920 ‫תראה איזו מסירה.‬ 12 00:04:05,520 --> 00:04:06,720 ‫תן לו!‬ 13 00:04:06,800 --> 00:04:08,000 ‫טאטו, קח אותה.‬ 14 00:04:10,720 --> 00:04:11,560 ‫כן!‬ 15 00:04:12,600 --> 00:04:13,720 ‫תחזיר את הכדור!‬ 16 00:04:28,200 --> 00:04:29,120 ‫הם הגיעו.‬ 17 00:04:30,840 --> 00:04:33,040 ‫שני חשודים על אופנוע. הם יחלפו לידכם.‬ 18 00:04:34,440 --> 00:04:35,280 ‫קיבלתי.‬ 19 00:04:49,280 --> 00:04:50,440 ‫הם עצרו בחניון.‬ 20 00:04:52,760 --> 00:04:54,520 ‫אחד מתצפת, השני ירד.‬ 21 00:04:56,160 --> 00:04:57,240 ‫הוא מגיע מאחור.‬ 22 00:05:09,040 --> 00:05:11,560 ‫תטפלו בתצפיתן, אנחנו ניכנס פנימה.‬ ‫-קיבלתי.‬ 23 00:05:24,640 --> 00:05:26,720 ‫אתה מעצבן אותי. חשבת שארמה אותך?‬ 24 00:05:26,800 --> 00:05:28,000 ‫תזיז את התחת. קדימה.‬ 25 00:05:29,480 --> 00:05:30,800 ‫פרטו.‬ ‫-כן.‬ 26 00:05:37,120 --> 00:05:38,160 ‫אל תדאג, זקן.‬ 27 00:05:38,920 --> 00:05:39,840 ‫חשבת שאני רמאי?‬ 28 00:05:40,800 --> 00:05:42,480 ‫תשלם ותקבל את המשלוח שלך.‬ 29 00:05:43,920 --> 00:05:45,520 ‫לטובתך אני מקווה שהכול כאן.‬ 30 00:05:46,600 --> 00:05:47,680 ‫אל תעשה את זה שוב.‬ 31 00:05:50,240 --> 00:05:51,080 ‫טוב.‬ 32 00:05:51,600 --> 00:05:52,520 ‫משטרה!‬ 33 00:05:52,600 --> 00:05:54,320 ‫משטרה! לא לזוז! ידיים למעלה!‬ 34 00:05:55,680 --> 00:05:58,480 ‫ידיים למעלה! זהו, תסתובב!‬ ‫-תסתובב!‬ 35 00:05:58,560 --> 00:06:01,000 ‫לאט. קדימה, תסתובב. קדימה.‬ 36 00:06:07,040 --> 00:06:09,160 ‫אל תזוז! תן לי את היד.‬ 37 00:06:09,240 --> 00:06:10,760 ‫תסתובב לאט.‬ ‫-לעזאזל!‬ 38 00:06:13,480 --> 00:06:14,480 ‫אל תזוז!‬ 39 00:06:25,520 --> 00:06:26,760 ‫לעזאזל.‬ 40 00:06:39,480 --> 00:06:40,720 ‫תעזוב אותה!‬ 41 00:06:43,920 --> 00:06:45,120 ‫קדימה!‬ 42 00:06:45,200 --> 00:06:46,320 ‫תזרוק אותו!‬ 43 00:07:07,160 --> 00:07:08,120 ‫תסתובב.‬ 44 00:07:08,200 --> 00:07:11,120 ‫תעזוב! ידיים מאחורי הגב!‬ 45 00:07:12,480 --> 00:07:14,840 ‫רוצה לשחק איתנו? תסתום את הפה!‬ 46 00:07:15,720 --> 00:07:16,560 ‫לייס!‬ 47 00:07:20,120 --> 00:07:22,560 ‫עזוב אותי! זה לא נגמר בינינו!‬ 48 00:07:23,880 --> 00:07:24,960 ‫לעזאזל.‬ ‫-עזוב אותי!‬ 49 00:07:25,440 --> 00:07:26,520 ‫אתה תשלם על זה!‬ 50 00:07:56,560 --> 00:07:57,400 ‫חיממנו אותו.‬ 51 00:07:58,360 --> 00:08:00,080 ‫שלחנו את השני לתחנה עם פרטו.‬ 52 00:08:00,920 --> 00:08:01,760 ‫והסמים?‬ 53 00:08:04,600 --> 00:08:05,440 ‫הכול כאן.‬ 54 00:08:07,720 --> 00:08:09,760 ‫קראק רציני, אחי. חומר חזק מאוד.‬ 55 00:08:10,800 --> 00:08:12,560 ‫טאטו מסר דגימה לבודק.‬ 56 00:08:12,640 --> 00:08:13,760 ‫זה כמעט פוצץ אותו.‬ 57 00:08:14,600 --> 00:08:16,880 ‫למה הם מוכרים את החרא הזה כאן?‬ 58 00:08:17,800 --> 00:08:19,840 ‫מה הם אומרים?‬ ‫-כלום. הם מפחדים.‬ 59 00:08:19,920 --> 00:08:21,680 ‫ממה?‬ ‫-מהבחור שמעסיק אותם.‬ 60 00:08:21,760 --> 00:08:24,040 ‫מסתבר שהוא פסיכופת.‬ ‫-ידוע לנו מי זה?‬ 61 00:08:25,640 --> 00:08:27,920 ‫תסתובב. על מה אתה מסתכל? מי שאל אותך?‬ 62 00:08:29,280 --> 00:08:30,320 ‫מיהם האנשים האלו?‬ 63 00:08:31,200 --> 00:08:32,360 ‫אין עליהם מסמכים.‬ 64 00:08:33,280 --> 00:08:36,800 ‫מה פרטו אמר?‬ ‫-אתה יודע שהוא מעדיף למות מאשר להלשין.‬ 65 00:08:38,600 --> 00:08:39,440 ‫טוב, מה עוד?‬ 66 00:08:40,160 --> 00:08:44,000 ‫טלפון חד פעמי ו-150,000 אירו במזומן,‬ ‫מצאתי הכול בתיק של הממזר הזה.‬ 67 00:08:44,680 --> 00:08:45,520 ‫טוב.‬ 68 00:08:46,680 --> 00:08:48,120 ‫אודרי, תישארי איתי.‬ ‫-טוב.‬ 69 00:08:49,680 --> 00:08:51,240 ‫אמרתי לך להסתובב.‬ 70 00:08:51,920 --> 00:08:53,320 ‫איזה נודניק הוא.‬ 71 00:08:55,720 --> 00:08:57,360 ‫ארנו, טאטו, תחזרו למשרד.‬ 72 00:08:58,000 --> 00:08:58,840 ‫תתחילו בחקירה.‬ 73 00:08:58,920 --> 00:09:00,080 ‫טוב, קדימה.‬ 74 00:09:02,600 --> 00:09:03,440 ‫קדימה.‬ 75 00:09:08,720 --> 00:09:10,000 ‫מה הסיסמה?‬ 76 00:09:10,800 --> 00:09:11,760 ‫המספר של אחותך.‬ 77 00:09:13,120 --> 00:09:14,040 ‫המספר של אחותי?‬ 78 00:09:15,320 --> 00:09:16,920 ‫זה בגלל שירית עלינו.‬ 79 00:09:17,000 --> 00:09:19,640 ‫וזה בגלל הבחור ששלחת לבי"ח. מה הסיסמה?‬ 80 00:09:20,440 --> 00:09:21,960 ‫מה הסיסמה?‬ ‫-לא אכפת לי.‬ 81 00:09:22,040 --> 00:09:24,280 ‫לא אגלה לך.‬ ‫-לא תיתן לי אותה?‬ 82 00:09:28,680 --> 00:09:31,040 ‫מה הקוד, בן זונה? מה הקוד?‬ 83 00:09:31,120 --> 00:09:32,360 ‫זה 1479!‬ 84 00:09:32,440 --> 00:09:33,920 ‫מה?‬ ‫-1479!‬ 85 00:09:34,840 --> 00:09:36,160 ‫יפה, 1479.‬ 86 00:09:37,720 --> 00:09:40,520 ‫למה אתה כועס? 1479.‬ 87 00:09:44,120 --> 00:09:45,160 ‫בבקשה.‬ 88 00:09:45,240 --> 00:09:47,800 ‫מהו המספר הזה? זה מופיע הרבה.‬ ‫-לא יודע.‬ 89 00:09:47,880 --> 00:09:49,600 ‫מהו המספר הזה?‬ ‫-לא יודע.‬ 90 00:09:49,680 --> 00:09:51,120 ‫למי התקשרת?‬ ‫-לא יודע!‬ 91 00:09:51,200 --> 00:09:52,680 ‫אתה מנסה לשגע אותי?‬ 92 00:09:53,480 --> 00:09:54,480 ‫מה אתה עושה?‬ 93 00:09:54,560 --> 00:09:56,840 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-אתה מת. נשבע באימא שלי.‬ 94 00:09:56,920 --> 00:09:59,440 ‫של מי המספר הזה? תוריד את הראש.‬ 95 00:10:00,320 --> 00:10:01,280 ‫נשבע באימא שלי!‬ 96 00:10:03,280 --> 00:10:05,800 ‫מה אמרת? לא שמעתי בגלל הרוח. מה אמרת?‬ 97 00:10:06,640 --> 00:10:07,840 ‫מה אמרת?‬ 98 00:10:07,920 --> 00:10:10,120 ‫הבוס שלנו, הוא הביא אותנו למרסיי.‬ 99 00:10:10,200 --> 00:10:11,200 ‫מה שמו?‬ 100 00:10:11,800 --> 00:10:13,200 ‫באימא שלי, אני לא יודע!‬ 101 00:10:13,280 --> 00:10:16,960 ‫אל תערב בזה את אימא שלך.‬ ‫מה שמו, בן זונה? מה שמו?‬ 102 00:10:17,040 --> 00:10:19,280 ‫לעזאזל. אתה לא מבין, הוא משוגע.‬ 103 00:10:19,840 --> 00:10:22,280 ‫אנחנו אפילו לא יודעים מאיפה הוא.‬ ‫-מה עוד?‬ 104 00:10:22,360 --> 00:10:24,600 ‫הוא הגיע לפני חודש ותפס שליטה,‬ 105 00:10:24,680 --> 00:10:26,280 ‫הוא אמר שנעבוד בשבילו.‬ ‫-כן?‬ 106 00:10:26,360 --> 00:10:28,800 ‫אמרתי לו שילך לעזאזל.‬ ‫-ומה אז? תדבר.‬ 107 00:10:29,960 --> 00:10:32,360 ‫לאחר שבוע שני תצפיתנים חוסלו.‬ ‫-כן.‬ 108 00:10:33,840 --> 00:10:35,120 ‫ערפו את ראשיהם במרתף.‬ 109 00:10:36,240 --> 00:10:39,360 ‫הם כתבו שבפעם הבאה‬ ‫יחסלו את האימהות ואת האחיות שלנו.‬ 110 00:10:39,440 --> 00:10:43,320 ‫מה אני אמור לעשות?‬ ‫-אז למה אנחנו לא יודעים על זה?‬ 111 00:10:43,400 --> 00:10:46,400 ‫למה אתם לא יודעים? מה כבר תעשו?‬ 112 00:10:46,480 --> 00:10:47,920 ‫כולם פוחדים מהם.‬ 113 00:10:48,440 --> 00:10:50,880 ‫הוא והשותף שלו מטילים אימה על כל השכונה.‬ 114 00:10:50,960 --> 00:10:53,080 ‫מאיזו שכונה אתה?‬ ‫-סנט ז'אן לה פואנטה.‬ 115 00:10:53,160 --> 00:10:54,240 ‫למה אני לא מכיר אותך?‬ 116 00:10:55,320 --> 00:10:57,640 ‫הייתי בכלא בספרד עד לפני שלושה חודשים.‬ 117 00:10:57,720 --> 00:10:58,560 ‫כן?‬ 118 00:10:59,120 --> 00:11:00,280 ‫איך השותף שלו נראה?‬ 119 00:11:00,960 --> 00:11:01,840 ‫תספר לי.‬ 120 00:11:01,920 --> 00:11:04,000 ‫תענה לי כבר, לעזאזל.‬ 121 00:11:04,080 --> 00:11:06,600 ‫הוא ערבי, נראה כמו פסיכופת.‬ ‫קוראים לו "האינדיאני".‬ 122 00:11:06,680 --> 00:11:08,240 ‫האינדיאני? ואיך השני נראה?‬ 123 00:11:09,120 --> 00:11:11,520 ‫לא ראיתי אותו, הוא ישב במושב האחורי…‬ 124 00:11:11,600 --> 00:11:14,560 ‫הוא ערבי? הוא שחור? הוא לבן? תגיד לי!‬ 125 00:11:14,640 --> 00:11:15,960 ‫הוא לבן, אני חושב.‬ 126 00:11:16,040 --> 00:11:17,160 ‫לבן? אתה בטוח?‬ 127 00:11:17,240 --> 00:11:18,520 ‫כן, אני בטוח. לעזאזל!‬ 128 00:11:20,360 --> 00:11:21,480 ‫טוב.‬ 129 00:11:21,560 --> 00:11:22,680 ‫טוב. מה עם המכונית?‬ 130 00:11:24,440 --> 00:11:26,040 ‫המכונית.‬ ‫-רכב שטח שחור, אלא מה.‬ 131 00:11:26,120 --> 00:11:28,920 ‫רוצה את מספר הרישוי?‬ ‫אני אגיד לך, תכתוב את זה.‬ 132 00:11:29,000 --> 00:11:30,480 ‫המושבים בצבע שחור או בז'.‬ 133 00:11:30,560 --> 00:11:32,920 ‫תשתוק. תסתום כבר.‬ ‫-לעזאזל!‬ 134 00:11:33,440 --> 00:11:36,120 ‫תקשיב לי. תסתכל עליי. המספר הזה.‬ 135 00:11:36,640 --> 00:11:37,880 ‫כשאתה מתקשר, מי עונה?‬ 136 00:11:38,360 --> 00:11:40,280 ‫האינדיאני. אנחנו מדברים רק איתו.‬ 137 00:11:55,680 --> 00:11:56,520 ‫תשחק.‬ 138 00:11:57,000 --> 00:11:58,120 ‫אתה משווה?‬ 139 00:12:10,080 --> 00:12:12,200 ‫הנה תשע, כדאי לך לקחת אותו.‬ 140 00:12:15,560 --> 00:12:17,160 ‫יופי, תשחקו בקלפים. אחלה.‬ 141 00:12:21,880 --> 00:12:22,720 ‫מוריו.‬ 142 00:12:26,560 --> 00:12:27,640 ‫האנשים שלנו נתפסו.‬ 143 00:12:33,600 --> 00:12:35,240 ‫איפה?‬ ‫-חוף קורבייר.‬ 144 00:12:40,320 --> 00:12:41,160 ‫מי תפס אותם?‬ 145 00:12:47,120 --> 00:12:48,040 ‫הצוות של בנאמר.‬ 146 00:12:49,920 --> 00:12:50,760 ‫אתה מכיר אותו.‬ 147 00:12:52,080 --> 00:12:53,360 ‫הוא יעשה את החיבור.‬ 148 00:12:54,120 --> 00:12:56,920 ‫אל תשכח שאתה אמור להיות מת‬ ‫לאחר שברחת לוונצואלה.‬ 149 00:12:58,840 --> 00:12:59,680 ‫כמה הם לקחו?‬ 150 00:13:01,800 --> 00:13:03,080 ‫מאה וחמישים אלף.‬ 151 00:13:18,960 --> 00:13:21,040 ‫מה עם בנאמר?‬ ‫-אחר כך.‬ 152 00:13:22,520 --> 00:13:23,720 ‫קודם נטפל בכאמל.‬ 153 00:13:29,120 --> 00:13:30,440 ‫על הרצפה!‬ 154 00:13:30,960 --> 00:13:33,680 ‫תשכבו! תישארו על הרצפה!‬ 155 00:13:33,760 --> 00:13:34,640 ‫חלאה.‬ 156 00:13:34,720 --> 00:13:37,240 ‫תסתכל על הרצפה.‬ ‫-בוא הנה.‬ 157 00:13:39,880 --> 00:13:41,640 ‫כאמל, די.‬ ‫-בוא הנה, בן זונה.‬ 158 00:13:41,720 --> 00:13:44,440 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-מה זה?‬ 159 00:13:44,520 --> 00:13:47,720 ‫לא יודע. זה לא אני, נשבע.‬ ‫-אל תשקר, נביל. מה זה?‬ 160 00:13:48,280 --> 00:13:51,720 ‫האינדיאני הכריח אותנו למכור את זה.‬ ‫-האינדיאני? מי הבוס שלך?‬ 161 00:13:52,320 --> 00:13:53,960 ‫אני או האינדיאני המזדיין?‬ 162 00:13:54,040 --> 00:13:57,000 ‫אה, חלאה? אסור להביא לכאן קראק, בן זונה.‬ 163 00:13:57,080 --> 00:13:59,040 ‫הוא שילם לנו כפול כדי למכור אותו,‬ 164 00:13:59,120 --> 00:14:01,040 ‫רצינו לדפוק אותו.‬ ‫-מאיפה הוא השיג את זה?‬ 165 00:14:01,120 --> 00:14:02,280 ‫לא יודע, נשבע.‬ 166 00:14:02,360 --> 00:14:03,640 ‫אתה לא יודע?‬ ‫-נשבע.‬ 167 00:14:03,720 --> 00:14:05,280 ‫אתה עושה את זה בשטח שלי?‬ 168 00:14:05,360 --> 00:14:07,800 ‫לא מתעסקים עם הדוד שלי, עלי סעידי.‬ 169 00:14:07,880 --> 00:14:10,840 ‫אתה יודע מה אעשה לך, נביל?‬ ‫זה לא אישי. אתה מבין?‬ 170 00:14:10,920 --> 00:14:14,080 ‫אין בעיה. לא אגיד כלום.‬ ‫-אני יודע שלא. אל תדאג.‬ 171 00:14:14,760 --> 00:14:16,080 ‫למה אתה עושה לי את זה?‬ 172 00:14:18,160 --> 00:14:19,480 ‫יאללה.‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 173 00:14:19,560 --> 00:14:20,920 ‫מה הוא עושה?‬ 174 00:14:21,000 --> 00:14:22,960 ‫נביל.‬ ‫-אני מבטיח לך!‬ 175 00:14:23,040 --> 00:14:24,320 ‫כאמל!‬ ‫-תשתוק.‬ 176 00:14:24,400 --> 00:14:25,360 ‫זו לא אשמתי!‬ 177 00:14:26,400 --> 00:14:28,120 ‫אם לא אעשה כלום, תמשיכו לפשל.‬ 178 00:14:29,520 --> 00:14:31,760 ‫נכון, נביל?‬ ‫-לא! לא, כאמל!‬ 179 00:14:31,840 --> 00:14:33,360 ‫זה בגלל שמצצת לאינדיאני.‬ 180 00:14:36,800 --> 00:14:37,640 ‫בואו.‬ 181 00:15:18,800 --> 00:15:19,680 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 182 00:15:19,760 --> 00:15:20,880 ‫תני לי את התיק.‬ 183 00:15:20,960 --> 00:15:22,240 ‫אשאיר אותו אצלי.‬ ‫-כן?‬ 184 00:15:22,880 --> 00:15:24,800 ‫מה יש בו? זהב ותכשיטים?‬ 185 00:15:25,360 --> 00:15:26,680 ‫סמים.‬ ‫-סמים?‬ 186 00:15:28,160 --> 00:15:29,080 ‫קדימה, תיכנסי.‬ 187 00:15:33,280 --> 00:15:34,240 ‫לאן זה?‬ 188 00:15:34,760 --> 00:15:37,640 ‫מלון "לה רזידנס דו ויו פורט".‬ ‫ואז למשטרה, בבקשה.‬ 189 00:15:38,360 --> 00:15:39,200 ‫בואי ניסע.‬ 190 00:15:56,040 --> 00:15:57,240 ‫פעם ראשונה במרסיי?‬ 191 00:16:00,080 --> 00:16:00,920 ‫כן.‬ 192 00:16:01,480 --> 00:16:02,640 ‫תישארי להרבה זמן?‬ 193 00:16:05,120 --> 00:16:06,920 ‫אולי. אני לא יודעת.‬ 194 00:16:07,000 --> 00:16:10,360 ‫ברגע שמקבלים טעימה מהעיר הזו,‬ ‫אי אפשר לחיות בלעדיה.‬ 195 00:16:30,600 --> 00:16:31,440 ‫קדימה.‬ 196 00:16:32,000 --> 00:16:32,840 ‫הנסיעה נגמרה.‬ 197 00:16:42,480 --> 00:16:43,440 ‫היי.‬ 198 00:16:44,920 --> 00:16:46,280 ‫מה נשמע?‬ ‫-בסדר.‬ 199 00:16:48,400 --> 00:16:49,400 ‫תעשה עליו חיפוש.‬ 200 00:16:49,920 --> 00:16:53,240 ‫תבקש מרופא לאשר שהוא כשיר למעצר.‬ ‫-בסדר.‬ 201 00:16:53,800 --> 00:16:55,840 ‫מה קרה לו? חשמלית נכנסה בו?‬ 202 00:16:56,480 --> 00:16:57,480 ‫יותר גרוע.‬ 203 00:16:57,560 --> 00:16:59,080 ‫טוב… בוא.‬ 204 00:17:03,120 --> 00:17:05,280 ‫בפעם הבאה שתשלח ידיים למזומנים,‬ 205 00:17:05,360 --> 00:17:07,200 ‫אל תעשה את זה לידי, בבקשה.‬ 206 00:17:07,280 --> 00:17:08,760 ‫ממתי אכפת לך?‬ 207 00:17:08,840 --> 00:17:11,400 ‫לא יודעת. אולי מאז‬ ‫שמציקים לנו מחקירות פנים.‬ 208 00:17:14,600 --> 00:17:15,720 ‫אני לא שופטת, לייס.‬ 209 00:17:16,440 --> 00:17:17,800 ‫אני פשוט לא רוצה לדעת.‬ 210 00:17:20,160 --> 00:17:21,920 ‫איזה פרצוף עשית! סתם צחקתי.‬ 211 00:17:22,600 --> 00:17:23,960 ‫אין לך הומור.‬ ‫-תניחי לי.‬ 212 00:17:33,240 --> 00:17:34,480 ‫פרטו, מה קורה?‬ 213 00:17:34,560 --> 00:17:36,120 ‫לכו תזדיינו.‬ 214 00:17:37,200 --> 00:17:39,600 ‫לא תאכל את הבויאבז של פרנסיס בקרוב.‬ 215 00:17:39,680 --> 00:17:40,760 ‫כי תלך לכלא.‬ 216 00:17:42,440 --> 00:17:44,280 ‫אתה ג'ינג'י אמיתי?‬ ‫-תשתוק.‬ 217 00:17:45,120 --> 00:17:46,320 ‫זה אמיתי, מה?‬ 218 00:17:47,120 --> 00:17:49,120 ‫הייתי בכלא עוד לפני שראית כוס.‬ 219 00:17:49,200 --> 00:17:51,280 ‫אז לא אכפת לי ממה שאתה חושב.‬ 220 00:17:51,360 --> 00:17:53,960 ‫מרוב שתהיה בכלא תשכח איך נראה כוס.‬ 221 00:17:54,960 --> 00:17:58,480 ‫היי, לקנות סמים כשאתה על תנאי…‬ ‫אתה ממש גאון.‬ 222 00:18:00,120 --> 00:18:01,640 ‫אל תתחכם, בנאמר.‬ 223 00:18:01,720 --> 00:18:03,240 ‫אנשים ממרסיי אוהבים לדבר.‬ 224 00:18:03,320 --> 00:18:04,240 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 225 00:18:04,320 --> 00:18:06,080 ‫גם לך יש מקום בכלא.‬ 226 00:18:06,160 --> 00:18:08,080 ‫לא יעזור לך שאתה שוטר, תאמין לי.‬ 227 00:18:09,160 --> 00:18:10,160 ‫אתה יודע…‬ 228 00:18:10,240 --> 00:18:11,840 ‫היו 150 אלף בתיק המזוין.‬ 229 00:18:12,440 --> 00:18:14,440 ‫אם אבקש שתספור עכשיו, כמה יהיו שם?‬ 230 00:18:15,680 --> 00:18:17,120 ‫אתה מנסה לרמוז משהו?‬ 231 00:18:17,200 --> 00:18:20,200 ‫לא, אני רק מבקש ממך לספור.‬ ‫-בסדר.‬ 232 00:18:21,360 --> 00:18:23,120 ‫אימא מחכה לך במשרד.‬ 233 00:18:23,720 --> 00:18:25,000 ‫לך ללקק לאימא.‬ 234 00:18:36,880 --> 00:18:37,720 ‫יבוא.‬ 235 00:18:40,720 --> 00:18:41,560 ‫תסגור את הדלת.‬ 236 00:18:45,160 --> 00:18:48,080 ‫ירי בחוף ליד משפחות שעושות פיקניק.‬ 237 00:18:49,160 --> 00:18:51,840 ‫סוחר סמים יוצא משם‬ ‫במצב של סטאלון ב"רוקי".‬ 238 00:18:52,320 --> 00:18:56,600 ‫ובנוסף לכל,‬ ‫ילד בן 16 בבי"ח בגלל כדור תועה.‬ 239 00:18:57,360 --> 00:18:59,480 ‫כל הכבוד. עבודה טובה.‬ 240 00:19:00,840 --> 00:19:04,440 ‫למה השם שלך קשור‬ ‫לכל בלגן שקורה במרסיי, בנאמר?‬ 241 00:19:08,160 --> 00:19:09,880 ‫שמו של הילד הוא סמיר בנמזיאן.‬ 242 00:19:10,600 --> 00:19:12,560 ‫החדשות הטובות הן שהוא ישרוד.‬ 243 00:19:13,120 --> 00:19:16,280 ‫החדשות הרעות הן שהוא משכונת "פריי ואלון".‬ 244 00:19:17,560 --> 00:19:20,240 ‫אז נצפה למפגשים נחמדים עם השכנים שלו,‬ 245 00:19:20,320 --> 00:19:21,480 ‫ועם שאר התושבים.‬ 246 00:19:22,560 --> 00:19:23,680 ‫תודה.‬ 247 00:19:26,120 --> 00:19:28,040 ‫אבקר את בנמזיאן בהמשך היום.‬ 248 00:19:28,560 --> 00:19:29,400 ‫כן?‬ 249 00:19:30,440 --> 00:19:32,840 ‫אתה באמת חושב שזה ירגיע אותם?‬ 250 00:19:34,360 --> 00:19:37,360 ‫מה חשבת לעצמך כשנכנסת לשם דווקא אז?‬ 251 00:19:37,440 --> 00:19:39,880 ‫אני לא מחליט מתי ואיפה יש עסקאות.‬ 252 00:19:40,720 --> 00:19:43,200 ‫עדיף לוותר על קראק בשווי 100,000?‬ 253 00:19:44,160 --> 00:19:46,960 ‫עקבנו אחרי פרטו במשך חודש,‬ ‫אין דרך אחרת לתפוס אותו.‬ 254 00:19:48,480 --> 00:19:52,040 ‫ירו עלינו.‬ ‫יכולנו לירות בחזרה, אבל לא עשינו את זה.‬ 255 00:19:55,160 --> 00:19:57,200 ‫בנמזיאן נפגע מכדור של פושע.‬ 256 00:19:58,360 --> 00:19:59,200 ‫לא משלנו.‬ 257 00:20:02,520 --> 00:20:04,560 ‫אז אנחנו צריכים לתת לך צל"ש?‬ 258 00:20:09,640 --> 00:20:12,040 ‫הייתי צריכה לפטר אותך מזמן, לייס בנאמר.‬ 259 00:20:13,440 --> 00:20:14,280 ‫לצערי…‬ 260 00:20:15,480 --> 00:20:16,720 ‫אני מחבבת אותך.‬ 261 00:20:18,600 --> 00:20:19,800 ‫טוב, אתה יכול ללכת.‬ 262 00:20:22,200 --> 00:20:23,320 ‫חכה, סליחה.‬ 263 00:20:25,400 --> 00:20:26,680 ‫בבקשה.‬ 264 00:20:27,840 --> 00:20:29,880 ‫הזמנה לחקירות פנים.‬ 265 00:20:29,960 --> 00:20:32,360 ‫אם יקרה נס והם ישחררו אותך,‬ 266 00:20:32,440 --> 00:20:35,840 ‫תצטרף לשוטרת חדשה שהגיעה מהאינטרפול.‬ 267 00:20:37,880 --> 00:20:38,920 ‫אליס וידאל.‬ 268 00:20:56,400 --> 00:20:57,480 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 269 00:20:57,560 --> 00:21:00,280 ‫קפטן אליס וידאל, העבירו אותי לכאן.‬ 270 00:21:00,360 --> 00:21:02,600 ‫טוב. יש לך צו העברה?‬ 271 00:21:02,680 --> 00:21:03,520 ‫כן.‬ 272 00:21:08,320 --> 00:21:09,920 ‫יש לי פגישה עם גברת פביאני.‬ 273 00:21:12,360 --> 00:21:14,120 ‫תחכי פה. אני אודיע לה.‬ 274 00:21:14,640 --> 00:21:15,480 ‫טוב, תודה.‬ 275 00:21:20,800 --> 00:21:22,360 ‫קפטן וידאל, איזו הפתעה.‬ 276 00:21:22,440 --> 00:21:24,600 ‫לא ציפיתי לראות אותך כאן. את במשימה?‬ 277 00:21:25,440 --> 00:21:27,880 ‫כן, משימה לטווח ארוך. זה היום הראשון שלי.‬ 278 00:21:29,440 --> 00:21:30,280 ‫באיזה אגף?‬ 279 00:21:30,880 --> 00:21:31,720 ‫מחלק הסמים.‬ 280 00:21:33,440 --> 00:21:34,560 ‫מה אתה עושה במרסיי?‬ 281 00:21:36,160 --> 00:21:39,440 ‫אני במחלקה לחקירות פנים.‬ ‫נשלחתי כדי לעשות כאן סדר.‬ 282 00:21:41,280 --> 00:21:42,400 ‫ברוכה הבאה למרסיי.‬ 283 00:21:42,480 --> 00:21:43,320 ‫תודה.‬ 284 00:21:45,960 --> 00:21:47,680 ‫כדאי שתשמרי על עצמך.‬ 285 00:21:48,160 --> 00:21:51,040 ‫מרסיי קשה כלפי מי שלא יודע להתנהל בה.‬ 286 00:21:51,720 --> 00:21:53,480 ‫אהיה זהירה. תודה.‬ 287 00:21:54,400 --> 00:21:55,320 ‫להתראות.‬ 288 00:22:01,200 --> 00:22:02,040 ‫מכאן.‬ 289 00:22:13,640 --> 00:22:15,000 ‫אליס וידאל.‬ ‫-כן.‬ 290 00:22:15,520 --> 00:22:16,960 ‫נעים מאוד.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 291 00:22:17,880 --> 00:22:19,480 ‫זה קפטן בנאמר.‬ 292 00:22:20,240 --> 00:22:22,880 ‫תעבדי בצוות שלו החל מיום שני.‬ ‫-שלום.‬ 293 00:22:23,560 --> 00:22:24,880 ‫היי, מה קורה?‬ 294 00:22:25,640 --> 00:22:26,520 ‫להתראות.‬ 295 00:22:26,600 --> 00:22:27,920 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 296 00:22:29,320 --> 00:22:33,240 ‫- הנציבה פביאני -‬ 297 00:22:33,840 --> 00:22:34,680 ‫שבי.‬ 298 00:22:43,120 --> 00:22:45,200 ‫בשביל מה באת לכאן, בדיוק?‬ 299 00:22:46,720 --> 00:22:47,680 ‫רציתי שינוי.‬ 300 00:22:48,320 --> 00:22:49,160 ‫זה הכול.‬ 301 00:22:51,800 --> 00:22:54,120 ‫קראתי את התיק שלך, גברת וידאל.‬ 302 00:22:55,440 --> 00:22:56,600 ‫זה מרשים.‬ 303 00:22:58,760 --> 00:23:00,080 ‫אני יודעת מי את.‬ 304 00:23:01,920 --> 00:23:05,240 ‫זכיתי להכיר את אביך ולעבוד איתו.‬ 305 00:23:06,600 --> 00:23:07,880 ‫הוא היה שוטר מצוין.‬ 306 00:23:08,560 --> 00:23:10,240 ‫ולא משנה מה אמרו עליו.‬ 307 00:23:12,000 --> 00:23:12,840 ‫תודה.‬ 308 00:23:13,920 --> 00:23:15,840 ‫אני מקווה שלא באת לפה כדי לנקום.‬ 309 00:23:16,520 --> 00:23:17,440 ‫לנקום במי?‬ 310 00:23:18,480 --> 00:23:21,360 ‫האיש שהרג את אבא שלי‬ ‫מת איפשהו בדרום אמריקה.‬ 311 00:23:21,440 --> 00:23:22,880 ‫נכון, מוריו מת.‬ 312 00:23:23,800 --> 00:23:25,000 ‫אבל הוא לא היה לבד.‬ 313 00:23:26,240 --> 00:23:28,240 ‫אולי תרצי למצוא את השותפים שלו.‬ 314 00:23:30,440 --> 00:23:34,480 ‫אכבד את אבי בכך שאהיה שוטרת טובה. זה הכול.‬ 315 00:23:35,080 --> 00:23:35,920 ‫מושלם.‬ 316 00:23:39,320 --> 00:23:43,080 ‫החל מהיום, את תחת פיקודי ובאחריותי.‬ 317 00:23:44,720 --> 00:23:45,880 ‫ולכן…‬ 318 00:23:45,960 --> 00:23:50,000 ‫לא אאפשר חריגה מהקוד האתי שלנו,‬ ‫כפי שהוגדר בחוק.‬ 319 00:23:51,720 --> 00:23:55,800 ‫אם יש לך התנגדות,‬ ‫הרכבת האחרונה לפריז יוצאת ב-19:04.‬ 320 00:23:56,320 --> 00:23:57,520 ‫הבנתי.‬ 321 00:23:58,560 --> 00:23:59,640 ‫אם כך, ברוכה הבאה.‬ 322 00:24:06,120 --> 00:24:10,320 ‫יש לנו פגישה עם מירנדה מחקירות פנים,‬ ‫מחר בעשר בבוקר.‬ 323 00:24:10,400 --> 00:24:12,920 ‫לעזאזל. מה נגיד לממזר הזה?‬ 324 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 ‫את האמת.‬ 325 00:24:15,920 --> 00:24:19,120 ‫מה עם החקירה של פרטו?‬ ‫-פרטו חושב שאנחנו מטומטמים.‬ 326 00:24:19,600 --> 00:24:23,280 ‫הוא היה במסעדה שלו,‬ ‫בחור זר נכנס עם שקית קראק.‬ 327 00:24:23,880 --> 00:24:26,000 ‫הוא עדיין לא יודע למה היינו שם.‬ 328 00:24:26,080 --> 00:24:27,400 ‫נמאס לי ממנו.‬ 329 00:24:30,040 --> 00:24:32,000 ‫והתצפיתן על האופנוע, מה הוא אומר?‬ 330 00:24:32,600 --> 00:24:33,840 ‫לא נוציא ממנו כלום.‬ 331 00:24:35,360 --> 00:24:37,120 ‫הוא מפחד לדבר, זה ברור.‬ 332 00:24:38,560 --> 00:24:40,280 ‫חיפשנו בטלפון המוצפן.‬ 333 00:24:41,760 --> 00:24:43,280 ‫זה סים חד פעמי, הוא מת.‬ 334 00:24:43,360 --> 00:24:45,840 ‫חיפשתי מידע על האינדיאני, אבל אין כלום.‬ 335 00:24:46,360 --> 00:24:47,960 ‫כולם מפחדים לדבר.‬ 336 00:24:48,560 --> 00:24:50,240 ‫אני לא יודע מאיפה הם הגיעו.‬ 337 00:24:50,760 --> 00:24:52,400 ‫הם מטילים אימה על מרסיי.‬ 338 00:24:52,480 --> 00:24:54,080 ‫זה בטוח יכעיס את סעידי.‬ 339 00:24:55,520 --> 00:24:57,080 ‫אתה מהשכונה, מכיר אותם?‬ 340 00:25:13,280 --> 00:25:14,840 ‫מה עם המהגרים מאיי קומורו?‬ 341 00:25:16,080 --> 00:25:17,880 ‫לייס, אתה יודע שהם לא מלשינים.‬ 342 00:25:18,760 --> 00:25:20,000 ‫תנסה בכל זאת.‬ 343 00:25:20,600 --> 00:25:23,200 ‫אולי כך נגלה מי נכנס לשטח של עלי סעידי.‬ 344 00:25:24,400 --> 00:25:25,240 ‫אני הולך.‬ 345 00:25:26,320 --> 00:25:27,280 ‫מחר בעשר בבוקר.‬ 346 00:25:28,000 --> 00:25:29,200 ‫טוב.‬ ‫-אגב…‬ 347 00:25:31,480 --> 00:25:33,520 ‫מחר תצטרף אלינו שוטרת חדשה.‬ 348 00:25:34,080 --> 00:25:36,080 ‫אחלה.‬ ‫-היא יפה?‬ 349 00:25:37,600 --> 00:25:38,760 ‫זו אליס וידאל.‬ 350 00:25:39,440 --> 00:25:40,280 ‫הבת של פירו.‬ 351 00:25:41,440 --> 00:25:42,480 ‫ביי.‬ 352 00:25:43,880 --> 00:25:44,920 ‫"היא יפה?"‬ 353 00:25:45,520 --> 00:25:46,760 ‫זה יום החדשות הטובות.‬ 354 00:26:02,440 --> 00:26:03,280 ‫מתי עלי חוזר?‬ 355 00:26:05,360 --> 00:26:07,080 ‫בטח בקרוב, בגלל הבלגן שעשינו.‬ 356 00:26:09,760 --> 00:26:11,720 ‫הבן זונה ישלם על מותו של הבן שלי.‬ 357 00:26:13,080 --> 00:26:13,920 ‫ואז אסתלק.‬ 358 00:26:16,600 --> 00:26:18,200 ‫קודם נשתלט על העסק שלו.‬ 359 00:26:19,080 --> 00:26:20,280 ‫תיפטר מהאחיינים שלו.‬ 360 00:26:21,080 --> 00:26:22,000 ‫ואז תהרוג אותו.‬ 361 00:26:27,520 --> 00:26:29,120 ‫תודיע לאימא שלי שחזרתי.‬ 362 00:26:29,840 --> 00:26:31,080 ‫אסור שיראו אותי שם.‬ 363 00:26:32,680 --> 00:26:33,520 ‫תן לה את זה.‬ 364 00:26:35,160 --> 00:26:36,440 ‫הוראות ליצירת קשר.‬ 365 00:26:38,680 --> 00:26:39,840 ‫שאביא גם שוקולד?‬ 366 00:27:17,040 --> 00:27:18,640 ‫כאמל סעידי, המנוול שעשה לך את זה…‬ 367 00:27:19,240 --> 00:27:20,880 ‫הוא חוזר.‬ ‫-אני לא יודע…‬ 368 00:27:23,920 --> 00:27:25,920 ‫כשהוא יחזור, תן לו את הכתובת הזאת.‬ 369 00:27:27,320 --> 00:27:29,040 ‫תגיד שקיבלת אותה מאחד הסוחרים שלך.‬ 370 00:27:29,560 --> 00:27:30,640 ‫שם נמצא האינדיאני.‬ 371 00:27:32,200 --> 00:27:33,280 ‫האינדיאני לא בסדר.‬ 372 00:27:33,840 --> 00:27:35,280 ‫מוכר קראק בשטח של סעידי.‬ 373 00:27:35,880 --> 00:27:36,720 ‫תגיד לו?‬ 374 00:27:37,240 --> 00:27:40,200 ‫כאמל יהרוג אותי אם אעשה את זה.‬ ‫-רוצה לחטוף עכשיו?‬ 375 00:27:42,080 --> 00:27:44,040 ‫תחשוב על אימך ועל אחיותיך הזונות.‬ 376 00:27:46,320 --> 00:27:47,160 ‫הנה.‬ 377 00:27:47,760 --> 00:27:48,800 ‫לעזאזל!‬ 378 00:27:50,120 --> 00:27:51,240 ‫אל תאלץ אותי לחזור.‬ 379 00:27:52,080 --> 00:27:53,120 ‫הבנת?‬ 380 00:27:57,720 --> 00:27:58,560 ‫טוב מאוד.‬ 381 00:28:02,640 --> 00:28:03,760 ‫על מה אתה מסתכל?‬ 382 00:28:27,120 --> 00:28:30,040 ‫זה יום התשלום, אחי?‬ ‫-מה אמרתי לך בפעם שעברה, בקרי?‬ 383 00:28:30,120 --> 00:28:32,040 ‫אני לא עובד היום. אין לימודים.‬ 384 00:28:32,120 --> 00:28:35,240 ‫לא תעבוד עליי. אתקשר ליועצת מביה"ס.‬ 385 00:28:35,320 --> 00:28:36,320 ‫נראה אותך.‬ 386 00:28:36,800 --> 00:28:38,720 ‫הלכתי לכל השיעורים בסמסטר הזה.‬ 387 00:28:38,800 --> 00:28:41,720 ‫אני זז. אסתבך אם יראו אותי מדבר איתך.‬ 388 00:28:42,560 --> 00:28:44,640 ‫כן. תעשה שיעורים, או שאחטיף לך.‬ 389 00:28:45,200 --> 00:28:47,520 ‫ד"ש לטאטו, תמסור לו שנקרע אותו בכדורגל.‬ 390 00:28:48,400 --> 00:28:49,840 ‫אתה בקושי מחזיק כדור.‬ 391 00:28:49,920 --> 00:28:54,400 ‫יותר בחורות, פחות שוטרים!‬ 392 00:29:17,000 --> 00:29:18,560 ‫אסיה, זה אני. תוכלי לרדת?‬ 393 00:29:30,280 --> 00:29:31,160 ‫מה נשמע, מותק?‬ 394 00:29:31,680 --> 00:29:33,200 ‫תתחלקו כרגיל.‬ 395 00:29:34,120 --> 00:29:37,800 ‫תגידי למשפחת לופז שהם בסדר,‬ ‫טיפלתי בעניין של צו הפינוי.‬ 396 00:29:38,400 --> 00:29:39,440 ‫טוב.‬ ‫-טוב?‬ 397 00:29:42,800 --> 00:29:43,720 ‫תישאר קצת?‬ 398 00:29:46,920 --> 00:29:47,800 ‫איך הנסיעה בבקרים?‬ 399 00:29:48,400 --> 00:29:49,880 ‫זה לא מעייף מדי?‬ ‫-לא.‬ 400 00:29:50,760 --> 00:29:52,800 ‫אני מאזינה למוזיקה או קוראת. זה רגוע.‬ 401 00:29:53,320 --> 00:29:56,800 ‫אולי אשיג לך חדר בפנימייה?‬ ‫זה יחסוך לך זמן, לא?‬ 402 00:29:57,480 --> 00:29:58,880 ‫ואימא תישאר לבד?‬ 403 00:29:59,920 --> 00:30:03,320 ‫אימא… היא תעדיף שתהיי בפנימייה‬ ‫מאשר שתסתובבי כאן.‬ 404 00:30:05,160 --> 00:30:07,920 ‫אסיה, תוכלי להצליח בגדול עם מוח כמו שלך.‬ 405 00:30:11,960 --> 00:30:15,000 ‫כדי להתקבל למכללה טובה,‬ ‫את צריכה ללמוד בפנימייה.‬ 406 00:30:15,680 --> 00:30:17,280 ‫תיכון טייר זה לא סתם בי"ס.‬ 407 00:30:17,800 --> 00:30:20,280 ‫אם זה מספיק לפניול, זה מספיק לי.‬ ‫-פניול…‬ 408 00:30:21,800 --> 00:30:23,800 ‫אטפל באימא. היא תהיה עצובה בלעדיי.‬ 409 00:30:25,960 --> 00:30:27,160 ‫תצטרכי לעזוב מתישהו.‬ 410 00:30:29,440 --> 00:30:31,160 ‫החיים שלי כאן עכשיו וזה בסדר.‬ 411 00:30:37,720 --> 00:30:38,600 ‫תחזרי הביתה.‬ 412 00:30:39,480 --> 00:30:41,600 ‫רגע, אני אעזור.‬ ‫-תזוז מפה.‬ 413 00:30:43,840 --> 00:30:44,880 ‫בואי נדבר. תעלי.‬ 414 00:30:46,880 --> 00:30:47,720 ‫לכי.‬ 415 00:31:28,600 --> 00:31:33,520 ‫- פייר וידאל -‬ 416 00:32:04,720 --> 00:32:05,840 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 417 00:32:06,440 --> 00:32:07,360 ‫קפטן בנאמר.‬ 418 00:32:08,800 --> 00:32:09,800 ‫מה אתה רוצה?‬ 419 00:32:11,400 --> 00:32:12,480 ‫אני ממחלק הסמים.‬ 420 00:32:12,560 --> 00:32:14,120 ‫הייתי בחוף כשזה קרה.‬ 421 00:32:15,560 --> 00:32:16,440 ‫מה שלומך?‬ 422 00:32:16,520 --> 00:32:17,360 ‫אני בסדר.‬ 423 00:32:18,080 --> 00:32:19,040 ‫כואב, אבל בסדר.‬ 424 00:32:20,280 --> 00:32:21,320 ‫זה אומר שאתה חי.‬ 425 00:32:23,000 --> 00:32:26,120 ‫הרופאים אומרים שתשתחרר בקרוב,‬ ‫הקליע רק שרט אותך.‬ 426 00:32:26,640 --> 00:32:27,480 ‫היה לך מזל.‬ 427 00:32:28,600 --> 00:32:30,840 ‫אם תצטרך משהו, תגיד לי.‬ ‫-תודה.‬ 428 00:32:34,840 --> 00:32:35,960 ‫מה אתה עושה פה?‬ 429 00:32:37,360 --> 00:32:38,680 ‫אפשר לדבר איתך, אדוני?‬ 430 00:32:45,800 --> 00:32:47,000 ‫הסתבכתי עמוק בחרא.‬ 431 00:32:47,680 --> 00:32:49,680 ‫אעזוב את מרסיי, או שהם יהרגו אותי.‬ 432 00:32:50,200 --> 00:32:51,040 ‫מי אלו?‬ 433 00:32:51,600 --> 00:32:53,680 ‫אם אספר לך, תגן עליי ועל משפחתי?‬ 434 00:32:54,800 --> 00:32:56,960 ‫זה לא עובד ככה. רצית לדבר, אני מקשיב.‬ 435 00:32:57,480 --> 00:32:58,640 ‫קודם תבטיח לי.‬ 436 00:33:00,600 --> 00:33:01,800 ‫אתה יודע מי אני?‬ ‫-כן.‬ 437 00:33:02,320 --> 00:33:03,560 ‫מאיפה אני?‬ ‫-לה קסטלאן.‬ 438 00:33:07,360 --> 00:33:08,280 ‫שמעת על האינדיאני?‬ 439 00:33:13,000 --> 00:33:15,080 ‫הוא יחסל את כאמל סעידי בכתובת הזאת.‬ 440 00:33:17,080 --> 00:33:18,280 ‫מחר בבוקר.‬ 441 00:33:20,280 --> 00:33:21,680 ‫אתה בטוח?‬ 442 00:33:21,760 --> 00:33:22,600 ‫כן, אני בטוח.‬ 443 00:33:24,160 --> 00:33:25,320 ‫אני בוטח בך.‬ 444 00:33:27,800 --> 00:33:28,640 ‫כן.‬ 445 00:33:47,480 --> 00:33:52,920 ‫- צו מעצר בינלאומי‬ ‫פרנק מוריו -‬ 446 00:34:03,680 --> 00:34:08,160 ‫- משטרת ונצואלה‬ ‫חקירה בעקבות מציאת גופה -‬ 447 00:34:10,960 --> 00:34:13,600 ‫- תעודת פטירה‬ ‫זהות הגופה: פרנק מוריו -‬ 448 00:34:30,800 --> 00:34:34,240 ‫- פאני סנטיאגו -‬ 449 00:34:34,320 --> 00:34:38,080 ‫- גופתו של נמלט צרפתי נמצאה בוונצואלה -‬ 450 00:34:43,040 --> 00:34:46,720 ‫- בית אבות "לס אוליבייה"‬ ‫דיור מוגן בוואלמוס -‬ 451 00:35:35,400 --> 00:35:36,720 ‫את מחפשת מישהו?‬ 452 00:35:36,800 --> 00:35:38,480 ‫באתי לגברת מוריו.‬ 453 00:35:39,080 --> 00:35:43,160 ‫מצטערת, גברת מוריו לא מעוניינת בביקורים.‬ ‫-באתי מרחוק, רק חמש דקות.‬ 454 00:35:43,800 --> 00:35:44,880 ‫מצטערת, אי אפשר.‬ 455 00:35:48,240 --> 00:35:49,280 ‫תודה.‬ 456 00:36:25,760 --> 00:36:26,880 ‫איפה נביל?‬ 457 00:36:26,960 --> 00:36:29,160 ‫תירגע. אני עובד בשבילך.‬ 458 00:36:29,240 --> 00:36:30,400 ‫איפה נביל?‬ ‫-לא יודע.‬ 459 00:36:30,920 --> 00:36:33,000 ‫אתה לא יודע?‬ ‫-הוא יצא. לא יודע.‬ 460 00:36:38,440 --> 00:36:39,400 ‫אתה צופה בפורנו?‬ 461 00:36:43,160 --> 00:36:44,000 ‫ממזר שובב.‬ 462 00:36:45,320 --> 00:36:46,320 ‫מה שמך?‬ 463 00:36:47,360 --> 00:36:48,200 ‫שמי גונזו.‬ 464 00:36:49,200 --> 00:36:50,120 ‫תראה, גונזו…‬ 465 00:36:52,200 --> 00:36:53,400 ‫אתה מעשן יותר מדי.‬ 466 00:36:54,720 --> 00:36:56,120 ‫בגלל זה אתה נתפס בקלות.‬ 467 00:37:00,680 --> 00:37:01,520 ‫מה קרה?‬ 468 00:37:03,440 --> 00:37:04,640 ‫אני מפחיד אותך?‬ 469 00:37:07,440 --> 00:37:08,280 ‫אם אתה פוחד…‬ 470 00:37:09,120 --> 00:37:10,320 ‫אז כדאי שתענה לי.‬ 471 00:37:10,960 --> 00:37:11,800 ‫איפה נביל?‬ 472 00:37:12,560 --> 00:37:13,880 ‫אני לא יודע איפה נביל.‬ 473 00:37:13,960 --> 00:37:14,800 ‫הוא יצא.‬ 474 00:37:15,720 --> 00:37:16,800 ‫אני יודע שהוא יצא.‬ 475 00:37:17,320 --> 00:37:18,160 ‫אני יודע.‬ 476 00:37:19,080 --> 00:37:20,560 ‫אבל אשאל אותך עוד פעם…‬ 477 00:37:21,840 --> 00:37:22,680 ‫גונזו.‬ 478 00:37:26,200 --> 00:37:27,120 ‫איפה נביל?‬ 479 00:37:27,200 --> 00:37:28,840 ‫אני לא יודע. תירגע, כאמל.‬ 480 00:37:29,440 --> 00:37:32,200 ‫שאלתי אותך… איפה נביל?‬ 481 00:37:32,280 --> 00:37:35,000 ‫אני יודע איפה תוכל למצוא את האינדיאני.‬ 482 00:37:46,720 --> 00:37:47,760 ‫מה כאמל עושה?‬ 483 00:37:49,080 --> 00:37:49,920 ‫אין לי מושג.‬ 484 00:38:09,320 --> 00:38:10,840 ‫אם האפוד מפריע לך…‬ 485 00:38:11,800 --> 00:38:13,440 ‫את יכולה להוריד אותו.‬ 486 00:38:16,880 --> 00:38:17,920 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 487 00:38:18,760 --> 00:38:20,320 ‫באמת? כמה נחמד מצדך.‬ 488 00:38:21,160 --> 00:38:23,840 ‫כן?‬ ‫-אם תרצי עזרה, אני כאן.‬ 489 00:38:24,880 --> 00:38:26,360 ‫יודע מה? אם בא לך להציץ…‬ 490 00:38:26,920 --> 00:38:27,920 ‫רק תגיד, אחי.‬ 491 00:38:29,440 --> 00:38:31,240 ‫מזמן לא ראית ציצים, מה?‬ 492 00:38:31,320 --> 00:38:32,560 ‫תסתכל.‬ ‫-איזו מעצבנת.‬ 493 00:38:32,640 --> 00:38:35,640 ‫רוצה לגעת בהם? קדימה.‬ ‫-תפסיקי כבר.‬ 494 00:38:36,160 --> 00:38:37,000 ‫לא משנה.‬ 495 00:38:38,320 --> 00:38:40,200 ‫מה? לא נעזור זה לזה?‬ 496 00:38:40,880 --> 00:38:41,960 ‫לא? לא נעזור?‬ 497 00:38:47,800 --> 00:38:48,800 ‫אתה מטומטם.‬ 498 00:38:49,720 --> 00:38:50,880 ‫לייס לטאטו.‬ 499 00:38:50,960 --> 00:38:53,960 ‫בדקנו את המרצדס מאחורי המפעל,‬ ‫עם הלוחית הדיפלומטית.‬ 500 00:38:55,160 --> 00:38:56,000 ‫לוחית מזויפת.‬ 501 00:38:57,640 --> 00:38:58,480 ‫אעדכן אם היא תזוז.‬ 502 00:38:59,440 --> 00:39:00,280 ‫קיבלתי.‬ 503 00:39:30,080 --> 00:39:30,920 ‫גברת מוריו?‬ 504 00:39:36,440 --> 00:39:38,000 ‫שמי אליס וידאל.‬ 505 00:39:39,680 --> 00:39:41,040 ‫השם הזה מוכר לך?‬ 506 00:39:42,080 --> 00:39:42,920 ‫ה-20 בפברואר…‬ 507 00:39:44,600 --> 00:39:47,800 ‫זה היום שבו הבן שלך הרג את אבא שלי…‬ ‫לנגד עינייך.‬ 508 00:39:55,880 --> 00:39:57,680 ‫אני מבקשת ממך ללכת.‬ 509 00:39:57,760 --> 00:39:58,840 ‫הוא עשה טעות אחת.‬ 510 00:40:01,960 --> 00:40:03,440 ‫הוא לא הרג גם אותי.‬ 511 00:40:05,680 --> 00:40:06,840 ‫תעבירי לו את המסר.‬ 512 00:40:09,200 --> 00:40:10,160 ‫הבן שלי מת.‬ 513 00:40:11,400 --> 00:40:13,360 ‫את אמורה לדעת את זה, כלבה מטונפת.‬ 514 00:40:14,840 --> 00:40:15,760 ‫תסתלקי מכאן.‬ 515 00:41:07,760 --> 00:41:08,600 ‫קחי.‬ 516 00:41:11,920 --> 00:41:14,320 ‫לייס, כאן טאטו. כאמל סעידי הגיע.‬ 517 00:41:16,400 --> 00:41:17,440 ‫קיבלתי.‬ 518 00:41:24,840 --> 00:41:25,680 ‫תסתתרי.‬ 519 00:41:34,120 --> 00:41:34,960 ‫לעזאזל.‬ 520 00:41:36,840 --> 00:41:38,960 ‫הם חמושים. יהיה כאן בלגן.‬ 521 00:41:39,040 --> 00:41:41,520 ‫תישארו שם עד לעימות,‬ ‫נתקוף אותם בדרך החוצה.‬ 522 00:41:43,040 --> 00:41:43,880 ‫קיבלתי.‬ 523 00:41:45,480 --> 00:41:46,520 ‫מה אם זה יידפק?‬ 524 00:41:47,200 --> 00:41:48,040 ‫נעשה כמו תמיד.‬ 525 00:42:18,480 --> 00:42:19,480 ‫זה האינדיאני?‬ 526 00:42:20,640 --> 00:42:21,720 ‫ככה זה נראה.‬ 527 00:42:26,480 --> 00:42:27,480 ‫טאטו, כאן לייס.‬ 528 00:42:27,560 --> 00:42:30,320 ‫הגיע לכאן בחור שמתאים לתיאור של האינדיאני.‬ 529 00:42:30,400 --> 00:42:32,160 ‫הוא חמוש, טוב? אנחנו יוצאים.‬ 530 00:42:46,200 --> 00:42:47,560 ‫מה לעזאזל היא עושה כאן?‬ 531 00:42:49,360 --> 00:42:50,200 ‫לעזאזל.‬ 532 00:42:54,280 --> 00:42:55,400 ‫מה את עושה פה?‬ 533 00:42:55,480 --> 00:42:57,960 ‫למה אתם כאן?‬ ‫-אנחנו במשימה, תסתלקי.‬ 534 00:42:58,040 --> 00:43:00,720 ‫אנחנו באותו צוות.‬ ‫-כן? זה יום שני?‬ 535 00:43:03,560 --> 00:43:04,640 ‫הנה, תלבשי את זה.‬ 536 00:43:04,720 --> 00:43:06,080 ‫תודה.‬ ‫-איך הגעת לכאן?‬ 537 00:43:07,120 --> 00:43:08,040 ‫אספר לך אח"כ.‬ 538 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 ‫טאטו, כאן לייס.‬ 539 00:43:13,080 --> 00:43:16,480 ‫נמשיך בתוכנית. נצא עכשיו.‬ ‫אנחנו חמישה עם אליס וידאל.‬ 540 00:43:16,560 --> 00:43:17,720 ‫טוב, אנחנו יוצאים.‬ 541 00:43:24,000 --> 00:43:24,840 ‫קדימה.‬ 542 00:44:05,680 --> 00:44:09,520 ‫צוות, כאן לייס.‬ ‫יש שלושה נפגעים, כאמל סעידי והחיילים שלו.‬ 543 00:44:10,520 --> 00:44:11,360 ‫קיבלתי.‬ 544 00:44:34,760 --> 00:44:36,240 ‫לקום! מהר!‬ 545 00:45:00,320 --> 00:45:01,840 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן, אל תדאגי.‬ 546 00:45:09,720 --> 00:45:11,120 ‫אתה בסדר?‬ 547 00:45:49,600 --> 00:45:50,680 ‫ניקח אותו לבי"ח.‬ 548 00:45:51,640 --> 00:45:52,480 ‫נדבר אח"כ.‬ 549 00:46:02,280 --> 00:46:04,840 ‫אתה בסדר?‬ ‫-אני בסדר, אבל הוא נפגע די קשה.‬ 550 00:46:06,720 --> 00:46:08,360 ‫תנקה קצת את האף.‬ 551 00:46:08,440 --> 00:46:09,800 ‫פביאני בדרך. היא כועסת.‬ 552 00:46:11,240 --> 00:46:12,400 ‫בטוח שאתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 553 00:46:16,880 --> 00:46:18,200 ‫טוב, הנה היא.‬ ‫-לעזאזל.‬ 554 00:46:23,400 --> 00:46:24,560 ‫תהיו רגועים, טוב?‬ 555 00:46:34,880 --> 00:46:36,640 ‫תסביר עכשיו, או שנדבר אחר כך?‬ 556 00:46:39,760 --> 00:46:41,520 ‫העיקר שכולכם בסדר.‬ 557 00:46:42,480 --> 00:46:45,440 ‫גברתי הצעירה, את בהחלט יודעת לדפוק כניסה.‬ 558 00:46:46,480 --> 00:46:47,520 ‫את בסדר?‬ 559 00:46:48,720 --> 00:46:50,360 ‫מפקד המשטרה והתובע המחוזי בדרך.‬ 560 00:46:50,960 --> 00:46:54,080 ‫אחרי מה שקרה בחוף,‬ ‫אני מקווה שיש לכם טיעונים טובים‬ 561 00:46:54,160 --> 00:46:56,200 ‫כדי לשכנע אותם שיש בנו תועלת.‬ 562 00:47:00,520 --> 00:47:02,000 ‫תוכל להסביר את הבלגן הזה?‬ 563 00:47:04,120 --> 00:47:05,720 ‫זה לא היה רק חיסול חשבונות.‬ 564 00:47:07,480 --> 00:47:09,960 ‫הם רצו להעביר מסר.‬ ‫-מסר למי?‬ 565 00:47:11,080 --> 00:47:12,560 ‫לעלי סעידי, הדוד של כאמל.‬ 566 00:47:13,680 --> 00:47:15,040 ‫הוא כבר עזב את דובאי.‬ 567 00:47:15,600 --> 00:47:16,560 ‫נצפה לגרוע מכול.‬ 568 00:48:18,360 --> 00:48:21,640 ‫- "שומרי העיר"‬ ‫סדרה של אוליבייה מרשל -‬ 569 00:50:14,000 --> 00:50:16,000 ‫תרגום כתוביות: ליאת בר-און‬