1 00:00:10,160 --> 00:00:15,120 „VUK KOJEG SU ODGOJILI PSI I DALJE JE VUK” SZCZEPAN YAMENSKI 2 00:00:17,960 --> 00:00:19,240 POLICIJA 3 00:02:11,080 --> 00:02:14,360 MURILLO LUCAS 7.2.2012. - 13.2.2023. 4 00:02:35,920 --> 00:02:37,280 Murillo, moramo ići. 5 00:03:34,120 --> 00:03:40,840 PAX MASSILIA 6 00:03:40,920 --> 00:03:44,240 LUĐACI 1. EPIZODA 7 00:03:50,360 --> 00:03:52,760 OSAM MJESECI POSLIJE… 8 00:03:54,480 --> 00:03:55,320 Baba! 9 00:03:55,840 --> 00:03:56,800 Da! 10 00:03:56,880 --> 00:03:57,760 Dodaj loptu! 11 00:03:58,800 --> 00:03:59,640 Isha! 12 00:04:01,040 --> 00:04:02,320 To! Naprijed! 13 00:04:03,960 --> 00:04:05,440 Gledaj ovo dodavanje. 14 00:04:05,520 --> 00:04:06,720 Dodaj mu! 15 00:04:06,800 --> 00:04:08,000 Tatoo! Uhvati je. 16 00:04:08,080 --> 00:04:09,680 Baba! 17 00:04:10,720 --> 00:04:11,560 To! 18 00:04:12,600 --> 00:04:13,880 Dodajte loptu! 19 00:04:28,160 --> 00:04:29,440 Ostali su ovdje. 20 00:04:30,640 --> 00:04:33,040 Dva sumnjiva tipa na motoru. Proći će. 21 00:04:34,320 --> 00:04:35,160 Primljeno. 22 00:04:49,160 --> 00:04:50,960 Stali su na parkiralištu. 23 00:04:52,760 --> 00:04:54,520 Jedan čuva stražu. Drugi ide. 24 00:04:56,160 --> 00:04:57,240 Ide straga. 25 00:05:08,840 --> 00:05:11,040 Pobrini se za stražu. Mi ćemo unutra. 26 00:05:11,120 --> 00:05:12,160 Primljeno. 27 00:05:24,520 --> 00:05:26,720 Ljutiš me. Misliš da bih te prevario? 28 00:05:26,800 --> 00:05:28,240 Požuri se. Hajde. 29 00:05:29,320 --> 00:05:30,200 Peretto. 30 00:05:30,280 --> 00:05:31,280 Da. 31 00:05:37,080 --> 00:05:38,760 Ne brini se, stari. 32 00:05:38,840 --> 00:05:40,160 Misliš da varam? 33 00:05:40,800 --> 00:05:42,480 Ono što platiš, to dostavim. 34 00:05:43,760 --> 00:05:46,000 Nadam se da nema propusta. 35 00:05:46,600 --> 00:05:47,960 Nemoj mi to ponoviti. 36 00:05:50,120 --> 00:05:51,080 Dobro. 37 00:05:51,600 --> 00:05:52,520 Policija! 38 00:05:52,600 --> 00:05:54,320 Policija! Stoj! Ruke uvis! 39 00:05:56,200 --> 00:05:58,480 -Ruke uvis! Okreni se! -Okreni se! 40 00:05:58,560 --> 00:05:59,840 Polako! Požurite se! 41 00:05:59,920 --> 00:06:01,000 -Policija! -Hajde! 42 00:06:07,040 --> 00:06:09,160 Ne miči se! Daj mi ruku. 43 00:06:09,240 --> 00:06:11,520 -Polako se okreni. -Sranje! 44 00:06:13,480 --> 00:06:14,480 Ne miči se! 45 00:06:25,520 --> 00:06:26,760 Sranje. 46 00:06:34,480 --> 00:06:35,840 Ispusti… 47 00:06:40,000 --> 00:06:41,240 Pusti je! 48 00:06:43,920 --> 00:06:45,120 Idi! 49 00:06:45,200 --> 00:06:46,320 Baci ga! 50 00:07:07,080 --> 00:07:08,120 Okreni se! 51 00:07:08,200 --> 00:07:11,560 Puštaj! Stavi ruke iza leđa. 52 00:07:12,480 --> 00:07:14,960 Želiš se igrati s nama? Začepi! 53 00:07:15,720 --> 00:07:16,600 Lyès! 54 00:07:20,120 --> 00:07:22,560 Pusti me! Nismo gotovi! 55 00:07:23,880 --> 00:07:25,320 -Jebote! -Pusti me! 56 00:07:25,400 --> 00:07:26,720 Platit ćeš za ovo! 57 00:07:56,560 --> 00:07:57,680 Bio je na toplom. 58 00:07:58,360 --> 00:08:00,760 Drugog smo poslali u postaju s Perettom. 59 00:08:00,840 --> 00:08:01,840 A droga? 60 00:08:04,600 --> 00:08:05,680 Sve je unutra. 61 00:08:07,720 --> 00:08:10,640 Opaki crack. Super jaka stvar. 62 00:08:10,720 --> 00:08:12,560 Tatoo je dao uzorak ispitivaču. 63 00:08:12,640 --> 00:08:14,040 Skoro se raznijelo. 64 00:08:14,680 --> 00:08:16,880 Zašto bi šupci prodavali ovo sranje? 65 00:08:17,800 --> 00:08:19,800 -Što kažu? -Ništa. Boje se. 66 00:08:19,880 --> 00:08:21,680 -Čega? -Tipa za kojeg rade. 67 00:08:21,760 --> 00:08:24,040 -Navodno je psihopat. -Znamo li tko je? 68 00:08:25,640 --> 00:08:28,440 Okreni se! Što gledaš? Tko te pitao? 69 00:08:29,280 --> 00:08:30,320 Tko su ovi? 70 00:08:31,120 --> 00:08:33,200 Nemaju nikakve dokumente kod sebe. 71 00:08:33,280 --> 00:08:34,520 Što kaže Peretto? 72 00:08:34,600 --> 00:08:37,240 Znaš ga. Radije bi umro nego cinkao nekoga. 73 00:08:38,520 --> 00:08:39,560 Dobro, što još? 74 00:08:40,080 --> 00:08:44,160 Mobitel i 150 000 eura u gotovini. Pronašao sam u torbi. 75 00:08:44,680 --> 00:08:45,600 U redu. 76 00:08:46,640 --> 00:08:48,600 -Audrey, ostani sa mnom. -Može. 77 00:08:49,680 --> 00:08:51,240 Rekao sam da se okreneš! 78 00:08:51,840 --> 00:08:53,760 Kakav jebeni gnjavator. 79 00:08:55,720 --> 00:08:58,840 Arno, Tatoo, vratite se u ured. Počnite ispitivati. 80 00:08:58,920 --> 00:09:00,400 -Dobro. -Idemo. 81 00:09:02,600 --> 00:09:03,440 Dakle… 82 00:09:08,720 --> 00:09:10,160 Koja je lozinka? 83 00:09:10,760 --> 00:09:12,080 Broj tvoje sestre. 84 00:09:13,040 --> 00:09:14,200 Broj moje sestre? 85 00:09:15,320 --> 00:09:18,400 Jer si pucao na nas i jer je klinac u bolnici. 86 00:09:18,480 --> 00:09:19,640 Koja je lozinka? 87 00:09:20,440 --> 00:09:22,960 -Lozinka! -Nije me briga. Neću ti reći. 88 00:09:23,040 --> 00:09:24,280 Nećeš mi je reći? 89 00:09:28,680 --> 00:09:31,040 Koja je lozinka, gade? 90 00:09:31,120 --> 00:09:32,360 1479! 1479! 91 00:09:32,440 --> 00:09:33,920 -Što? -1479! 92 00:09:34,840 --> 00:09:36,240 1-4-7-9. Eto ga. 93 00:09:37,720 --> 00:09:40,520 Zašto se uzrujavaš? 1-4-7-9. 94 00:09:44,120 --> 00:09:45,080 Evo ga! 95 00:09:45,160 --> 00:09:47,800 -Čiji je ovo broj? Stalno zove. -Ne znam. 96 00:09:47,880 --> 00:09:49,600 -Čiji je ovo broj? -Ne znam. 97 00:09:49,680 --> 00:09:51,120 -Čiji je? -Ne znam! 98 00:09:51,200 --> 00:09:53,400 Zajebavaš me? 99 00:09:53,480 --> 00:09:55,120 Što radiš? 100 00:09:55,200 --> 00:09:56,840 Mrtav si. Majke mi. 101 00:09:56,920 --> 00:10:00,240 Čiji je to broj? Drži glavu vani. 102 00:10:00,320 --> 00:10:01,280 Majke mi! 103 00:10:03,280 --> 00:10:06,560 Što si rekao? Nisam te mogao čuti zbog vjetra. 104 00:10:06,640 --> 00:10:07,760 Što si rekao? 105 00:10:07,840 --> 00:10:10,120 Tip koji nas je doveo u Marseille. 106 00:10:10,200 --> 00:10:11,200 Kako se zove? 107 00:10:11,280 --> 00:10:13,200 Majke mi, ne znam! 108 00:10:13,280 --> 00:10:16,800 Ne miješaj majku u ovo! Kako se zove, seronjo? 109 00:10:16,880 --> 00:10:19,640 Jebote! Ne shvaćaš. Tip je lud. 110 00:10:19,720 --> 00:10:22,160 -Ne znamo ni odakle je. -I? 111 00:10:22,240 --> 00:10:24,640 Prije mjesec dana rekao je da preuzima. 112 00:10:24,720 --> 00:10:26,280 -I da radimo za njega. -Da? 113 00:10:26,360 --> 00:10:28,800 -Rekli smo mu da odjebe. -I onda? 114 00:10:29,960 --> 00:10:33,000 -Tjedan dana poslije, dvojica su ubijena. -Da. 115 00:10:33,720 --> 00:10:35,560 Odrubili su im glave u podrumu. 116 00:10:36,240 --> 00:10:39,320 U poruci je pisalo da su nam majke i sestre iduće. 117 00:10:39,400 --> 00:10:43,320 -Što da radim? Ha? -Zašto ne znamo za ovo? 118 00:10:43,400 --> 00:10:46,400 Zašto ne znate? Što ćete učiniti? 119 00:10:46,480 --> 00:10:48,360 Svi ih se boje. 120 00:10:48,440 --> 00:10:50,880 On i njegov suradnik teroriziraju kvart! 121 00:10:50,960 --> 00:10:53,080 -Otkud si? -Iz Saint-Jean La Puente. 122 00:10:53,160 --> 00:10:54,240 Zašto te ne znam? 123 00:10:55,320 --> 00:10:57,640 Bio sam u zatvoru u Španjolskoj. 124 00:10:57,720 --> 00:10:58,600 Da? 125 00:10:59,120 --> 00:11:00,840 Kako izgleda njegov suradnik? 126 00:11:00,920 --> 00:11:03,720 Reci mi. Odgovori mi, jebote. 127 00:11:03,800 --> 00:11:06,600 Arapin je. Izgleda ludo. Zovemo ga Indijanac. 128 00:11:06,680 --> 00:11:09,040 Indijanac? Kako izgleda drugi? 129 00:11:09,120 --> 00:11:11,520 Nisam ga vidio. Bio je straga… 130 00:11:11,600 --> 00:11:14,560 Je li crnac? Je li bijelac? Reci mi! 131 00:11:14,640 --> 00:11:15,960 Mislim da je bijelac. 132 00:11:16,040 --> 00:11:17,160 Bijelac. Sigurno? 133 00:11:17,240 --> 00:11:18,520 Da, sigurno. Jebote! 134 00:11:20,360 --> 00:11:21,480 U redu. 135 00:11:21,560 --> 00:11:23,240 Dobro. A auto? 136 00:11:24,400 --> 00:11:26,040 -Auto? -Crni 4x4. Što još? 137 00:11:26,120 --> 00:11:28,920 Registarska oznaka? Reći ću ti. Zapiši. 138 00:11:29,000 --> 00:11:30,480 Sjedala su crna ili bež. 139 00:11:30,560 --> 00:11:33,320 -Šuti. Začepi. -Jebote! 140 00:11:33,400 --> 00:11:36,320 Slušaj me. Pogledaj me. Taj broj. 141 00:11:36,400 --> 00:11:38,240 Tko se javlja kad nazoveš? 142 00:11:38,320 --> 00:11:40,840 Indijanac. Radimo samo s njim. 143 00:11:55,680 --> 00:11:56,880 Hajde, igraj. 144 00:11:56,960 --> 00:11:58,360 Zoveš? 145 00:12:10,280 --> 00:12:12,560 Evo devetke. Uzmi dok je vruće. 146 00:12:15,520 --> 00:12:17,560 Da. Samo igrajte. To je dobro. 147 00:12:21,880 --> 00:12:22,840 Murillo. 148 00:12:26,520 --> 00:12:28,080 Ulovili su naše dečke. 149 00:12:33,360 --> 00:12:34,200 Gdje? 150 00:12:34,280 --> 00:12:35,640 Plaža Corbière. 151 00:12:40,320 --> 00:12:41,680 Znamo li tko je? 152 00:12:47,080 --> 00:12:48,040 Benamarov tim. 153 00:12:49,920 --> 00:12:50,760 Poznaješ ga. 154 00:12:52,000 --> 00:12:53,360 On će povezati. 155 00:12:54,120 --> 00:12:57,280 Ne zaboravi da si navodno umro u bijegu u Venezueli. 156 00:12:58,600 --> 00:12:59,680 Koliko su uzeli? 157 00:13:01,800 --> 00:13:03,080 Sto pedeset tisuća. 158 00:13:18,960 --> 00:13:20,080 A Benamar? 159 00:13:20,680 --> 00:13:21,560 Poslije. 160 00:13:22,520 --> 00:13:24,200 Prioritet nam je Kamel. 161 00:13:29,120 --> 00:13:30,440 Na tlo! 162 00:13:30,960 --> 00:13:33,680 Dolje! Ostani na tlu! 163 00:13:33,760 --> 00:13:34,640 Kujo! 164 00:13:34,720 --> 00:13:37,560 -Pogledaj u pod, kujo! -Dođi ovamo. 165 00:13:39,720 --> 00:13:41,640 -Prestani, Kamele! -Dođi, gade. 166 00:13:41,720 --> 00:13:44,440 -Kamele, što radiš? -Što je ovo? 167 00:13:44,520 --> 00:13:48,160 -Ne znam. Nisam ja, kunem se! -Ne laži mi, Nabile. Što je ovo? 168 00:13:48,240 --> 00:13:52,200 -Indijac nas je natjerao da prodamo. -Indijanac? Za koga radiš? Ha? 169 00:13:52,280 --> 00:13:54,000 Mene ili tu indijansku kurvu? 170 00:13:54,080 --> 00:13:57,000 Rekli smo bez cracka. Zar ne? Kurvin sine. 171 00:13:57,080 --> 00:13:59,680 Platio nam je dvostruko da ga prodamo. 172 00:13:59,760 --> 00:14:02,280 -Odakle mu to? -Ne znam. Kunem se! 173 00:14:02,360 --> 00:14:03,560 -Ne znaš? -Kunem se! 174 00:14:03,640 --> 00:14:07,560 Na mom teritoriju? Ne zajebavaj se s mojim ujakom, Alijem Saïdijem! 175 00:14:07,640 --> 00:14:10,760 Znaš li što ću ti učiniti, Nabile? Nije ništa osobno. 176 00:14:10,840 --> 00:14:14,680 -Nema problema. Neću ništa reći. -Znam da nećeš. Bez brige. 177 00:14:14,760 --> 00:14:16,640 Ne razumijem zašto mi to radiš. 178 00:14:17,640 --> 00:14:19,480 -Dođi. -Što radite? 179 00:14:19,560 --> 00:14:20,840 Što to radi? 180 00:14:20,920 --> 00:14:23,480 -Nabile. -Imaš moju riječ! Kamele! 181 00:14:23,560 --> 00:14:26,320 -Začepi. -Rekao sam ti da nisam kriv! 182 00:14:26,400 --> 00:14:28,760 Ako ništa ne učinim, nastavit ćeš. 183 00:14:29,560 --> 00:14:30,480 Zar ne, Nabile? 184 00:14:30,560 --> 00:14:33,360 -Ne, Kamele! -Jer se uvlačiš Indijancu u šupak. 185 00:14:37,320 --> 00:14:38,200 Idemo. 186 00:15:18,680 --> 00:15:19,680 -Zdravo. -Zdravo. 187 00:15:19,760 --> 00:15:22,000 -Dajte mi torbu. -Držat ću je kod sebe. 188 00:15:22,080 --> 00:15:25,200 Da. Što je unutra? Zlato? Nakit? 189 00:15:25,280 --> 00:15:28,000 -Droga. -Droga? Ajme. 190 00:15:28,080 --> 00:15:29,080 Hajde. Uđite. 191 00:15:33,280 --> 00:15:34,320 Kamo? 192 00:15:34,920 --> 00:15:37,840 Hotel La Residence Du Vieux Port, zatim policija. 193 00:15:38,360 --> 00:15:39,320 Idemo. 194 00:15:56,040 --> 00:15:58,040 Prvi ste put u Marseilleu? 195 00:15:59,960 --> 00:16:00,800 Da. 196 00:16:01,440 --> 00:16:02,920 Ostajete dugo? 197 00:16:05,080 --> 00:16:07,040 Možda. Ne znam. 198 00:16:07,120 --> 00:16:10,360 Kad okusite ovaj grad, ne možete živjeti bez njega. 199 00:16:30,600 --> 00:16:31,440 Hajde. 200 00:16:31,960 --> 00:16:33,000 Vožnja je gotova. 201 00:16:42,400 --> 00:16:43,440 Bok. 202 00:16:44,880 --> 00:16:46,520 -Ide? -Bok. Da. 203 00:16:48,360 --> 00:16:52,640 Pretražite ga i pozovite liječnika da vidi je li sposoban za pritvor. 204 00:16:52,720 --> 00:16:55,920 Dobro. Što mu se dogodilo? Udario ga je tramvaj? 205 00:16:56,440 --> 00:16:57,480 Još gore. 206 00:16:57,560 --> 00:16:59,200 Dobro. Hajde. 207 00:17:03,040 --> 00:17:05,280 Sljedeći put kad gurneš ruku u kasu, 208 00:17:05,360 --> 00:17:07,200 nemoj to činiti preda mnom. 209 00:17:07,280 --> 00:17:08,600 Otkad te briga? 210 00:17:08,680 --> 00:17:11,800 Ne znam. Možda otkad nas gnjave iz Unutarnje kontrole. 211 00:17:14,560 --> 00:17:18,080 Ne osuđujem te, Lyès. Samo ti kažem da ne želim znati. 212 00:17:20,160 --> 00:17:22,400 Izraz tvog lica! Samo se šalim. 213 00:17:22,480 --> 00:17:24,480 -Nemaš smisla za humor. -Zezaš me. 214 00:17:33,240 --> 00:17:34,480 Peretto, što ima? 215 00:17:34,560 --> 00:17:36,440 Jebite se. 216 00:17:37,080 --> 00:17:39,600 Nećeš više jesti Francisov bouillabaisse. 217 00:17:39,680 --> 00:17:41,520 Jer ideš u zatvor. 218 00:17:42,400 --> 00:17:44,560 -Prirodna si crvenokosa? -Šuti. 219 00:17:45,080 --> 00:17:46,960 Prava si, zar ne? 220 00:17:47,040 --> 00:17:51,280 Bio sam u zatvoru dok nisi ni vidio pičku. Jebe mi se što misliš. 221 00:17:51,360 --> 00:17:54,800 Bit ćeš toliko dugo tamo da ćeš zaboraviti kako izgleda. 222 00:17:54,880 --> 00:17:58,480 Kupuješ drogu dok si na uvjetnoj. Pravi genijalac. 223 00:18:00,000 --> 00:18:03,240 Ne pravi se pametan. Ljudi u Marseilleu vole pričati. 224 00:18:03,320 --> 00:18:04,240 -Stvarno? -Da. 225 00:18:04,320 --> 00:18:06,160 I za tebe ima mjesta u zatvoru. 226 00:18:06,240 --> 00:18:09,000 Nećeš se izvući samo zato što si policajac. 227 00:18:09,080 --> 00:18:11,840 U torbi je bilo 150 tisuća. 228 00:18:12,440 --> 00:18:14,920 Ako sad prebrojim, koliko će biti? 229 00:18:15,680 --> 00:18:17,120 Što to insinuiraš? 230 00:18:17,200 --> 00:18:20,200 -Ništa. Samo tražim da prebrojiš. -Dobro. 231 00:18:21,360 --> 00:18:23,120 Mama te čeka u uredu. 232 00:18:23,720 --> 00:18:25,000 Idi liži mami pičku. 233 00:18:36,800 --> 00:18:37,680 Uđite. 234 00:18:40,640 --> 00:18:41,600 Zatvorite vrata. 235 00:18:45,120 --> 00:18:48,440 Pucnjava na plaži pored obitelji na pikniku. 236 00:18:49,040 --> 00:18:52,160 Diler se vraća kao Stallone u Rockyju. 237 00:18:52,240 --> 00:18:56,840 Povrh svega, 16-godišnjak u bolnici od zalutalog metka. 238 00:18:57,360 --> 00:18:59,520 Čestitke. Lijepo obavljeno. 239 00:19:00,840 --> 00:19:04,600 Zašto se vaše ime spominje uz svako sranje u Marseilleu? 240 00:19:08,080 --> 00:19:10,520 Klinac se zove Samir Benmeziane. 241 00:19:10,600 --> 00:19:13,040 Dobra vijest je da će se izvući. 242 00:19:13,640 --> 00:19:16,880 Loša vijest je da živi u siromašnom kvartu Frais Vallon. 243 00:19:17,560 --> 00:19:20,240 Možemo očekivati suradnju s njegovim susjedima 244 00:19:20,320 --> 00:19:22,040 i ostalim stanovnicima. 245 00:19:22,560 --> 00:19:23,680 Hvala. 246 00:19:26,120 --> 00:19:28,480 Posjetit ću ga danas. 247 00:19:28,560 --> 00:19:29,480 Stvarno? 248 00:19:30,400 --> 00:19:32,840 Misliš da će ih to smiriti? 249 00:19:34,360 --> 00:19:37,280 Što ste mislili kad ste intervenirali? 250 00:19:37,360 --> 00:19:40,600 Ne odlučujem gdje i kada se odvijaju transakcije. 251 00:19:40,680 --> 00:19:43,200 Da pustim crack vrijedan 100 000 na ulicu? 252 00:19:44,160 --> 00:19:47,560 Pratimo Peretta mjesec dana. Nije bilo drugog načina. 253 00:19:48,400 --> 00:19:52,040 Pucali su na nas. Mogli smo uzvratiti, ali nismo. 254 00:19:55,160 --> 00:19:57,640 Mali Benmeziane pogođen je njihovim metkom. 255 00:19:58,280 --> 00:19:59,240 Ne našim. 256 00:20:02,520 --> 00:20:05,000 Mislite da bismo vam trebali dati medalju? 257 00:20:09,560 --> 00:20:12,720 Davno sam vas trebala otpustiti, Lyès Benamar. 258 00:20:13,240 --> 00:20:14,280 Nažalost, 259 00:20:15,400 --> 00:20:16,720 slaba sam na vas. 260 00:20:18,600 --> 00:20:19,800 Dobro. Možete ići. 261 00:20:22,200 --> 00:20:23,600 Oprostite, čekajte. 262 00:20:25,400 --> 00:20:26,680 Izvolite. 263 00:20:27,800 --> 00:20:29,920 Poruka Unutarnje kontrole. 264 00:20:30,000 --> 00:20:32,360 Puste li vas nekim čudom, 265 00:20:32,440 --> 00:20:36,440 dobit ćete novu članicu ravno iz Interpola. 266 00:20:37,840 --> 00:20:38,920 Alice Vidal. 267 00:20:56,320 --> 00:20:57,480 -Zdravo. -Zdravo. 268 00:20:57,560 --> 00:21:00,280 Kapetanica Alice Vidal. Prebacili su me ovamo. 269 00:21:00,360 --> 00:21:02,600 Dobro. Imate li nalog za premještaj? 270 00:21:02,680 --> 00:21:03,520 Da. 271 00:21:08,240 --> 00:21:10,200 Imam sastanak s gđom Fabiani. 272 00:21:12,240 --> 00:21:14,560 Možete pričekati ovdje. Javit ću joj. 273 00:21:14,640 --> 00:21:15,560 U redu, hvala. 274 00:21:20,880 --> 00:21:23,920 Kapetanice, kakvo iznenađenje. Nisam vas očekivao. 275 00:21:24,000 --> 00:21:25,080 Na zadatku ste? 276 00:21:25,160 --> 00:21:27,880 Da, dugoročnom zadatku. Prvi mi je dan. 277 00:21:28,400 --> 00:21:30,280 U kojem odjelu? 278 00:21:31,000 --> 00:21:32,160 Kriminalističkom. 279 00:21:33,120 --> 00:21:35,200 Što radite u Marseilleu? 280 00:21:36,040 --> 00:21:39,440 Ja sam iz Unutarnje kontrole. Poslali su me da počistim. 281 00:21:41,200 --> 00:21:42,400 Dobro došli. 282 00:21:42,480 --> 00:21:43,360 Hvala. 283 00:21:45,960 --> 00:21:47,680 Pazite da se ne opečete. 284 00:21:47,760 --> 00:21:51,040 Marseille ponekad krije neugodna iznenađenja. 285 00:21:51,640 --> 00:21:53,600 Bit ću oprezna. Hvala. 286 00:21:54,400 --> 00:21:55,680 Vidimo se. 287 00:22:01,160 --> 00:22:02,000 Ovuda. 288 00:22:13,480 --> 00:22:15,280 -Alice Vidal. -Da. 289 00:22:15,360 --> 00:22:16,360 Drago mi je. 290 00:22:16,440 --> 00:22:17,680 Drago mi je. 291 00:22:17,760 --> 00:22:19,720 Ovo je kapetan Benamar. 292 00:22:20,240 --> 00:22:22,600 U njegovom ste timu od ponedjeljka. 293 00:22:22,680 --> 00:22:25,080 -Zdravo. -Bok. Kako ste? 294 00:22:25,600 --> 00:22:26,520 Vidimo se. 295 00:22:26,600 --> 00:22:28,080 -Izvolite. -Hvala. 296 00:22:29,320 --> 00:22:33,240 NAČELNICA FABIANI 297 00:22:33,320 --> 00:22:34,480 Sjednite. 298 00:22:43,040 --> 00:22:45,200 Zašto ste točno došli ovamo? 299 00:22:46,640 --> 00:22:49,160 Trebala sam promjenu okruženja. To je sve. 300 00:22:51,760 --> 00:22:53,520 Pročitala sam vaš dosje. 301 00:22:55,440 --> 00:22:56,600 Besprijekoran je. 302 00:22:58,680 --> 00:23:00,080 Znam tko ste. 303 00:23:01,840 --> 00:23:05,240 Imala sam sreću poznavati vašeg oca i raditi s njim. 304 00:23:06,600 --> 00:23:10,440 Bio je izvrstan policajac. Što god ljudi govorili o njemu. 305 00:23:12,000 --> 00:23:12,840 Hvala. 306 00:23:13,880 --> 00:23:16,440 Nadam se da niste ovdje zbog osvete. 307 00:23:16,520 --> 00:23:17,760 Kakve osvete? 308 00:23:18,360 --> 00:23:21,360 Čovjek koji mi je ubio oca umro je u Južnoj Americi. 309 00:23:21,440 --> 00:23:23,160 Istina. Murillo je mrtav. 310 00:23:23,800 --> 00:23:25,000 Ali nije bio sam. 311 00:23:26,200 --> 00:23:28,720 Možda želite pronaći njegove suradnike. 312 00:23:30,360 --> 00:23:34,520 Najbolji način da poštujem oca jest da radim svoj posao. To je to. 313 00:23:35,000 --> 00:23:35,840 Savršeno. 314 00:23:39,240 --> 00:23:43,160 Od danas ste pod mojim zapovjedništvom i mojom odgovornošću. 315 00:23:44,720 --> 00:23:45,880 U tom smislu, 316 00:23:45,960 --> 00:23:50,000 neću dopustiti nikakva odstupanja od našeg etičkog kodeksa. 317 00:23:52,240 --> 00:23:56,240 Ako vam to smeta, posljednji vlak za Pariz kreće u 19.04. 318 00:23:56,320 --> 00:23:57,520 Razumijem. 319 00:23:58,520 --> 00:23:59,520 Onda dobro došli. 320 00:24:06,120 --> 00:24:10,320 Unutarnja kontrola s Mirandom sutra u deset sati. 321 00:24:10,400 --> 00:24:13,000 Sranje. Što ćemo reći tom gadu? 322 00:24:13,080 --> 00:24:14,240 Istinu. 323 00:24:15,920 --> 00:24:19,520 -A Perettovo ispitivanje? -Misli da smo idioti. 324 00:24:19,600 --> 00:24:21,040 Bio je u svom restoranu. 325 00:24:21,120 --> 00:24:23,800 Tip kojeg ne poznaje došao je s vrećom cracka. 326 00:24:23,880 --> 00:24:26,000 Ušli smo. Još se uvijek pita zašto. 327 00:24:26,080 --> 00:24:27,800 Što god. Dojadio mi je. 328 00:24:29,960 --> 00:24:32,520 A onaj koji je čuvao stražu? Što on kaže? 329 00:24:32,600 --> 00:24:34,280 Neće ni pisnuti. 330 00:24:35,320 --> 00:24:37,640 Previše se boji govoriti. Vidi se. 331 00:24:38,480 --> 00:24:40,600 Pretražili smo šifrirani mobitel. 332 00:24:41,760 --> 00:24:43,200 Jednokratna kartica. 333 00:24:43,280 --> 00:24:46,160 Pokušao sam iskopati nešto o Indijancu. Ništa. 334 00:24:46,240 --> 00:24:47,960 Nitko neće govoriti. Boje se. 335 00:24:48,040 --> 00:24:50,680 Ne znam ni odakle su ti kurvini sinovi. 336 00:24:50,760 --> 00:24:52,480 Uzdrmali su cijeli Marseille. 337 00:24:52,560 --> 00:24:54,560 Sigurno će uzrujati Saïdije. 338 00:24:55,520 --> 00:24:57,760 Ti si iz kvarta. Tko bi to mogao biti? 339 00:25:13,280 --> 00:25:15,200 Još si u kontaktu s Komorijcima? 340 00:25:16,000 --> 00:25:18,240 Lyès, znaš da Komorijci ne cinkaju. 341 00:25:18,760 --> 00:25:20,000 Svejedno pokušaj. 342 00:25:20,600 --> 00:25:24,320 Možda nam pomognu saznati tko ulazi na teritorij Alija Saïdija. 343 00:25:24,400 --> 00:25:25,440 Dobro, idem. 344 00:25:26,320 --> 00:25:27,920 Sutra ujutro u deset sati. 345 00:25:28,000 --> 00:25:29,200 -Dobro. -Usput… 346 00:25:31,400 --> 00:25:34,000 Prinova nam se pridružuje u ponedjeljak. 347 00:25:34,080 --> 00:25:36,080 -Sjajno. -Je li zgodna? 348 00:25:37,560 --> 00:25:38,760 Alice Vidal. 349 00:25:39,440 --> 00:25:40,560 Pierrotova kći. 350 00:25:41,360 --> 00:25:42,480 Bok. 351 00:25:43,880 --> 00:25:45,000 „Je li zgodna?” 352 00:25:45,520 --> 00:25:46,760 Dan za dobre vijesti. 353 00:26:02,200 --> 00:26:03,760 Kad se Ali vraća? 354 00:26:05,200 --> 00:26:07,640 Uskoro, s obzirom na nered koji stvaramo. 355 00:26:09,720 --> 00:26:12,200 Taj će gad platiti za smrt mog sina. 356 00:26:13,160 --> 00:26:14,400 Onda ću otići. 357 00:26:16,600 --> 00:26:18,200 Prvo mu moramo oteti posao. 358 00:26:19,080 --> 00:26:20,840 Riješiti se njegovih nećaka. 359 00:26:20,920 --> 00:26:22,400 Onda ga možeš ubiti. 360 00:26:27,480 --> 00:26:31,280 Moraš reći mojoj majci da sam se vratio. Ne smiju me vidjeti. 361 00:26:32,680 --> 00:26:33,600 Daj joj ovo. 362 00:26:35,040 --> 00:26:37,120 Upute da je mogu nazvati. 363 00:26:38,760 --> 00:26:40,480 Da ponesem i bombonijeru? 364 00:27:17,080 --> 00:27:20,040 Kamel Saïdi, gad koji je ovo učinio, vratit će se. 365 00:27:20,120 --> 00:27:22,120 -A ti ćeš… -Ne znam… 366 00:27:23,840 --> 00:27:26,080 Kad se vrati, daj mu ovu adresu. 367 00:27:27,120 --> 00:27:29,040 Reci mu da ti ju je dao šef. 368 00:27:29,560 --> 00:27:31,120 Ondje se nalazi Indijanac. 369 00:27:32,200 --> 00:27:33,800 To što on radi je pogrešno. 370 00:27:33,880 --> 00:27:37,080 Dila crack na Saïdijevom teritoriju. Hoćeš li mu reći? 371 00:27:37,160 --> 00:27:40,200 -Kamel će me ubiti ako to učinim. -A da te mi odmah? 372 00:27:42,000 --> 00:27:44,840 Misli na svoju majku i svoje dvije sestre kurve. 373 00:27:46,240 --> 00:27:47,160 Evo. 374 00:27:47,240 --> 00:27:48,360 Jebote! 375 00:27:50,080 --> 00:27:51,520 Nemoj da se vraćam. 376 00:27:52,080 --> 00:27:53,120 Jasno? 377 00:27:57,000 --> 00:27:58,240 Vrlo dobro. 378 00:28:02,560 --> 00:28:03,760 Što gledaš? 379 00:28:27,120 --> 00:28:30,040 -Je li isplata danas? -Što sam ti rekao, Bakari? 380 00:28:30,120 --> 00:28:32,040 Ne radim za njih. Nema nastave. 381 00:28:32,120 --> 00:28:35,240 Ne možeš me prevariti. Nazvat ću školskog savjetnika. 382 00:28:35,320 --> 00:28:36,640 Hajde, nazovi. 383 00:28:36,720 --> 00:28:38,720 Bio sam na svakom satu. 384 00:28:38,800 --> 00:28:42,400 Idem. Bit ću u nevolji ako me vide da razgovaram s tobom. 385 00:28:42,480 --> 00:28:45,080 Idi pisati zadaću dok ti nisam kosu iščupao. 386 00:28:45,160 --> 00:28:48,200 Reci Tatoou da ćemo ga razbiti u nogometu. 387 00:28:48,280 --> 00:28:49,920 Ne znaš ni tehnicirati. 388 00:28:50,000 --> 00:28:54,400 Više cura, manje policajaca! 389 00:29:16,920 --> 00:29:19,000 Assia, ja sam. Možeš li sići? 390 00:29:30,240 --> 00:29:31,600 Kako si, dušo? 391 00:29:31,680 --> 00:29:33,200 Podijeli kao i obično. 392 00:29:34,120 --> 00:29:37,800 Reci obitelji Lopez da je u redu. Zvao sam u vezi deložacije. 393 00:29:38,400 --> 00:29:39,440 -Dobro. -Dobro? 394 00:29:42,800 --> 00:29:44,320 Želiš li ostati? 395 00:29:46,920 --> 00:29:49,280 Kako ide jutarnja vožnja? Nije zamorno? 396 00:29:49,360 --> 00:29:53,200 Ne. Slušam glazbu, čitam u autobusu. Opušteno je. 397 00:29:53,280 --> 00:29:55,480 A da ti nađem sobu u internatu? 398 00:29:55,560 --> 00:29:58,880 -Gubila bi manje vremena, zar ne? -A mama? Da je ostavim? 399 00:29:59,880 --> 00:30:03,880 Ona bi radije da si u internatu nego ovdje. 400 00:30:05,680 --> 00:30:08,480 Assia, možeš postići velike stvari s tim mozgom. 401 00:30:11,880 --> 00:30:15,480 Za dobar fakultet moraš pohađati internat. 402 00:30:15,560 --> 00:30:19,800 Thiers nije bilo kakva škola. Ako je bila dobra za Pagnola, i za mene je. 403 00:30:19,880 --> 00:30:20,760 Pagnol… 404 00:30:21,520 --> 00:30:24,320 Moram se brinuti za mamu. Bit će tužna ako odem. 405 00:30:25,920 --> 00:30:27,440 Jednom ćeš morati otići. 406 00:30:29,360 --> 00:30:31,520 Moj je život zasad tu, prihvaćam to. 407 00:30:37,640 --> 00:30:38,960 Vrati se kući. 408 00:30:39,480 --> 00:30:40,760 Čekaj. Pomoći ću. 409 00:30:40,840 --> 00:30:41,680 Makni se. 410 00:30:43,760 --> 00:30:45,240 Razgovarajmo. Dođi gore. 411 00:30:46,880 --> 00:30:47,720 Odi. 412 00:31:28,600 --> 00:31:33,520 PIERRE VIDAL 1967. - 2023. 413 00:32:04,640 --> 00:32:05,840 -Zdravo. -Zdravo. 414 00:32:06,440 --> 00:32:07,960 Kapetane Benamar. 415 00:32:08,800 --> 00:32:10,240 Što želite? 416 00:32:11,400 --> 00:32:14,120 Radim za Kriminaliste. Bio sam na plaži. 417 00:32:15,520 --> 00:32:16,440 Kako si? 418 00:32:16,520 --> 00:32:19,040 Dobro sam. Boli, ali dobro sam. 419 00:32:20,240 --> 00:32:21,800 Dobro. Znači da si živ. 420 00:32:23,000 --> 00:32:26,560 Liječnici kažu da uskoro izlaziš. Metak te samo okrznuo. 421 00:32:26,640 --> 00:32:27,720 Imao si sreće. 422 00:32:28,600 --> 00:32:30,840 -Ako nešto trebaš, reci mi. -Hvala. 423 00:32:34,800 --> 00:32:35,960 Što radiš ovdje? 424 00:32:37,280 --> 00:32:38,720 Možemo li razgovarati? 425 00:32:45,800 --> 00:32:47,480 Uvalio sam se u govna. 426 00:32:47,560 --> 00:32:50,080 Moram otići iz Marseillea ili će me ubiti. 427 00:32:50,160 --> 00:32:51,440 Tko? 428 00:32:51,520 --> 00:32:54,120 Obećajte da ćete me štititi i reći ću vam. 429 00:32:54,840 --> 00:32:57,400 Ne ide to tako. Htio si razgovarati, slušam. 430 00:32:57,480 --> 00:32:59,080 Prvo želim vaše obećanje. 431 00:33:00,520 --> 00:33:02,200 -Znaš li tko sam? -Da. 432 00:33:02,280 --> 00:33:04,240 -Znaš odakle sam? -La Castellane. 433 00:33:07,280 --> 00:33:08,880 Jeste li čuli za Indijanca? 434 00:33:13,000 --> 00:33:15,240 Ubit će Kamela Saïdija na ovoj adresi. 435 00:33:17,080 --> 00:33:18,280 Sutra ujutro. 436 00:33:20,240 --> 00:33:21,600 Siguran si? 437 00:33:21,680 --> 00:33:22,760 Da, siguran sam. 438 00:33:24,160 --> 00:33:25,320 Vjerujem vam. 439 00:33:27,680 --> 00:33:28,520 Da. 440 00:33:48,000 --> 00:33:52,920 MEĐUNARODNA TJERALICA FRANCK MURILLO 441 00:34:03,680 --> 00:34:08,160 IZVJEŠĆE VENEZUELANSKE POLICIJE PO OTKRIĆU TRUPLA 442 00:34:10,960 --> 00:34:13,600 SMRTOVNICA 443 00:34:30,800 --> 00:34:34,240 FANNY SANTIAGO 444 00:34:34,320 --> 00:34:38,080 TIJELO FRANCUSKOG BJEGUNCA PRONAĐENO U VENEZUELI 445 00:34:43,040 --> 00:34:46,720 RÉSIDENCE LES OLIVIERS DOM ZA STARIJE OSOBE U VALMOUSSEU 446 00:35:35,400 --> 00:35:38,920 -Tražite nekoga? -Došla sam k gđi Murillo. 447 00:35:39,000 --> 00:35:41,680 Žao mi je, gđa Murillo ne želi nikoga vidjeti. 448 00:35:41,760 --> 00:35:45,440 -Dugo sam se vozila. Samo pet minuta. -Žao mi je. Nije moguće. 449 00:35:48,200 --> 00:35:49,280 Hvala. 450 00:36:25,760 --> 00:36:26,880 Gdje je Nabil? 451 00:36:26,960 --> 00:36:29,160 Polako. Hej, radim za tebe. 452 00:36:29,240 --> 00:36:30,800 -Gdje je Nabil? -Ne znam. 453 00:36:30,880 --> 00:36:33,440 -Ne znaš? -Otišao je. Ne znam. 454 00:36:38,400 --> 00:36:39,760 Gledaš porniće? 455 00:36:43,120 --> 00:36:44,360 Nestaško. 456 00:36:45,280 --> 00:36:46,320 Kako se zoveš? 457 00:36:47,280 --> 00:36:48,200 Zovem se Gonzo. 458 00:36:49,120 --> 00:36:50,120 Vidiš, Gonzo… 459 00:36:52,120 --> 00:36:56,440 Vaš je problem što previše pušite. Zato vas tako lako uhvate. 460 00:37:00,680 --> 00:37:01,600 Što je bilo? 461 00:37:03,480 --> 00:37:04,640 Plašim li te? 462 00:37:07,440 --> 00:37:10,320 Ako se bojiš, reci mi što me zanima. 463 00:37:10,960 --> 00:37:11,960 Gdje je Nabil? 464 00:37:12,480 --> 00:37:13,880 Ne znam gdje je Nabil. 465 00:37:13,960 --> 00:37:14,880 Otišao je. 466 00:37:15,880 --> 00:37:18,080 Znam da je otišao. Znam. 467 00:37:19,000 --> 00:37:21,120 Ali opet ću te lijepo pitati. 468 00:37:21,800 --> 00:37:22,680 Gonzo… 469 00:37:26,120 --> 00:37:27,120 Gdje je Nabil? 470 00:37:27,200 --> 00:37:28,840 Ne znam. Polako, Kamele. 471 00:37:29,960 --> 00:37:32,200 Pitao sam te gdje je Nabil. 472 00:37:32,280 --> 00:37:35,560 Znam gdje možeš naći Indijanca. 473 00:37:46,720 --> 00:37:48,360 Što to taj tvoj Kamel radi? 474 00:37:49,000 --> 00:37:50,280 Nemam pojma, stari. 475 00:38:09,240 --> 00:38:11,720 Ako ti pancirka smeta, 476 00:38:11,800 --> 00:38:13,880 možeš je skinuti. 477 00:38:16,800 --> 00:38:18,240 -Zbilja? -Da. 478 00:38:18,760 --> 00:38:20,320 Da? Baš lijepo od tebe. 479 00:38:21,120 --> 00:38:23,840 Ako ikako mogu pomoći, tu sam. 480 00:38:23,920 --> 00:38:27,920 Znaš što? Ako želiš pogledati, samo pitaj. 481 00:38:29,280 --> 00:38:31,240 Dugo nisi vidio sise, ha? 482 00:38:31,320 --> 00:38:32,560 -Pogledaj! -Naporna. 483 00:38:32,640 --> 00:38:35,360 -Želiš li ih dodirnuti? Što je bilo? -Prestani. 484 00:38:35,440 --> 00:38:36,760 Nema veze. Hajde. 485 00:38:38,240 --> 00:38:40,800 Što? Zar ne pomažemo jedni drugima? 486 00:38:40,880 --> 00:38:42,160 Ne? Ne pomažemo? 487 00:38:47,880 --> 00:38:49,120 Kretenu. 488 00:38:49,720 --> 00:38:50,720 Lyès zove Tatooa. 489 00:38:50,800 --> 00:38:54,400 Provjerili smo Mercedes s diplomatskim tablicama iza tvornice. 490 00:38:55,160 --> 00:38:56,520 Oznaka je lažna. 491 00:38:57,720 --> 00:39:00,320 -Javit ću ako se nešto promijeni. -Primljeno. 492 00:39:30,120 --> 00:39:31,200 Gđo Murillo? 493 00:39:36,440 --> 00:39:38,000 Ja sam Alice Vidal. 494 00:39:40,200 --> 00:39:41,640 Zvuči li vam poznato? 495 00:39:42,160 --> 00:39:43,240 Dvadeseti veljače? 496 00:39:44,560 --> 00:39:48,360 Tog je dana vaš sin ubio mog oca, pred vašim očima. 497 00:39:55,920 --> 00:39:57,680 Zamolit ću vas da odete. 498 00:39:57,760 --> 00:39:59,320 Pogriješio je. 499 00:40:02,000 --> 00:40:04,080 Nije došao ubiti i mene. 500 00:40:05,680 --> 00:40:07,240 Prenesite mu poruku. 501 00:40:09,120 --> 00:40:10,520 Moj je sin mrtav. 502 00:40:11,400 --> 00:40:14,040 Trebala bi to znati, prljava kujo. 503 00:40:14,760 --> 00:40:16,000 Sad izlazi. 504 00:41:07,760 --> 00:41:08,760 Evo. 505 00:41:11,880 --> 00:41:14,320 Stigao je naš prijatelj Kamel Saïdi. 506 00:41:16,400 --> 00:41:17,440 Primljeno. 507 00:41:24,840 --> 00:41:25,680 Sakrij se. 508 00:41:34,200 --> 00:41:35,200 Kvragu. 509 00:41:36,840 --> 00:41:38,960 Naoružani su. Bit će sranja. 510 00:41:39,040 --> 00:41:42,000 Mirujte dok ne počne nered. Napast ćemo na odlasku. 511 00:41:43,040 --> 00:41:44,000 Primljeno. 512 00:41:45,480 --> 00:41:47,120 Što ako krene po zlu? 513 00:41:47,200 --> 00:41:48,280 Kao i uvijek. 514 00:42:18,480 --> 00:42:19,880 Nije li to Indijanac? 515 00:42:20,400 --> 00:42:22,320 Barem tako izgleda. 516 00:42:26,480 --> 00:42:27,480 Lyès zove Tatooa. 517 00:42:27,560 --> 00:42:30,320 Stigao je jedan tip. Odgovara opisu Indijanca. 518 00:42:30,400 --> 00:42:32,640 Naoružan je, u redu? Idemo. 519 00:42:46,200 --> 00:42:47,960 Što ona radi ovdje? 520 00:42:49,360 --> 00:42:50,200 Sranje. 521 00:42:54,280 --> 00:42:55,400 Što radiš ovdje? 522 00:42:55,480 --> 00:42:57,920 -A ti? -Misija. Ne bi trebala biti ovdje. 523 00:42:58,000 --> 00:43:00,720 -U istom smo timu. -Da. Je li ponedjeljak? 524 00:43:03,560 --> 00:43:04,920 -Odjeni ovo. -Hvala. 525 00:43:05,000 --> 00:43:08,040 -Kako si došla ovamo? -Reći ću ti poslije. 526 00:43:11,960 --> 00:43:13,000 Lyès zove Tatooa. 527 00:43:13,080 --> 00:43:16,480 Činimo kako smo rekli. Pet nas je. Alice Vidal je ovdje. 528 00:43:16,560 --> 00:43:17,720 Dobro, idemo. 529 00:43:24,000 --> 00:43:24,880 Kreni! 530 00:44:05,680 --> 00:44:09,520 Lyès svima. Trojica upucanih. Kamel Saïdi i njegova dva suradnika. 531 00:44:10,520 --> 00:44:11,360 Primljeno. 532 00:44:34,480 --> 00:44:36,240 Ustani. Brzo! 533 00:45:00,360 --> 00:45:02,280 -Jesi li dobro? -Da, ne brini se. 534 00:45:09,720 --> 00:45:11,120 Jesi li dobro? 535 00:45:49,480 --> 00:45:52,920 Vodimo ga u bolnicu. Da, nazvat ću vas. 536 00:46:02,240 --> 00:46:05,600 -Jesi li dobro? -Dobro sam, ali njega su gadno pogodili. 537 00:46:06,720 --> 00:46:10,120 Očisti nos. Fabiani stiže. Bijesna je. 538 00:46:11,120 --> 00:46:12,840 -Sigurno si dobro? -Da. 539 00:46:16,880 --> 00:46:18,480 -Evo je. -Jebote. 540 00:46:23,360 --> 00:46:25,000 Samo mirno. Dobro? 541 00:46:34,360 --> 00:46:37,440 Želite li sad objasniti ili ćemo razgovarati poslije? 542 00:46:39,640 --> 00:46:42,320 Važno je samo da ste svi na sigurnom. 543 00:46:42,400 --> 00:46:45,880 A vi, mlada damo, svakako se znate predstaviti. 544 00:46:46,400 --> 00:46:47,520 Jeste li dobro? 545 00:46:48,640 --> 00:46:50,960 Ravnatelj policije i tužitelj stižu. 546 00:46:51,040 --> 00:46:54,080 Nakon onog na plaži, nadam se da imate argumente 547 00:46:54,160 --> 00:46:56,200 da ih uvjerite u našu korisnost. 548 00:47:00,400 --> 00:47:02,000 Možete li mi objasniti ovo? 549 00:47:04,120 --> 00:47:06,200 Nije bio samo obračun. 550 00:47:07,400 --> 00:47:09,960 -Htjeli su poslati poruku. -Kome? 551 00:47:11,040 --> 00:47:12,640 Aliju, Kamelovom ujaku. 552 00:47:13,680 --> 00:47:16,880 Poznavajući ga, krenuo je iz Dubaija. Očekujmo najgore. 553 00:48:18,360 --> 00:48:21,640 PAX MASSILIA 554 00:50:14,000 --> 00:50:16,000 Prijevod titlova: Ivana Kužić