1 00:00:10,160 --> 00:00:15,120 "SERIGALA YANG DIBESARKAN OLEH ANJING AKAN TETAP MENJADI SERIGALA" 2 00:00:17,960 --> 00:00:19,240 POLIS 3 00:02:35,920 --> 00:02:37,280 Murillo, mari pergi. 4 00:03:34,120 --> 00:03:40,840 BLOOD COAST 5 00:03:40,920 --> 00:03:44,240 PASUKAN GILA EPISOD 1 6 00:03:50,360 --> 00:03:52,760 LAPAN BULAN KEMUDIAN… 7 00:03:54,480 --> 00:03:55,320 Ayuh! 8 00:03:55,840 --> 00:03:56,800 Ya! 9 00:03:56,880 --> 00:03:57,760 Hantar bola! 10 00:04:01,040 --> 00:04:02,320 Ya! Di depan! 11 00:04:03,960 --> 00:04:05,440 Lihat hantaran ini. 12 00:04:05,520 --> 00:04:06,720 Beri kepada dia! 13 00:04:06,800 --> 00:04:08,000 Tatoo! Sambut bola. 14 00:04:08,080 --> 00:04:09,680 Ayuh! 15 00:04:10,720 --> 00:04:11,560 Ya! 16 00:04:12,600 --> 00:04:13,880 Tendang bola itu! 17 00:04:28,160 --> 00:04:29,440 Mereka dah tiba. 18 00:04:30,640 --> 00:04:33,040 Dua lelaki menaiki motosikal akan lalu. 19 00:04:34,320 --> 00:04:35,160 Baik. 20 00:04:49,160 --> 00:04:50,960 Mereka berhenti di tempat letak kereta. 21 00:04:52,760 --> 00:04:54,520 Seorang peninjau. Seorang turun. 22 00:04:56,160 --> 00:04:57,240 Dia ikut belakang. 23 00:05:08,880 --> 00:05:12,160 - Uruskan peninjau. Kami uruskan di dalam. - Baik. 24 00:05:24,560 --> 00:05:26,720 Menjengkelkan. Awak ingat saya tipu? 25 00:05:26,800 --> 00:05:28,240 Cepatlah. Ayuh. 26 00:05:29,320 --> 00:05:30,200 Peretto. 27 00:05:30,280 --> 00:05:31,280 Ya. 28 00:05:37,120 --> 00:05:38,160 Usah risau, si tua. 29 00:05:38,840 --> 00:05:40,160 Awak ingat saya tipu? 30 00:05:40,880 --> 00:05:42,480 Awak bayar, kami hantar. 31 00:05:43,760 --> 00:05:46,000 Saya harap tiada kesilapan. 32 00:05:46,600 --> 00:05:47,960 Jangan ulang lagi. 33 00:05:50,120 --> 00:05:51,080 Bagus. 34 00:05:51,600 --> 00:05:52,520 Polis! 35 00:05:52,600 --> 00:05:54,320 Polis! Jangan bergerak! 36 00:05:56,200 --> 00:05:58,480 - Angkat tangan! Pusing! - Pusing! 37 00:05:58,560 --> 00:05:59,840 Perlahan-lahan! Lekas! 38 00:05:59,920 --> 00:06:01,000 - Berhenti! - Ayuh! 39 00:06:07,040 --> 00:06:09,160 Jangan bergerak! Hulurkan tangan. 40 00:06:09,240 --> 00:06:10,760 - Pusing perlahan-lahan. - Sial! 41 00:06:13,480 --> 00:06:14,480 Jangan bergerak! 42 00:06:25,520 --> 00:06:26,760 Tak guna. 43 00:06:34,480 --> 00:06:35,840 Letak… 44 00:06:40,000 --> 00:06:41,240 Lepaskan dia! 45 00:06:43,920 --> 00:06:45,120 Pergi! 46 00:06:45,200 --> 00:06:46,320 Berhenti! 47 00:07:07,080 --> 00:07:08,120 Pusing! 48 00:07:08,200 --> 00:07:11,560 Lepaskan! Tangan di belakang! 49 00:07:12,480 --> 00:07:14,960 Nak main dengan kami? Diamlah! 50 00:07:15,720 --> 00:07:16,600 Lyès! 51 00:07:20,120 --> 00:07:22,560 Lepaskan saya! Kita belum selesai! 52 00:07:23,880 --> 00:07:25,320 - Sial! - Lepaskan saya! 53 00:07:25,400 --> 00:07:26,720 Awak akan menyesal! 54 00:07:56,560 --> 00:07:57,800 Kami buat dia selesa. 55 00:07:58,360 --> 00:08:00,760 Seorang lagi ke balai dengan Peretto. 56 00:08:00,840 --> 00:08:01,840 Dadah itu pula? 57 00:08:04,600 --> 00:08:05,680 Semuanya di dalam. 58 00:08:07,720 --> 00:08:10,600 Dadah kokain yang berbahaya. Sangat kuat. 59 00:08:10,680 --> 00:08:12,640 Tatoo beri sampel kepada penguji. 60 00:08:12,720 --> 00:08:14,040 Dia hampir mati. 61 00:08:14,680 --> 00:08:16,880 Kenapa ia dijual di sini? 62 00:08:17,800 --> 00:08:19,800 - Apa mereka kata? - Tiada apa. Mereka takut. 63 00:08:19,880 --> 00:08:21,680 - Takut apa? - Orang yang upah mereka. 64 00:08:21,760 --> 00:08:24,040 - Mereka kata dia gila. - Kita kenal dia? 65 00:08:25,640 --> 00:08:28,440 Pusing! Apa kau tengok? Siapa tanya kau? 66 00:08:29,280 --> 00:08:30,320 Siapa mereka? 67 00:08:31,160 --> 00:08:34,520 - Mereka tak bawa pengenalan. - Apa kata Peretto? 68 00:08:34,600 --> 00:08:37,040 Awak kenal dia. Dia rela mati daripada buka mulut. 69 00:08:38,600 --> 00:08:39,560 Okey, apa lagi? 70 00:08:40,160 --> 00:08:44,160 Telefon bimbit dan 150,000 euro tunai. Ditemui dalam beg lelaki itu. 71 00:08:44,680 --> 00:08:45,600 Okey. 72 00:08:46,680 --> 00:08:48,600 - Audrey, awak ikut saya. - Okey. 73 00:08:49,680 --> 00:08:51,240 Aku kata pusing! 74 00:08:51,960 --> 00:08:53,760 Menyusahkan betul. 75 00:08:55,800 --> 00:08:58,840 Arno, Tatoo, balik ke pejabat. Mulakan soal siasat. 76 00:08:58,920 --> 00:09:00,400 - Okey. - Mari pergi. 77 00:09:02,600 --> 00:09:03,440 Jadi… 78 00:09:08,720 --> 00:09:10,160 Apa kata laluannya? 79 00:09:10,760 --> 00:09:12,080 Nombor kakak kau. 80 00:09:13,040 --> 00:09:14,200 Nombor kakak aku? 81 00:09:15,320 --> 00:09:18,400 Itu untuk tembak kami dan budak yang kau cederakan. 82 00:09:18,480 --> 00:09:19,640 Apa kata laluannya? 83 00:09:20,440 --> 00:09:22,960 - Kata laluan! - Aku tak peduli. Aku takkan cakap. 84 00:09:23,040 --> 00:09:24,280 Kau tak nak cakap? 85 00:09:28,680 --> 00:09:31,040 Apa kodnya, anak gampang? 86 00:09:31,120 --> 00:09:32,360 1-4-7-9! 87 00:09:32,440 --> 00:09:33,920 - Apa? - 1-4-7-9! 88 00:09:34,840 --> 00:09:36,240 1-4-7-9. Bagus. 89 00:09:37,720 --> 00:09:40,520 Kenapa nak marah? 1-4-7-9. 90 00:09:44,120 --> 00:09:45,080 Itu dia! 91 00:09:45,160 --> 00:09:47,800 - Ini nombor siapa? Asyik muncul. - Tak tahu. 92 00:09:47,880 --> 00:09:49,680 - Nombor siapa? - Aku tak tahu. 93 00:09:49,760 --> 00:09:51,120 - Siapa? - Tak tahu! 94 00:09:51,200 --> 00:09:53,400 Kau nak uji kesabaran aku? 95 00:09:53,480 --> 00:09:55,120 Apa kau nak buat? 96 00:09:55,200 --> 00:09:56,840 Kau akan mati. Aku sumpah. 97 00:09:56,920 --> 00:10:00,240 Ini nombor siapa? Biarkan kepala kau di luar. 98 00:10:00,320 --> 00:10:01,280 Aku bersumpah! 99 00:10:03,280 --> 00:10:06,560 Apa kau cakap? Aku tak dengar. Bunyi angin kuat sangat. 100 00:10:06,640 --> 00:10:07,760 Apa kau cakap? 101 00:10:07,840 --> 00:10:10,120 Orang yang upah kami bawa kami ke Marseille. 102 00:10:10,200 --> 00:10:13,200 - Siapa dia? - Tak tahu, sumpah atas nama mak aku! 103 00:10:13,280 --> 00:10:16,800 Jangan libatkan mak kau! Siapa nama dia? 104 00:10:16,880 --> 00:10:19,640 Sial! Kau tak faham. Lelaki itu gila. 105 00:10:19,720 --> 00:10:22,280 - Kami tak tahu dari mana asalnya. - Jadi? 106 00:10:22,360 --> 00:10:24,600 Dia muncul bulan lalu dan kata akan ambil alih. 107 00:10:24,680 --> 00:10:26,280 - Kami kena kerja dengan dia. - Ya? 108 00:10:26,360 --> 00:10:28,800 - Kami suruh dia berambus. - Jadi? Cakap. 109 00:10:29,960 --> 00:10:33,000 - Selepas seminggu, dua peninjau dibunuh. - Ya. 110 00:10:33,760 --> 00:10:35,600 Dipancung di bilik bawah tanah. 111 00:10:36,240 --> 00:10:39,320 Ada nota ditulis, selepas ini ibu atau saudara perempuan kami. 112 00:10:39,400 --> 00:10:43,320 - Apa aku patut buat? - Kenapa kami tak tahu? 113 00:10:43,400 --> 00:10:46,400 Kenapa kamu tak tahu? Apa kamu nak buat? 114 00:10:46,480 --> 00:10:48,360 Semua orang takut mereka. 115 00:10:48,440 --> 00:10:50,880 Dia dan sekutunya buat kejiranan takut! 116 00:10:50,960 --> 00:10:53,080 - Kau dari mana? - Saint-Jean La Puenta. 117 00:10:53,160 --> 00:10:54,240 Aku tak kenal pun? 118 00:10:55,320 --> 00:10:57,640 Aku dalam penjara Sepanyol. Bebas tiga bulan lalu. 119 00:10:57,720 --> 00:10:58,600 Ya? 120 00:10:59,120 --> 00:11:00,840 Bagaimana rupa sekutunya? 121 00:11:00,920 --> 00:11:03,720 Beritahu aku. Cakaplah, celaka. 122 00:11:03,800 --> 00:11:06,600 Dia orang Arab. Dia gila. Kami gelar dia The Indian. 123 00:11:06,680 --> 00:11:09,040 The Indian? Seorang lagi? 124 00:11:09,120 --> 00:11:11,520 Aku tak nampak dia. Dia di kerusi belakang… 125 00:11:11,600 --> 00:11:14,560 Dia orang Arab? Kulit Hitam? Kulit putih? Cakap! 126 00:11:14,640 --> 00:11:15,960 Aku rasa kulit putih. 127 00:11:16,040 --> 00:11:17,160 Kulit putih? Kau pasti? 128 00:11:17,240 --> 00:11:18,520 Ya, aku pasti. Sial! 129 00:11:20,360 --> 00:11:21,480 Okey. 130 00:11:21,560 --> 00:11:23,240 Okey. Kereta itu pula? 131 00:11:24,400 --> 00:11:26,040 Pacuan empat roda hitam. Lagi? 132 00:11:26,120 --> 00:11:30,480 Nombor plat? Aku beritahu. Tulislah. Tempat duduknya hitam atau kuning air. 133 00:11:30,560 --> 00:11:33,320 - Diamlah. - Celaka! 134 00:11:33,400 --> 00:11:36,320 Dengar sini. Pandang aku. Nombor itu. 135 00:11:36,400 --> 00:11:38,320 Semasa kau telefon, siapa jawab? 136 00:11:38,400 --> 00:11:40,880 The Indian. Kami cuma berurusan dengan dia. 137 00:11:55,680 --> 00:11:56,880 Ayuh, main. 138 00:11:56,960 --> 00:11:58,360 Samakan taruhan? 139 00:12:10,280 --> 00:12:12,560 Ini sembilan. Siapa cepat dia dapat. 140 00:12:15,520 --> 00:12:17,560 Ya. Main daun terup. Baguslah. 141 00:12:21,880 --> 00:12:22,840 Murillo. 142 00:12:26,520 --> 00:12:28,080 Orang kita ditangkap. 143 00:12:33,360 --> 00:12:34,200 Di mana? 144 00:12:34,280 --> 00:12:35,640 Pantai Corbière. 145 00:12:40,320 --> 00:12:41,680 Siapa yang tangkap? 146 00:12:47,080 --> 00:12:48,040 Pasukan Benamar. 147 00:12:49,840 --> 00:12:50,760 Awak kenal dia. 148 00:12:52,000 --> 00:12:53,360 Dia akan cari jawapan. 149 00:12:54,120 --> 00:12:57,280 Awak sepatutnya mati semasa lari ke Venezuela. 150 00:12:58,600 --> 00:12:59,680 Berapa mereka ambil? 151 00:13:01,800 --> 00:13:02,640 150 ribu. 152 00:13:18,960 --> 00:13:20,080 Benamar pula? 153 00:13:20,680 --> 00:13:21,560 Nanti. 154 00:13:22,520 --> 00:13:24,200 Kita utamakan Kamel. 155 00:13:29,120 --> 00:13:30,440 Meniarap! 156 00:13:30,960 --> 00:13:33,680 Tunduk! Meniarap sekarang! 157 00:13:33,760 --> 00:13:34,640 Anak gampang! 158 00:13:34,720 --> 00:13:37,560 - Meniarap! - Mari sini. 159 00:13:39,720 --> 00:13:41,640 - Berhenti, Kamel! - Mari sini. 160 00:13:41,720 --> 00:13:44,440 - Kamel, apa kau buat? - Apa ini? 161 00:13:44,520 --> 00:13:48,160 - Tak tahu. Bukan aku, sumpah! - Jangan tipu, Nabil. Apa ini? 162 00:13:48,240 --> 00:13:52,240 - The Indian suruh kami jual. - Kau kerja dengan siapa? 163 00:13:52,320 --> 00:13:53,920 Aku atau Indian celaka itu? 164 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 Kami dah cakap jangan jual kokain di sini. Anak gampang! 165 00:13:57,080 --> 00:13:59,680 Dia bayar dua kali ganda untuk jual. Kami nak tipu dia. 166 00:13:59,760 --> 00:14:02,280 - Dari mana dia dapat barang? - Tak tahu. Sumpah! 167 00:14:02,360 --> 00:14:03,720 - Kau tak tahu? - Sumpah! 168 00:14:03,800 --> 00:14:05,280 Kau buat begini di kawasan aku? 169 00:14:05,360 --> 00:14:07,480 Jangan main-main dengan pak cik aku, Ali Saïdi! 170 00:14:07,560 --> 00:14:10,760 Kau tahu apa aku akan buat? Ini bukan peribadi. 171 00:14:10,840 --> 00:14:14,680 - Tiada masalah. Aku takkan cakap. - Aku tahu. Jangan risau. 172 00:14:14,760 --> 00:14:16,640 Kenapa buat begini? 173 00:14:17,640 --> 00:14:19,480 - Mari sini. - Apa kau buat? 174 00:14:19,560 --> 00:14:20,840 Apa dia buat? 175 00:14:20,920 --> 00:14:23,480 - Nabil. - Aku janji! Kamel! 176 00:14:23,560 --> 00:14:26,320 - Diam. - Bukan salah aku! 177 00:14:26,400 --> 00:14:28,440 Jika aku diam, kamu akan terus buat silap. 178 00:14:29,560 --> 00:14:30,480 Betul, Nabil? 179 00:14:30,560 --> 00:14:33,360 - Tak, Kamel! - Itu untuk ikut arahan The Indian. 180 00:14:37,320 --> 00:14:38,200 Mari pergi. 181 00:15:18,800 --> 00:15:19,680 - Helo. - Helo. 182 00:15:19,760 --> 00:15:21,960 - Berikan beg. - Saya akan pegang. 183 00:15:22,040 --> 00:15:25,200 Ya. Apa isinya? Emas? Barang kemas? 184 00:15:25,280 --> 00:15:28,000 - Dadah. - Dadah? Aduhai. 185 00:15:28,080 --> 00:15:29,080 Masuklah. 186 00:15:33,280 --> 00:15:34,320 Ke mana? 187 00:15:34,920 --> 00:15:37,880 La Residence Du Vieux Port, kemudian jabatan polis. 188 00:15:38,360 --> 00:15:39,320 Mari pergi. 189 00:15:56,040 --> 00:15:58,040 Kali pertama di Marseille? 190 00:15:59,960 --> 00:16:00,800 Ya. 191 00:16:01,440 --> 00:16:02,920 Awak lama di sini? 192 00:16:05,080 --> 00:16:07,040 Mungkin. Saya tak tahu. 193 00:16:07,120 --> 00:16:10,360 Apabila awak kenal bandar ini, awak takkan dapat hidup tanpanya. 194 00:16:30,600 --> 00:16:31,440 Mari. 195 00:16:31,960 --> 00:16:33,000 Perjalanan tamat. 196 00:16:42,400 --> 00:16:43,440 Hai. 197 00:16:44,880 --> 00:16:46,520 - Semua okey? - Hai. Ya. 198 00:16:48,360 --> 00:16:52,640 Periksa dia dan telefon doktor jika dia boleh ditahan. 199 00:16:52,720 --> 00:16:55,920 Okey. Kenapa dengan dia? Dilanggar trem? 200 00:16:56,440 --> 00:16:57,480 Lebih teruk. 201 00:16:57,560 --> 00:16:59,200 Okey. Mari. 202 00:17:03,040 --> 00:17:05,280 Lain kali awak nak ambil wang, 203 00:17:05,360 --> 00:17:07,200 jangan buat di depan saya. 204 00:17:07,280 --> 00:17:08,760 Sejak bila awak peduli? 205 00:17:08,840 --> 00:17:11,800 Mungkin sejak Hal Ehwal Dalaman perhatikan kita. 206 00:17:14,560 --> 00:17:18,560 Saya tak menilai awak. Saya cuma tak nak tahu. 207 00:17:20,160 --> 00:17:22,520 Lihatlah muka awak! Saya gurau saja. 208 00:17:22,600 --> 00:17:24,440 - Tak boleh bawa bergurau. - Tak lucu. 209 00:17:33,240 --> 00:17:34,480 Peretto, apa cerita? 210 00:17:34,560 --> 00:17:36,440 Pergi berambus. 211 00:17:37,080 --> 00:17:39,600 Kau takkan dapat rasa makanan lazat untuk sementara. 212 00:17:39,680 --> 00:17:41,520 Sebab kau akan dipenjarakan. 213 00:17:42,400 --> 00:17:44,560 - Rambut merah kau cantik. - Diam. 214 00:17:45,080 --> 00:17:46,960 Rambut asli, bukan? 215 00:17:47,040 --> 00:17:49,120 Aku dipenjarakan sebelum kau nampak vagina. 216 00:17:49,200 --> 00:17:51,280 Aku tak peduli apa kau fikir. 217 00:17:51,360 --> 00:17:54,800 Kau akan dipenjarakan sangat lama sampai kau lupa vagina. 218 00:17:54,880 --> 00:17:58,480 Hei, beli dadah semasa percubaan. Kau memang genius. 219 00:18:00,000 --> 00:18:03,240 Aku tak suka berlagak pandai. Orang di Marseille suka bercakap. 220 00:18:03,320 --> 00:18:04,240 - Yakah? - Ya. 221 00:18:04,320 --> 00:18:06,160 Ada tempat di penjara untuk kau juga. 222 00:18:06,240 --> 00:18:09,000 Jadi polis tak bermakna kau akan terlepas. Percayalah. 223 00:18:09,080 --> 00:18:11,840 Ada 150 ribu dalam beg itu. 224 00:18:12,440 --> 00:18:14,920 Kalau aku suruh kau kira, berapa bakinya? 225 00:18:15,680 --> 00:18:17,120 Kenapa kau sindir aku? 226 00:18:17,200 --> 00:18:20,200 - Tiada. Aku cuma nak kau kira. - Baiklah. 227 00:18:21,360 --> 00:18:23,120 Mak tunggu awak di pejabat. 228 00:18:23,720 --> 00:18:25,000 Pergi bodek mak kau. 229 00:18:36,800 --> 00:18:37,680 Masuklah. 230 00:18:40,640 --> 00:18:41,600 Tutup pintu. 231 00:18:45,120 --> 00:18:48,440 Tembak-menembak di pantai dekat keluarga yang berkelah. 232 00:18:49,040 --> 00:18:52,160 Seorang pengedar dibelasah teruk. 233 00:18:52,240 --> 00:18:56,840 Selain itu, budak 16 tahun masuk hospital terkena peluru sesat. 234 00:18:57,360 --> 00:18:59,520 Tahniah. Syabas. 235 00:19:00,840 --> 00:19:04,800 Kenapa nama awak muncul setiap kali ada kejadian buruk di Marseille? 236 00:19:08,080 --> 00:19:10,520 Nama budak itu Samir Benmeziane. 237 00:19:10,600 --> 00:19:13,040 Berita baiknya, dia akan selamat. 238 00:19:13,640 --> 00:19:16,880 Berita buruknya, dia tinggal di geto Frais Vallon. 239 00:19:17,560 --> 00:19:20,240 Jadi, kita boleh jangka reaksi kejiranan 240 00:19:20,320 --> 00:19:22,040 dan seluruh penduduknya. 241 00:19:22,560 --> 00:19:23,680 Terima kasih. 242 00:19:26,120 --> 00:19:28,480 Saya akan melawat Benmeziane hari ini. 243 00:19:28,560 --> 00:19:29,480 Betulkah? 244 00:19:30,400 --> 00:19:32,840 Awak rasa itu akan menenangkan mereka? 245 00:19:34,360 --> 00:19:37,280 Apa yang awak fikir semasa buat tindakan itu? 246 00:19:37,360 --> 00:19:40,600 Saya tak tentukan bila dan di mana urus niaga dibuat. 247 00:19:40,680 --> 00:19:43,200 Awak nak biarkan kokain bernilai 100,000 diedarkan? 248 00:19:44,080 --> 00:19:47,560 Sebulan kami ekori Peretto. Tiada cara lain nak tangkap dia. 249 00:19:48,400 --> 00:19:52,040 Kami ditembak. Kami boleh balas, tapi tidak. 250 00:19:55,160 --> 00:19:57,640 Budak itu terkena peluru samseng. 251 00:19:58,280 --> 00:19:59,240 Bukan kami. 252 00:20:02,520 --> 00:20:05,000 Awak rasa kami patut berikan awak pingat? 253 00:20:09,560 --> 00:20:12,720 Saya patut dah lama pecat awak, Lyès Benamar. 254 00:20:13,240 --> 00:20:14,400 Malangnya, 255 00:20:15,400 --> 00:20:16,720 saya suka awak. 256 00:20:18,600 --> 00:20:19,800 Awak boleh pergi. 257 00:20:22,200 --> 00:20:23,600 Maaf, tunggu. 258 00:20:25,400 --> 00:20:26,680 Ambil ini. 259 00:20:27,800 --> 00:20:29,920 Notis Hal Ehwal Dalaman awak. 260 00:20:30,000 --> 00:20:32,360 Jika mereka lepaskan awak, 261 00:20:32,440 --> 00:20:36,440 awak akan bekerjasama dengan rekrut baru dari Interpol. 262 00:20:37,840 --> 00:20:38,920 Alice Vidal. 263 00:20:56,320 --> 00:20:57,480 - Helo. - Helo. 264 00:20:57,560 --> 00:21:00,280 Kapten Alice Vidal. Baru dipindahkan ke sini. 265 00:21:00,360 --> 00:21:02,600 Okey. Awak ada arahan pemindahan? 266 00:21:02,680 --> 00:21:03,520 Ya. 267 00:21:08,240 --> 00:21:09,920 Saya nak jumpa Pn. Fabiani. 268 00:21:12,240 --> 00:21:14,560 Tunggu sini. Saya akan beritahu dia. 269 00:21:14,640 --> 00:21:15,560 Terima kasih. 270 00:21:20,880 --> 00:21:22,360 Kapten Vidal, ini mengejutkan. 271 00:21:22,440 --> 00:21:25,080 Tak sangka jumpa awak di sini. Ada tugasan? 272 00:21:25,160 --> 00:21:27,880 Tugasan jangka panjang. Ini hari pertama saya. 273 00:21:28,400 --> 00:21:30,280 Jabatan apa? 274 00:21:31,000 --> 00:21:32,160 Narkotik. 275 00:21:33,120 --> 00:21:35,200 Apa awak buat di Marseille? 276 00:21:36,040 --> 00:21:39,440 Saya dari Hal Ehwal Dalaman. Saya dihantar untuk betulkan keadaan. 277 00:21:41,200 --> 00:21:43,360 - Selamat datang ke Marseille. - Terima kasih. 278 00:21:45,960 --> 00:21:47,680 Hati-hati. Jangan terjerumus. 279 00:21:47,760 --> 00:21:51,040 Marseille akan mengejutkan orang yang tak biasa. 280 00:21:51,640 --> 00:21:53,640 Saya akan hati-hati. Terima kasih. 281 00:21:54,400 --> 00:21:55,680 Jumpa lagi. 282 00:22:01,160 --> 00:22:02,000 Ikut sini. 283 00:22:13,480 --> 00:22:15,280 - Alice Vidal. - Ya. 284 00:22:15,360 --> 00:22:16,360 Salam perkenalan. 285 00:22:16,440 --> 00:22:17,680 Salam perkenalan. 286 00:22:17,760 --> 00:22:19,720 Ini Kapten Benamar. 287 00:22:20,240 --> 00:22:22,600 Awak sertai pasukannya bermula Isnin. 288 00:22:22,680 --> 00:22:25,080 - Helo. - Hai. Apa khabar? 289 00:22:25,600 --> 00:22:26,520 Jumpa lagi. 290 00:22:26,600 --> 00:22:28,080 - Silakan. - Terima kasih. 291 00:22:29,320 --> 00:22:33,240 PESURUHJAYA FABIANI 292 00:22:33,320 --> 00:22:34,480 Sila duduk. 293 00:22:43,040 --> 00:22:45,200 Apa tujuan awak datang sebenarnya? 294 00:22:46,640 --> 00:22:49,160 Saya nak tukar suasana. Itu saja. 295 00:22:51,760 --> 00:22:53,520 Saya baca fail awak. 296 00:22:55,440 --> 00:22:56,600 Tiada cacat cela. 297 00:22:58,680 --> 00:23:00,080 Saya kenal awak. 298 00:23:01,840 --> 00:23:05,240 Saya bertuah dapat kenal dan bekerja dengan ayah awak. 299 00:23:06,600 --> 00:23:10,440 Dia polis yang hebat. Tak kira apa orang kata tentang dia. 300 00:23:12,000 --> 00:23:12,840 Terima kasih. 301 00:23:13,960 --> 00:23:15,840 Saya harap awak bukan nak balas dendam. 302 00:23:16,440 --> 00:23:17,760 Dengan siapa? 303 00:23:18,400 --> 00:23:21,360 Pembunuh ayah saya mati di Amerika Selatan. 304 00:23:21,440 --> 00:23:23,160 Betul. Murillo dah mati. 305 00:23:23,800 --> 00:23:25,000 Tapi dia tak sendirian. 306 00:23:26,200 --> 00:23:28,720 Mungkin awak nak cari sekutunya. 307 00:23:30,360 --> 00:23:34,520 Cara terbaik menghormati ayah ialah menjalankan tugas sebagai polis. 308 00:23:35,000 --> 00:23:35,840 Bagus. 309 00:23:39,240 --> 00:23:43,160 Mulai hari ini, awak di bawah arahan dan tanggungjawab saya. 310 00:23:44,720 --> 00:23:45,880 Oleh itu, 311 00:23:45,960 --> 00:23:50,000 saya larang penyelewengan kod etika seperti dalam peraturan. 312 00:23:52,200 --> 00:23:56,240 Jika ada bantahan, kereta api terakhir ke Paris pukul 7.04 malam. 313 00:23:56,320 --> 00:23:57,520 Saya faham. 314 00:23:58,560 --> 00:23:59,520 Selamat datang. 315 00:24:06,120 --> 00:24:10,320 Janji temu Hal Ehwal Dalaman dengan Miranda esok pukul 10.00 pagi. 316 00:24:10,400 --> 00:24:13,000 Tak guna. Apa kita nak cakap dengan dia? 317 00:24:13,080 --> 00:24:14,240 Perkara sebenar. 318 00:24:15,920 --> 00:24:19,520 - Bagaimana soal siasat Peretto? - Dia fikir kita bodoh. 319 00:24:19,600 --> 00:24:21,080 Dia di restorannya. 320 00:24:21,160 --> 00:24:23,800 Lelaki yang dia tak kenal datang bawa satu beg kokain. 321 00:24:23,880 --> 00:24:26,000 Kita masuk. Dia tak tahu sebabnya. 322 00:24:26,080 --> 00:24:27,800 Apa-apalah. Saya dah muak dengan dia. 323 00:24:29,960 --> 00:24:32,520 Peninjau yang tunggang motosikal? Apa dia cakap? 324 00:24:32,600 --> 00:24:34,280 Kita takkan dapat apa-apa. 325 00:24:35,320 --> 00:24:37,640 Dia terlalu takut nak buka mulut. 326 00:24:38,480 --> 00:24:40,600 Kami periksa telefon tersulit itu. 327 00:24:41,760 --> 00:24:46,200 - Kad SIM pakai buang. Tak berguna. - Tiada apa-apa maklumat The Indian. 328 00:24:46,280 --> 00:24:50,680 Semua tutup mulut. Mereka ketakutan. Entah dari mana mereka datang. 329 00:24:50,760 --> 00:24:52,480 Seluruh Marseille ketakutan. 330 00:24:52,560 --> 00:24:54,560 Pasti Saïdi akan bertindak. 331 00:24:55,520 --> 00:24:57,720 Awak dari kejiranan itu. Awak kenal mereka? 332 00:25:13,280 --> 00:25:15,200 Awak masih berhubung dengan orang Comoros? 333 00:25:16,000 --> 00:25:18,240 Orang Comoros takkan buka mulut. 334 00:25:18,760 --> 00:25:20,000 Cubalah. 335 00:25:20,600 --> 00:25:23,640 Mungkin boleh bantu kita cari orang yang ganggu kawasan Ali Saïdi. 336 00:25:24,400 --> 00:25:25,440 Okey, pergi dulu. 337 00:25:26,320 --> 00:25:27,920 Esok pukul 10.00 pagi. 338 00:25:28,000 --> 00:25:29,200 - Okey. - Oh, ya. 339 00:25:31,400 --> 00:25:34,000 Rekrut baru akan sertai kita pagi Isnin. 340 00:25:34,080 --> 00:25:36,080 - Bagus. - Dia cantik tak? 341 00:25:37,560 --> 00:25:38,760 Alice Vidal. 342 00:25:39,440 --> 00:25:40,560 Anak Pierrot. 343 00:25:41,360 --> 00:25:42,480 Jumpa lagi. 344 00:25:43,880 --> 00:25:45,000 "Dia cantik tak?" 345 00:25:45,520 --> 00:25:46,760 Itu berita baik. 346 00:26:02,200 --> 00:26:03,760 Bila Ali akan datang? 347 00:26:05,280 --> 00:26:07,600 Pasti tak lama lagi. Kita dah buat masalah. 348 00:26:09,720 --> 00:26:12,200 Bangsat itu akan tebus kematian anak saya. 349 00:26:13,160 --> 00:26:14,400 Kemudian, saya pergi. 350 00:26:16,600 --> 00:26:18,200 Kita ambil alih perniagaannya dulu. 351 00:26:19,080 --> 00:26:20,840 Hapuskan anak saudaranya. 352 00:26:20,920 --> 00:26:22,400 Kemudian, awak bunuh dia. 353 00:26:27,480 --> 00:26:31,280 Beritahu mak saya yang saya kembali. Saya tak boleh dilihat. 354 00:26:32,680 --> 00:26:33,600 Berikan ini. 355 00:26:35,040 --> 00:26:37,120 Arahan untuk saya hubungi dia. 356 00:26:38,760 --> 00:26:40,480 Nak saya bawa coklat sekali? 357 00:27:17,080 --> 00:27:20,040 Kamel Saïdi, si bangsat yang buat ini akan datang semula. 358 00:27:20,120 --> 00:27:22,120 - Awak akan… - Saya tak tahu… 359 00:27:23,840 --> 00:27:26,160 Apabila dia datang, berikan alamat ini. 360 00:27:27,120 --> 00:27:29,040 Beritahu dia seorang jober berikan. 361 00:27:29,560 --> 00:27:31,120 The Indian ada di sana. 362 00:27:32,200 --> 00:27:33,760 Tindakan The Indian salah. 363 00:27:33,840 --> 00:27:37,080 Mengedar kokain di kawasan Saïdi. Awak akan cakap? 364 00:27:37,160 --> 00:27:40,200 - Kamel akan bunuh saya. - Awak nak kami bunuh awak? 365 00:27:42,000 --> 00:27:44,840 Ingat ibu awak dan dua saudara perempuan awak. 366 00:27:46,240 --> 00:27:47,160 Nah. 367 00:27:47,240 --> 00:27:48,360 Sial! 368 00:27:50,080 --> 00:27:51,560 Jangan buat saya kembali. 369 00:27:52,080 --> 00:27:53,120 Faham tak? 370 00:27:57,000 --> 00:27:58,240 Sangat bagus. 371 00:28:02,560 --> 00:28:03,760 Tengok apa? 372 00:28:27,120 --> 00:28:30,040 - Ini hari gaji? - Apa saya cakap, Bakari? 373 00:28:30,120 --> 00:28:32,040 Saya tak kerja. Tiada kelas hari ini. 374 00:28:32,120 --> 00:28:35,240 Jangan tipu saya. Saya akan telefon kaunselor awak. 375 00:28:35,320 --> 00:28:36,640 Telefonlah. 376 00:28:36,720 --> 00:28:38,720 Saya hadir semua kelas semester ini. 377 00:28:38,800 --> 00:28:42,400 Pergi dulu. Saya ada masalah jika orang nampak kita berbual. 378 00:28:42,480 --> 00:28:45,080 Ya. Buat kerja sekolah sebelum saya tarik rambut awak. 379 00:28:45,160 --> 00:28:48,200 Kirim salam Tatoo dan cakap kami akan kalahkan dia main bola. 380 00:28:48,280 --> 00:28:49,920 Menjugel bola pun tak tahu. 381 00:28:50,000 --> 00:28:54,400 Lebih ramai wanita, kurang polis! 382 00:29:16,920 --> 00:29:19,000 Assia, ini saya. Boleh awak turun? 383 00:29:30,240 --> 00:29:31,600 Apa khabar, sayang? 384 00:29:31,680 --> 00:29:33,200 Bahagikan seperti biasa. 385 00:29:34,120 --> 00:29:37,800 Beritahu keluarga Lopez mereka okey. Saya dah uruskan notis pengusiran. 386 00:29:38,400 --> 00:29:39,440 - Okey. - Okey? 387 00:29:42,800 --> 00:29:44,320 Awak nak berbual sekejap? 388 00:29:46,920 --> 00:29:49,280 Bagaimana perjalanan pagi? Tak penat? 389 00:29:49,360 --> 00:29:53,200 Tidak. Saya dengar muzik, membaca dalam bas. Seronok. 390 00:29:53,280 --> 00:29:55,560 Apa kata awak masuk sekolah berasrama? 391 00:29:55,640 --> 00:29:58,880 - Awak akan jimat masa. - Jadi, tinggalkan mak seorang? 392 00:29:59,880 --> 00:30:03,880 Mak lebih suka awak masuk sekolah berasrama daripada berada di sini. 393 00:30:05,680 --> 00:30:08,480 Assia, awak boleh berjaya kerana awak bijak. 394 00:30:11,880 --> 00:30:15,560 Untuk masuk kolej yang bagus, awak perlu masuk sekolah berasrama. 395 00:30:15,640 --> 00:30:17,560 Sekolah Tinggi Thiers bukan sekolah biasa. 396 00:30:17,640 --> 00:30:19,800 Ia cukup bagus untuk Pagnol. 397 00:30:19,880 --> 00:30:20,760 Pagnol… 398 00:30:21,680 --> 00:30:24,120 Saya kena jaga mak. Dia akan sedih jika saya pergi. 399 00:30:25,920 --> 00:30:27,400 Awak akan pergi juga nanti. 400 00:30:29,360 --> 00:30:31,520 Hidup saya di sini. Saya tak kisah. 401 00:30:37,640 --> 00:30:38,960 Pergi balik. 402 00:30:39,480 --> 00:30:40,760 Tunggu. Saya tolong. 403 00:30:40,840 --> 00:30:41,680 Ke tepi. 404 00:30:43,760 --> 00:30:45,240 Mari berbual. Naiklah. 405 00:30:46,880 --> 00:30:47,720 Pergilah. 406 00:32:04,640 --> 00:32:05,840 - Helo. - Helo. 407 00:32:06,440 --> 00:32:07,360 Kapten Benamar. 408 00:32:08,800 --> 00:32:10,240 Apa awak mahu? 409 00:32:11,400 --> 00:32:14,120 Saya dari Narkotik. Saya di pantai ketika ia berlaku. 410 00:32:15,520 --> 00:32:16,440 Apa khabar? 411 00:32:16,520 --> 00:32:19,040 Sakit, tapi saya tak apa-apa. 412 00:32:20,240 --> 00:32:21,800 Bagus. Maknanya awak masih hidup. 413 00:32:23,000 --> 00:32:26,560 Saya jumpa doktor. Awak boleh balik nanti. Peluru tak tembus. 414 00:32:26,640 --> 00:32:27,720 Awak bertuah. 415 00:32:28,600 --> 00:32:30,840 - Hubungi saya jika ada apa-apa. - Terima kasih. 416 00:32:34,800 --> 00:32:35,960 Apa awak buat sini? 417 00:32:37,280 --> 00:32:38,760 Boleh kita berbual, tuan? 418 00:32:45,800 --> 00:32:47,480 Saya ada masalah besar. 419 00:32:47,560 --> 00:32:50,080 Saya perlu tinggalkan Marseille atau saya akan dibunuh. 420 00:32:50,160 --> 00:32:51,440 Oleh siapa? 421 00:32:51,520 --> 00:32:54,120 Janji awak akan lindungi saya dan keluarga. 422 00:32:54,840 --> 00:32:57,400 Bukan begitu caranya. Awak nak cakap, saya dengar. 423 00:32:57,480 --> 00:32:59,080 Saya nak awak berjanji. 424 00:33:00,520 --> 00:33:02,200 - Awak kenal saya? - Ya. 425 00:33:02,280 --> 00:33:04,240 - Tahu tempat asal saya? - La Castellane. 426 00:33:07,360 --> 00:33:08,880 Pernah dengar The Indian? 427 00:33:13,000 --> 00:33:15,120 Dia akan bunuh Kamel Saïdi di alamat ini. 428 00:33:17,080 --> 00:33:18,280 Pagi esok. 429 00:33:20,240 --> 00:33:21,600 Awak pasti? 430 00:33:21,680 --> 00:33:22,760 Ya, saya pasti. 431 00:33:24,160 --> 00:33:25,320 Saya percaya awak. 432 00:33:27,680 --> 00:33:28,520 Ya. 433 00:33:48,000 --> 00:33:52,920 WARAN TANGKAP ANTARABANGSA FRANCK MURILLO 434 00:34:03,680 --> 00:34:08,160 LAPORAN KEJADIAN POLIS VENEZUELA TENTANG PENEMUAN MAYAT 435 00:34:10,960 --> 00:34:13,680 SIJIL KEMATIAN PENGECAMAN MAYAT: FRANCK MURILLO 436 00:34:34,320 --> 00:34:38,080 MAYAT PELARIAN PERANCIS DITEMUI DI VENEZUELA 437 00:34:43,040 --> 00:34:46,720 RÉSIDENCE LES OLIVIERS RUMAH PENJAGAAN WARGA EMAS DI VALMOUSSE 438 00:35:35,400 --> 00:35:38,960 - Awak cari seseorang? - Saya datang nak jumpa Pn. Murillo. 439 00:35:39,040 --> 00:35:41,680 Maaf, Pn. Murillo tak nak jumpa sesiapa. 440 00:35:41,760 --> 00:35:45,440 - Saya datang dari jauh. Sekejap saja. - Maaf. Itu mustahil. 441 00:35:48,200 --> 00:35:49,280 Terima kasih. 442 00:36:25,760 --> 00:36:26,880 Di mana Nabil? 443 00:36:26,960 --> 00:36:29,160 Tenang. Hei, aku kerja untuk kau. 444 00:36:29,240 --> 00:36:30,800 - Mana Nabil? - Aku tak tahu. 445 00:36:30,880 --> 00:36:33,440 - Kau tak tahu? - Dia keluar. Aku tak tahu. 446 00:36:38,400 --> 00:36:39,760 Kau tonton pornografi? 447 00:36:43,120 --> 00:36:44,360 Nakal betul. 448 00:36:45,280 --> 00:36:46,320 Siapa nama kau? 449 00:36:47,360 --> 00:36:48,200 Gonzo. 450 00:36:49,120 --> 00:36:50,120 Begini, Gonzo… 451 00:36:52,120 --> 00:36:54,000 Kamu hisap banyak kokain. 452 00:36:54,720 --> 00:36:56,640 Sebab itu kamu mudah tertangkap. 453 00:37:00,680 --> 00:37:01,600 Kenapa? 454 00:37:03,480 --> 00:37:04,640 Kau takut? 455 00:37:05,400 --> 00:37:06,280 Ya? 456 00:37:07,440 --> 00:37:10,320 Kalau kau takut, buka mulut. 457 00:37:10,960 --> 00:37:11,960 Di mana Nabil? 458 00:37:12,480 --> 00:37:13,880 Aku tak tahu. 459 00:37:13,960 --> 00:37:14,880 Dia keluar. 460 00:37:15,880 --> 00:37:18,080 Aku tahu dia keluar. 461 00:37:19,000 --> 00:37:21,120 Tapi aku nak tanya sekali lagi. 462 00:37:21,800 --> 00:37:22,680 Gonzo… 463 00:37:26,120 --> 00:37:27,120 di mana Nabil? 464 00:37:27,200 --> 00:37:28,840 Tak tahu. Bertenang, Kamel. 465 00:37:29,960 --> 00:37:32,200 Aku tanya, di mana Nabil? 466 00:37:32,280 --> 00:37:35,560 Aku tahu tempat The Indian. 467 00:37:46,800 --> 00:37:48,920 Apa yang Kamel buat? 468 00:37:49,000 --> 00:37:50,720 Saya tak tahu. 469 00:38:09,240 --> 00:38:11,720 Jika jaket kalis peluru itu mengganggu, 470 00:38:11,800 --> 00:38:13,880 awak boleh tanggalkannya. 471 00:38:16,800 --> 00:38:18,240 - Betulkah? - Ya. 472 00:38:18,760 --> 00:38:20,320 Betulkah? Baiknya awak. 473 00:38:21,120 --> 00:38:23,840 Jika ada apa-apa saya boleh bantu, cakap saja. 474 00:38:23,920 --> 00:38:27,920 Awak tahu tak? Cakap saja kalau awak nak tengok. 475 00:38:29,280 --> 00:38:31,240 Dah lama awak tak nampak payudara? 476 00:38:31,320 --> 00:38:32,560 - Tengoklah! - Biar betul. 477 00:38:32,640 --> 00:38:35,360 - Nak pegang? Silakan. Kenapa? - Berhenti. 478 00:38:35,440 --> 00:38:36,760 Tak apalah. Teruskan. 479 00:38:38,240 --> 00:38:40,800 Apa? Bukankah kita saling membantu? 480 00:38:40,880 --> 00:38:42,160 Tidak? 481 00:38:47,880 --> 00:38:49,120 Bodohnya. 482 00:38:49,720 --> 00:38:50,880 Lyès kepada Tatoo. 483 00:38:50,960 --> 00:38:54,400 Kami periksa Mercedes di belakang kilang dengan nombor plat diplomatik. 484 00:38:55,160 --> 00:38:56,520 Nombor plat itu palsu. 485 00:38:57,760 --> 00:39:00,320 - Saya beritahu jika ada pergerakan. - Baik. 486 00:39:30,120 --> 00:39:31,200 Pn. Murillo? 487 00:39:36,440 --> 00:39:38,000 Nama saya Alice Vidal. 488 00:39:40,200 --> 00:39:41,640 Awak pernah dengar? 489 00:39:42,160 --> 00:39:43,160 20 Februari? 490 00:39:44,560 --> 00:39:48,360 Hari itu anak awak bunuh ayah saya, di depan mata awak. 491 00:39:55,920 --> 00:39:57,680 Awak perlu beredar. 492 00:39:57,760 --> 00:39:59,320 Dia buat satu kesilapan. 493 00:40:02,000 --> 00:40:04,080 Dia tak bunuh saya sekali. 494 00:40:05,680 --> 00:40:07,240 Sampaikan pesanan saya. 495 00:40:09,120 --> 00:40:10,520 Anak saya dah mati. 496 00:40:11,400 --> 00:40:14,040 Kau patut tahu, betina tak guna. 497 00:40:14,760 --> 00:40:16,000 Keluar sekarang. 498 00:41:07,760 --> 00:41:08,760 Nah. 499 00:41:11,880 --> 00:41:14,320 Tatoo kepada Lyès. Kamel Saïdi baru tiba. 500 00:41:16,400 --> 00:41:17,440 Baik. 501 00:41:24,840 --> 00:41:25,680 Hati-hati, sorok. 502 00:41:34,200 --> 00:41:35,200 Tak guna. 503 00:41:36,840 --> 00:41:38,960 Mereka bersenjata. Pasti huru-hara. 504 00:41:39,040 --> 00:41:41,960 Tunggu mereka bergaduh. Kita akan serang mereka semasa keluar. 505 00:41:43,040 --> 00:41:44,000 Baik. 506 00:41:45,480 --> 00:41:47,120 Kalau tak berjalan lancar? 507 00:41:47,200 --> 00:41:48,280 Kita buat macam biasa. 508 00:42:18,480 --> 00:42:19,880 Dia The Indian? 509 00:42:20,400 --> 00:42:22,320 Nampaknya begitulah. 510 00:42:26,480 --> 00:42:27,560 Lyès kepada Tatoo. 511 00:42:27,640 --> 00:42:30,320 Ada lelaki baru sampai. Sepadan dengan gambaran The Indian. 512 00:42:30,400 --> 00:42:32,640 Dia bersenjata, okey? Kita bertindak. 513 00:42:46,200 --> 00:42:47,960 Apa dia buat di sini? 514 00:42:49,360 --> 00:42:50,200 Sial. 515 00:42:54,280 --> 00:42:55,400 Apa awak buat di sini? 516 00:42:55,480 --> 00:42:57,960 - Awak pula? - Kami ada operasi. Awak tak patut datang. 517 00:42:58,040 --> 00:43:00,720 - Kita satu pasukan. - Ya. Dah hari Isnin? 518 00:43:03,560 --> 00:43:04,920 - Pakai ini. - Terima kasih. 519 00:43:05,000 --> 00:43:08,040 - Bagaimana awak ke sini? - Saya cerita nanti. 520 00:43:11,960 --> 00:43:13,040 Lyès kepada Tatoo. 521 00:43:13,120 --> 00:43:16,480 Kita ikut rancangan. Kita masuk. Kita berlima. Alice Vidal sertai kita. 522 00:43:16,560 --> 00:43:17,720 Okey, kami masuk. 523 00:43:24,000 --> 00:43:24,880 Pergi! 524 00:44:05,680 --> 00:44:09,520 Lyès kepada semua. Tiga lelaki mati. Kamel Saïdi dan dua leftenannya. 525 00:44:10,520 --> 00:44:11,360 Baik. 526 00:44:34,480 --> 00:44:36,240 Bangun. Cepat! 527 00:45:00,360 --> 00:45:02,280 - Awak okey? - Ya, jangan risau. 528 00:45:09,720 --> 00:45:11,120 Awak okey? 529 00:45:49,480 --> 00:45:52,920 Kami bawa dia ke hospital. Ya, saya akan telefon semula. 530 00:46:02,240 --> 00:46:05,600 - Awak okey? - Saya okey, tapi keadaan dia teruk. 531 00:46:06,720 --> 00:46:10,120 Bersihkan hidung awak. Fabiani nak datang. Dia marah. 532 00:46:11,120 --> 00:46:12,840 - Awak pasti awak okey? - Ya. 533 00:46:16,880 --> 00:46:18,480 - Itu pun dia. - Tak guna. 534 00:46:23,440 --> 00:46:25,000 Bertenang. Okey? 535 00:46:34,360 --> 00:46:37,320 Awak nak jelaskan sekarang atau kita cakap nanti? 536 00:46:39,760 --> 00:46:42,320 Yang penting semua selamat. 537 00:46:42,400 --> 00:46:45,880 Awak pula, gadis muda, awak tahu cara buat kemunculan. 538 00:46:46,400 --> 00:46:47,520 Awak okey? 539 00:46:48,640 --> 00:46:50,960 Ketua Polis dan Pendakwa Raya dalam perjalanan. 540 00:46:51,040 --> 00:46:54,080 Selepas kejadian di pantai, saya harap awak ada hujah yang kukuh 541 00:46:54,160 --> 00:46:56,200 untuk yakinkan mereka tentang peranan kita. 542 00:47:00,520 --> 00:47:02,000 Boleh jelaskan semua ini? 543 00:47:04,200 --> 00:47:06,200 Ini bukan sekadar dendam. 544 00:47:07,520 --> 00:47:09,960 - Mereka nak hantar mesej. - Kepada siapa? 545 00:47:11,040 --> 00:47:12,640 Ali Saïdi, pak cik Kamel. 546 00:47:13,680 --> 00:47:16,800 Pasti dia dah tinggalkan Dubai. Kita patut jangka yang paling teruk. 547 00:50:14,000 --> 00:50:16,360 Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine