1 00:00:10,160 --> 00:00:15,120 "UM LOBO CRIADO POR CÃES CONTINUA A SER UM LOBO." 2 00:00:17,960 --> 00:00:19,240 POLÍCIA 3 00:02:35,920 --> 00:02:37,280 Murillo, temos de ir. 4 00:03:34,120 --> 00:03:37,440 A PAZ DE MARSELHA 5 00:03:40,920 --> 00:03:44,240 OS LOUCOS EPISÓDIO 1 6 00:03:50,360 --> 00:03:52,760 OITO MESES DEPOIS… 7 00:03:55,840 --> 00:03:56,800 Sim! 8 00:03:56,880 --> 00:03:57,760 Passa a bola! 9 00:03:58,800 --> 00:03:59,640 Isha! 10 00:04:01,040 --> 00:04:02,320 Sim! À frente! 11 00:04:03,960 --> 00:04:05,440 Espera, vê este passe. 12 00:04:05,520 --> 00:04:06,720 Passa-lhe! 13 00:04:06,800 --> 00:04:08,200 Tatoo! Leva-a. 14 00:04:10,720 --> 00:04:11,560 Boa! 15 00:04:12,600 --> 00:04:13,880 Passa a bola. 16 00:04:28,160 --> 00:04:29,440 Os outros chegaram. 17 00:04:30,680 --> 00:04:33,040 Dois tipos numa mota. Vão passar por vocês. 18 00:04:34,320 --> 00:04:35,320 Entendido. 19 00:04:49,160 --> 00:04:50,960 Pararam no estacionamento. 20 00:04:52,600 --> 00:04:54,520 Um ficou de vigia, o outro saiu. 21 00:04:56,040 --> 00:04:57,240 Vai pelas traseiras. 22 00:05:08,880 --> 00:05:11,040 Fica de vigia, nós vamos entrar. 23 00:05:11,120 --> 00:05:12,160 Entendido. 24 00:05:24,480 --> 00:05:28,240 Estás a irritar-me. Não te ia enganar. Despacha-te, vá lá. 25 00:05:29,320 --> 00:05:30,200 Peretto. 26 00:05:30,280 --> 00:05:31,280 Sim. 27 00:05:37,080 --> 00:05:38,160 Não te preocupes. 28 00:05:38,840 --> 00:05:40,280 Achas que sou vigarista? 29 00:05:40,880 --> 00:05:42,480 Pagas e recebes. 30 00:05:43,760 --> 00:05:46,000 Espero que esteja tudo em ordem. 31 00:05:46,600 --> 00:05:48,240 Não me voltes a fazer isto. 32 00:05:50,120 --> 00:05:51,080 Boa. 33 00:05:51,600 --> 00:05:52,520 Polícia! 34 00:05:52,600 --> 00:05:55,600 Não se mexam! Mãos no ar! 35 00:05:56,200 --> 00:05:58,480 - Mãos no ar! Vira-te! - Vira-te! 36 00:05:58,560 --> 00:06:01,000 Devagar. Anda lá! 37 00:06:07,040 --> 00:06:09,160 Não te mexas! Dá-me a tua mão. 38 00:06:09,240 --> 00:06:10,760 - Vira-te. - Foda-se! 39 00:06:13,480 --> 00:06:14,480 Não te mexas! 40 00:06:25,520 --> 00:06:26,880 Merda! 41 00:06:34,480 --> 00:06:35,840 Larga… 42 00:06:40,000 --> 00:06:41,240 Solta-a! 43 00:06:43,920 --> 00:06:45,120 Desaparece! 44 00:06:45,200 --> 00:06:46,320 Larga a arma. 45 00:07:07,080 --> 00:07:08,120 Vira-te! 46 00:07:08,200 --> 00:07:11,560 Larga! Mãos atrás das costas! 47 00:07:12,480 --> 00:07:15,040 Queres brincar connosco? Cala-te, caralho! 48 00:07:15,720 --> 00:07:16,600 Lyès! 49 00:07:20,120 --> 00:07:22,560 Solta-me! Isto ainda não acabou. 50 00:07:23,880 --> 00:07:25,320 - Foda-se! - Larga-me! 51 00:07:25,400 --> 00:07:26,720 Vão pagar por isto! 52 00:07:56,560 --> 00:07:57,840 Mantivemo-lo quente. 53 00:07:58,360 --> 00:08:00,760 Mandámos o outro para a esquadra com o Peretto. 54 00:08:00,840 --> 00:08:01,840 E as drogas? 55 00:08:04,600 --> 00:08:05,680 Estão aqui. 56 00:08:07,720 --> 00:08:10,640 É crack da pesada. Muito forte. 57 00:08:10,720 --> 00:08:14,200 O Tatoo deu uma amostra a um testador. Quase deu cabo dele. 58 00:08:14,680 --> 00:08:16,880 Porque venderiam esta merda aqui? 59 00:08:17,680 --> 00:08:19,800 - O que disseram eles? - Nada. Têm medo. 60 00:08:19,880 --> 00:08:21,520 - De quê? - Do chefe deles. 61 00:08:21,600 --> 00:08:24,040 - Pelos vistos, é um psicopata. - Conhecemo-lo? 62 00:08:25,120 --> 00:08:28,200 Vira-te! Para onde estás a olhar? Falámos para ti? 63 00:08:29,280 --> 00:08:30,320 Quem são eles? 64 00:08:31,120 --> 00:08:34,520 - Não tinham documentos nenhuns. - O que disse o Peretto? 65 00:08:34,600 --> 00:08:37,320 Sabes como ele é. Prefere morrer a chibar-se. 66 00:08:38,400 --> 00:08:39,560 E mais? 67 00:08:40,080 --> 00:08:44,160 Um telemóvel descartável e 150 mil euros. Estava no saco do cabrão. 68 00:08:44,680 --> 00:08:45,600 Muito bem. 69 00:08:46,640 --> 00:08:48,600 - Audrey, ficas comigo. - Sim. 70 00:08:49,680 --> 00:08:51,240 Vira-te, foda-se! 71 00:08:51,840 --> 00:08:53,520 Que chato do caralho. 72 00:08:55,680 --> 00:08:58,840 Arno, Tatoo, voltem para o escritório. Comecem o interrogatório. 73 00:08:58,920 --> 00:09:00,400 - Está bem. - Vamos. 74 00:09:02,600 --> 00:09:03,440 Então… 75 00:09:08,720 --> 00:09:10,160 Qual é o código? 76 00:09:10,760 --> 00:09:12,080 O número da tua irmã. 77 00:09:13,040 --> 00:09:14,400 O número da minha irmã? 78 00:09:15,320 --> 00:09:19,640 Isto foi por disparares contra nós e por ferires um miúdo. O código? 79 00:09:20,400 --> 00:09:22,960 - O código! - Não te vou dizer. 80 00:09:23,040 --> 00:09:24,280 Não me vais dizer? 81 00:09:28,680 --> 00:09:31,040 Qual é o código, cabrão? 82 00:09:31,120 --> 00:09:32,360 Um, quatro, sete, nove! 83 00:09:32,440 --> 00:09:34,360 - Qual? - Um, quatro, sete, nove! 84 00:09:34,880 --> 00:09:36,240 Um, quatro, sete, nove. 85 00:09:37,720 --> 00:09:40,520 Porque estás irritado? Um, quatro, sete, nove! 86 00:09:44,120 --> 00:09:45,080 Pronto. 87 00:09:45,160 --> 00:09:47,800 - Que número é este? - Não sei. 88 00:09:47,880 --> 00:09:49,680 - Que número é este? - Não sei. 89 00:09:49,760 --> 00:09:51,120 - De quem é? - Não sei! 90 00:09:51,200 --> 00:09:53,400 Queres irritar-me? 91 00:09:53,480 --> 00:09:56,840 - O que estás a fazer? - Juro pela minha mãe que te mato! 92 00:09:56,920 --> 00:10:01,280 De quem é aquele número? Deixa-te ficar aí. Juro pela minha mãe! 93 00:10:03,280 --> 00:10:06,120 O que disseste? Não te ouvi por causa do vento. 94 00:10:06,640 --> 00:10:07,760 O que disseste? 95 00:10:07,840 --> 00:10:10,120 É do nosso chefe. Ele trouxe-nos para Marselha. 96 00:10:10,200 --> 00:10:11,200 Como se chama? 97 00:10:11,280 --> 00:10:13,200 Juro pela minha mãe que não sei! 98 00:10:13,280 --> 00:10:16,800 Deixa a tua mãe fora disto! Qual é o nome dele, cabrão? 99 00:10:16,880 --> 00:10:19,640 Foda-se! Não entendes. O tipo é louco. 100 00:10:19,720 --> 00:10:22,280 - Nem sequer sabemos de onde é. - E quê? 101 00:10:22,360 --> 00:10:26,280 Apareceu há um mês, disse que mandava aqui e que trabalharíamos para ele. 102 00:10:26,360 --> 00:10:28,800 - Mandámo-lo à merda. - E depois? Conta. 103 00:10:29,800 --> 00:10:31,760 Uma semana depois, dois vigias foram mortos. 104 00:10:31,840 --> 00:10:33,000 Sim. 105 00:10:33,760 --> 00:10:35,560 Foram decapitados numa cave. 106 00:10:36,240 --> 00:10:39,320 Um bilhete dizia que as nossas mães e irmãs seriam as próximas! 107 00:10:39,400 --> 00:10:43,320 - O que devia ter feito? - Porque é que nós não sabemos disto? 108 00:10:43,400 --> 00:10:46,400 Porque não sabem? O que vão fazer? 109 00:10:46,480 --> 00:10:48,360 Todos têm medo deles. 110 00:10:48,440 --> 00:10:50,880 Ele e o parceiro estão a aterrorizar o bairro! 111 00:10:50,960 --> 00:10:53,080 - Que bairro? - Saint-Jean La Puenta. 112 00:10:53,160 --> 00:10:54,240 Porque não te conheço? 113 00:10:55,320 --> 00:10:57,640 Estive preso em Espanha. Saí há três meses. 114 00:10:57,720 --> 00:10:58,600 Foi? 115 00:10:59,120 --> 00:11:00,840 Como é o parceiro dele? 116 00:11:00,920 --> 00:11:03,720 Diz-me. Responde-me, por amor de Deus. 117 00:11:03,800 --> 00:11:06,600 Ele é árabe. Parece um psicopata. Chamamos-lhe Índio. 118 00:11:06,680 --> 00:11:08,600 Índio? E o outro, como é? 119 00:11:09,080 --> 00:11:11,520 Eu não o vi. Ele estava no banco de trás. 120 00:11:11,600 --> 00:11:14,560 É árabe? É negro? É branco? Diz-me! 121 00:11:14,640 --> 00:11:15,960 Acho que é branco. 122 00:11:16,040 --> 00:11:18,640 - Branco? Tens a certeza? - Sim. Foda-se! 123 00:11:20,360 --> 00:11:21,480 Pronto. 124 00:11:21,560 --> 00:11:23,240 Está bem. E o carro? 125 00:11:24,400 --> 00:11:26,040 - O carro? - Um 4x4 preto. 126 00:11:26,120 --> 00:11:30,480 Queres a matrícula? Eu escrevo. Os assentos eram pretos ou bege. 127 00:11:30,560 --> 00:11:33,320 - Cala a boca. - Foda-se! 128 00:11:33,400 --> 00:11:36,320 Escuta. Olha para mim. Aquele número. 129 00:11:36,400 --> 00:11:38,240 Quando ligas, quem atende? 130 00:11:38,320 --> 00:11:40,680 O Índio. Só falamos com ele. 131 00:11:55,680 --> 00:11:56,880 Anda lá, joga. 132 00:11:56,960 --> 00:11:58,360 Vais a jogo? 133 00:12:10,080 --> 00:12:12,640 Toma um nove. Apanha-o enquanto está quente. 134 00:12:15,520 --> 00:12:17,400 Isso mesmo. Joguem às cartas. 135 00:12:21,880 --> 00:12:22,880 Murillo. 136 00:12:26,480 --> 00:12:28,080 Apanharam os nossos homens. 137 00:12:33,360 --> 00:12:34,200 Onde? 138 00:12:34,280 --> 00:12:35,640 Na praia de Corbière. 139 00:12:40,320 --> 00:12:41,760 Sabemos quem os apanhou? 140 00:12:47,040 --> 00:12:48,040 A equipa do Benamar. 141 00:12:49,800 --> 00:12:50,760 Conhece-lo. 142 00:12:52,000 --> 00:12:53,360 Ele fará a ligação. 143 00:12:54,120 --> 00:12:57,560 Não te esqueças que, supostamente, morreste na Venezuela como fugitivo. 144 00:12:58,600 --> 00:12:59,680 Quanto levaram? 145 00:13:01,760 --> 00:13:03,080 150 mil. 146 00:13:18,960 --> 00:13:20,080 E o Benamar? 147 00:13:20,680 --> 00:13:21,560 Depois. 148 00:13:22,440 --> 00:13:24,200 A nossa prioridade é o Kamel. 149 00:13:29,120 --> 00:13:30,440 No chão! 150 00:13:30,960 --> 00:13:33,680 Baixem-se! Quero-vos no chão! 151 00:13:33,760 --> 00:13:34,640 Cabrão! 152 00:13:34,720 --> 00:13:37,560 - Olha para o chão, cabrão! - Vem cá. 153 00:13:39,720 --> 00:13:41,640 - Para, Kamel! - Anda cá, filho da puta. 154 00:13:41,720 --> 00:13:44,440 - Kamel, o que estás a fazer? - O que é isto? 155 00:13:44,520 --> 00:13:48,160 - Não sei. Juro! - Não me mintas, Nabil. O que é isto? 156 00:13:48,240 --> 00:13:52,240 - O Índio obrigou-nos a vender isso. - O Índio? Para quem trabalhas? 157 00:13:52,320 --> 00:13:53,920 Para mim ou para o Índio? 158 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 Diz lá, cabrão. Nós dissemos que não queríamos crack aqui. 159 00:13:57,080 --> 00:13:59,680 Ele pagou-nos o dobro para o vender. 160 00:13:59,760 --> 00:14:02,280 - Onde é que ele arranjou isso? - Não sei. 161 00:14:02,360 --> 00:14:03,720 - Não sabes? - Juro! 162 00:14:03,800 --> 00:14:07,480 Fazes isto no meu território? Não te metas com o Ali Saïdi! 163 00:14:07,560 --> 00:14:10,760 Sabes o que te vou fazer, Nabil? Não é nada pessoal. 164 00:14:10,840 --> 00:14:14,680 - Não há problema. Não vou dizer nada. - Eu sei que não vais. 165 00:14:14,760 --> 00:14:16,640 Porque me estás a fazer isto? 166 00:14:18,160 --> 00:14:20,840 - Anda. - O que estás a fazer? 167 00:14:20,920 --> 00:14:23,480 - Nabil. - Tens a minha palavra! Kamel! 168 00:14:23,560 --> 00:14:25,360 - Cala-te. - A culpa não é minha! 169 00:14:26,280 --> 00:14:28,480 Se eu não fizer nada, continuará a haver erros. 170 00:14:29,440 --> 00:14:30,480 Certo, Nabil? 171 00:14:30,560 --> 00:14:33,360 - Não, Kamel! - Isso é por chupares o Índio. 172 00:14:37,320 --> 00:14:38,200 Vamos. 173 00:15:18,720 --> 00:15:19,680 - Olá. - Olá. 174 00:15:19,760 --> 00:15:21,960 - Dê-me o seu saco. - Prefiro levá-lo. 175 00:15:22,040 --> 00:15:25,200 Está bem. O que tem aí? Ouro? Joias? 176 00:15:25,280 --> 00:15:28,000 - Drogas. - Drogas? Céus! 177 00:15:28,080 --> 00:15:29,080 Entre lá. 178 00:15:33,280 --> 00:15:34,680 Para onde? 179 00:15:34,760 --> 00:15:37,920 La Residence Du Vieux Port e, depois, para a polícia. 180 00:15:38,440 --> 00:15:39,440 Está bem. 181 00:15:56,040 --> 00:15:58,040 É a primeira vez em Marselha? 182 00:15:59,960 --> 00:16:00,960 Sim. 183 00:16:01,480 --> 00:16:03,000 Vai ficar muito tempo? 184 00:16:05,080 --> 00:16:06,920 Talvez. Não sei. 185 00:16:07,000 --> 00:16:10,360 Depois de se conhecer esta cidade, não se consegue viver sem ela. 186 00:16:30,600 --> 00:16:31,440 Anda lá. 187 00:16:31,960 --> 00:16:33,200 O passeio acabou. 188 00:16:42,400 --> 00:16:43,440 Olá. 189 00:16:44,880 --> 00:16:46,520 - Tudo bem? - Sim. 190 00:16:48,360 --> 00:16:52,640 Revistem-no e chamem um médico para ver se o podemos deter. 191 00:16:52,720 --> 00:16:55,920 O que lhe aconteceu? Foi atropelado por um elétrico? 192 00:16:56,440 --> 00:16:57,480 Pior. 193 00:16:57,560 --> 00:16:59,200 Vá. Vamos lá. 194 00:17:03,040 --> 00:17:07,200 Quando voltares a meter dinheiro ao bolso, não o faças à minha frente. 195 00:17:07,280 --> 00:17:08,760 Desde quando te importas? 196 00:17:08,840 --> 00:17:11,800 Talvez desde que os Assuntos Internos andam em cima de nós. 197 00:17:14,560 --> 00:17:18,400 Não te estou a julgar, Lyès. Só estou a dizer que não quero saber. 198 00:17:20,160 --> 00:17:22,400 A tua cara! Estou a brincar. 199 00:17:22,480 --> 00:17:24,440 - Não tens sentido de humor. - Gozona. 200 00:17:33,240 --> 00:17:34,480 Então, Peretto? 201 00:17:34,560 --> 00:17:36,440 Vão-se foder. 202 00:17:37,040 --> 00:17:39,600 Não comerás no Francis durante algum tempo. 203 00:17:39,680 --> 00:17:41,280 Porque vais ser preso. 204 00:17:42,400 --> 00:17:44,560 - És ruiva verdadeira? - Cala-te! 205 00:17:45,080 --> 00:17:46,960 És, não és? 206 00:17:47,040 --> 00:17:51,280 Estive na prisão antes de veres uma cona. Estou-me a cagar para ti. 207 00:17:51,360 --> 00:17:54,800 Vais passar tanto tempo preso que te esquecerás como é uma cona. 208 00:17:54,880 --> 00:17:58,480 Comprar drogas durante a condicional foi de génio. 209 00:18:00,000 --> 00:18:03,240 Não te armes em espertinho, Benamar. As pessoas falam em Marselha. 210 00:18:03,320 --> 00:18:04,240 - Falam? - Sim. 211 00:18:04,320 --> 00:18:09,000 Também há um lugar para ti na prisão. Não é por seres polícia que te vais safar. 212 00:18:09,080 --> 00:18:11,840 Havia 150 mil dólares naquele saco. 213 00:18:11,920 --> 00:18:14,720 Se te pedir para contar agora, quanto haverá? 214 00:18:15,680 --> 00:18:17,120 O que estás a insinuar? 215 00:18:17,200 --> 00:18:20,200 - Nada. Só te pedi para contares. - Está bem. 216 00:18:21,360 --> 00:18:25,000 - A mãe quer ver-te no escritório. - Vai lamber-lhe a cona. 217 00:18:36,800 --> 00:18:37,800 Entre. 218 00:18:40,640 --> 00:18:42,040 Feche a porta. 219 00:18:45,120 --> 00:18:48,440 Um tiroteio na praia, ao lado de famílias. 220 00:18:49,040 --> 00:18:52,160 Um traficante detido com a cara do Stallone no Rocky. 221 00:18:52,240 --> 00:18:56,840 E, para piorar, um miúdo de 16 anos no hospital por ter sido alvejado. 222 00:18:57,360 --> 00:18:59,520 Parabéns. Bom trabalho. 223 00:19:00,840 --> 00:19:04,600 Porque é que o seu nome surge sempre que há merda em Marselha? 224 00:19:08,080 --> 00:19:10,520 O rapaz chama-se Samir Benmeziane. 225 00:19:10,600 --> 00:19:13,040 A boa notícia é que vai ficar bem. 226 00:19:13,560 --> 00:19:16,880 A má notícia é que vive no bairro social de Frais Vallon. 227 00:19:17,560 --> 00:19:22,040 Os vizinhos vão passar a adorar-nos e o resto dos moradores também. 228 00:19:22,560 --> 00:19:23,680 Obrigada. 229 00:19:26,120 --> 00:19:28,480 Vou ver como está o Benmeziane logo. 230 00:19:28,560 --> 00:19:29,600 A sério? 231 00:19:30,400 --> 00:19:32,840 Acha mesmo que isso vai acalmá-los? 232 00:19:34,360 --> 00:19:37,480 Em que estava a pensar naquele momento, naquele lugar? 233 00:19:37,560 --> 00:19:40,600 Eu não decido quando e onde fazem as transações. 234 00:19:40,680 --> 00:19:43,200 Preferia que tivesse deixado 100 mil em crack na rua? 235 00:19:44,080 --> 00:19:47,560 Andámos um mês atrás do Peretto. Era a única forma de o apanhar. 236 00:19:48,400 --> 00:19:52,640 O que aconteceu é que dispararam, mas nós não disparámos contra eles. 237 00:19:55,160 --> 00:19:57,640 O Benmeziane foi baleado por um bandido. 238 00:19:58,280 --> 00:19:59,360 Não por nós. 239 00:20:02,520 --> 00:20:05,000 Acha que merece uma medalha? 240 00:20:09,560 --> 00:20:12,680 Já devia tê-lo despedido há muito tempo, Lyès Benamar. 241 00:20:13,360 --> 00:20:14,560 Infelizmente, 242 00:20:15,320 --> 00:20:16,720 tenho um fraquinho por si. 243 00:20:18,520 --> 00:20:20,240 Pronto. Pode ir. 244 00:20:22,200 --> 00:20:23,600 Espere. Desculpe. 245 00:20:25,400 --> 00:20:26,680 Aqui tem. 246 00:20:27,760 --> 00:20:30,000 Uma notificação dos Assuntos Internos. 247 00:20:30,080 --> 00:20:32,360 Se, por milagre, se safar, 248 00:20:32,440 --> 00:20:36,280 vai trabalhar com uma recruta nova que vem da Interpol. 249 00:20:37,840 --> 00:20:38,920 Alice Vidal. 250 00:20:56,320 --> 00:20:57,520 - Bom dia. - Bom dia. 251 00:20:57,600 --> 00:21:00,280 Capitã Alice Vidal. Fui transferida para cá. 252 00:21:00,360 --> 00:21:02,600 Trouxe a ordem de transferência? 253 00:21:02,680 --> 00:21:03,680 Sim. 254 00:21:08,240 --> 00:21:10,440 Tenho uma reunião com a Sra. Fabiani. 255 00:21:12,240 --> 00:21:14,560 Espere aqui. Vou avisá-la. 256 00:21:14,640 --> 00:21:15,560 Obrigada. 257 00:21:20,800 --> 00:21:25,080 Capitã Vidal, que surpresa. Não esperava vê-la cá. Veio em trabalho? 258 00:21:25,160 --> 00:21:28,320 Sim, um trabalho a longo prazo. É o meu primeiro dia. 259 00:21:28,400 --> 00:21:30,280 Em que departamento? 260 00:21:30,880 --> 00:21:32,160 Narcóticos. 261 00:21:33,120 --> 00:21:35,000 O que faz em Marselha? 262 00:21:36,040 --> 00:21:39,440 Sou dos Assuntos Internos. Vim colocar ordem na casa. 263 00:21:41,160 --> 00:21:43,480 - Bem-vinda a Marselha. - Obrigada. 264 00:21:45,920 --> 00:21:47,920 Tenha cuidado para não se queimar. 265 00:21:48,000 --> 00:21:51,040 Marselha tem surpresas desagradáveis para quem não a conhece. 266 00:21:51,640 --> 00:21:53,720 Vou ter cuidado. Obrigada. 267 00:21:54,400 --> 00:21:55,680 Adeus. 268 00:22:01,080 --> 00:22:02,080 Por aqui. 269 00:22:13,480 --> 00:22:15,280 - Alice Vidal? - Sim. 270 00:22:15,360 --> 00:22:17,240 - Muito prazer. - Igualmente. 271 00:22:17,760 --> 00:22:19,720 Apresento-lhe o Capitão Benamar. 272 00:22:20,240 --> 00:22:22,600 A partir de segunda, trabalhará na equipa dele. 273 00:22:22,680 --> 00:22:25,080 - Olá. - Olá. Tudo bem? 274 00:22:25,600 --> 00:22:26,520 Até logo. 275 00:22:26,600 --> 00:22:28,160 - Faça o favor. - Obrigada. 276 00:22:31,240 --> 00:22:33,240 COMISSÁRIA FABIANI 277 00:22:33,840 --> 00:22:34,840 Sente-se. 278 00:22:43,040 --> 00:22:45,200 Porque veio para aqui? 279 00:22:46,640 --> 00:22:49,160 Precisava de mudar de ares. Só isso. 280 00:22:51,680 --> 00:22:54,200 Li o seu dossier, menina Vidal. 281 00:22:55,440 --> 00:22:56,600 Impecável. 282 00:22:58,680 --> 00:23:00,080 Eu conheço-a. 283 00:23:01,840 --> 00:23:05,240 Tive a sorte de conhecer e trabalhar com o seu pai. 284 00:23:06,600 --> 00:23:10,880 Ele era um polícia excelente. Independentemente do que diziam sobre ele. 285 00:23:12,000 --> 00:23:12,840 Obrigada. 286 00:23:13,880 --> 00:23:17,760 - Espero que não tenha vindo vingar-se. - Vingar-me de quem? 287 00:23:18,280 --> 00:23:21,360 O homem que matou o meu pai morreu na América do Sul. 288 00:23:21,440 --> 00:23:23,120 É verdade. O Murillo morreu. 289 00:23:23,640 --> 00:23:25,000 Mas não estava sozinho. 290 00:23:26,200 --> 00:23:28,720 Talvez queira encontrar os seus cúmplices. 291 00:23:30,360 --> 00:23:34,520 A melhor forma de honrar o meu pai é fazer o meu trabalho como polícia. 292 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 Ótimo. 293 00:23:39,240 --> 00:23:43,440 A partir de hoje, está sob o meu comando e sob a minha responsabilidade. 294 00:23:44,720 --> 00:23:50,000 Não permitirei desvios do código de ética definido pelos nossos regulamentos. 295 00:23:51,720 --> 00:23:56,240 Se tiver alguma objeção, o último comboio para Paris é às 19h04. 296 00:23:56,320 --> 00:23:57,520 Entendido. 297 00:23:58,560 --> 00:23:59,640 Então, bem-vinda. 298 00:24:06,120 --> 00:24:10,320 A reunião dos Assuntos Internos com o Miranda é amanhã, às 10h00. 299 00:24:10,400 --> 00:24:13,000 Foda-se! O que vamos dizer ao cabrão? 300 00:24:13,080 --> 00:24:14,320 A verdade. 301 00:24:15,920 --> 00:24:19,520 - E o interrogatório do Peretto? - Ele acha que somos idiotas. 302 00:24:19,600 --> 00:24:21,080 Diz que estava no restaurante 303 00:24:21,160 --> 00:24:23,800 e que um desconhecido entrou com um saco com crack. 304 00:24:23,880 --> 00:24:26,000 E que não sabe porque nós lá fomos. 305 00:24:26,080 --> 00:24:27,800 Estou farto dele. 306 00:24:29,960 --> 00:24:34,280 - E o vigia na mota? O que disse? - Não vamos conseguir fazê-lo falar. 307 00:24:35,320 --> 00:24:37,640 Tem demasiado medo. Nota-se. 308 00:24:38,480 --> 00:24:40,600 Procurámos no telemóvel encriptado. 309 00:24:41,760 --> 00:24:46,160 - Tinha um cartão SIM descartável. - Não descobri nada sobre o Índio. 310 00:24:46,240 --> 00:24:47,960 Ninguém vai falar. Têm medo. 311 00:24:48,040 --> 00:24:50,720 Nem sequer sei de onde estes filhos da puta são. 312 00:24:50,800 --> 00:24:52,480 Aterrorizaram Marselha. 313 00:24:52,560 --> 00:24:54,560 Isto vai provocar os Saïdis. 314 00:24:55,520 --> 00:24:57,720 Tu és do bairro. Tens noção de quem possam ser? 315 00:25:13,280 --> 00:25:15,200 Ainda falas com os comorianos? 316 00:25:16,000 --> 00:25:18,240 Sabes que os comorianos não se chibam. 317 00:25:18,760 --> 00:25:20,000 Tenta na mesma. 318 00:25:20,600 --> 00:25:23,760 Pode ajudar-nos a descobrir quem invadiu o território do Ali Saïdi. 319 00:25:24,400 --> 00:25:25,440 Vou andando. 320 00:25:26,320 --> 00:25:27,920 Amanhã, às 10h00. 321 00:25:28,000 --> 00:25:29,200 - Certo. - Já agora… 322 00:25:31,280 --> 00:25:34,000 Vamos ter uma nova recruta a partir de segunda. 323 00:25:34,080 --> 00:25:36,080 - Ótimo. - É jeitosa? 324 00:25:37,560 --> 00:25:38,760 É a Alice Vidal. 325 00:25:39,360 --> 00:25:40,560 A filha do Pierrot. 326 00:25:41,360 --> 00:25:42,480 Adeus. 327 00:25:43,880 --> 00:25:45,000 "É jeitosa?" 328 00:25:45,520 --> 00:25:46,760 Só boas notícias. 329 00:26:02,280 --> 00:26:03,760 Quando é que o Ali volta? 330 00:26:05,200 --> 00:26:07,600 Em breve, graças à confusão que estamos a criar. 331 00:26:09,640 --> 00:26:12,440 Aquele cabrão vai pagar pela morte do meu filho. 332 00:26:13,160 --> 00:26:14,440 Depois, desapareço. 333 00:26:16,520 --> 00:26:18,200 Primeiro, tiramos-lhe o negócio. 334 00:26:19,080 --> 00:26:20,840 Livramo-nos dos sobrinhos. 335 00:26:20,920 --> 00:26:22,400 Depois, podes matá-lo. 336 00:26:27,480 --> 00:26:31,280 Preciso que digas à minha mãe que voltei. Não posso ser visto lá. 337 00:26:32,680 --> 00:26:33,720 Dá-lhe isto. 338 00:26:35,000 --> 00:26:37,120 São as instruções para lhe poder ligar. 339 00:26:38,760 --> 00:26:40,320 Também lhe levo bombons? 340 00:27:17,080 --> 00:27:20,120 Kamel Saïdi, o cabrão que te fez isto, vem ver-te. 341 00:27:20,200 --> 00:27:21,520 Não sei… 342 00:27:23,840 --> 00:27:26,080 Quando ele voltar, dá-lhe esta morada. 343 00:27:27,160 --> 00:27:29,480 Diz-lhe que um dos teus lacaios ta deu. 344 00:27:29,560 --> 00:27:31,120 É onde o Índio está. 345 00:27:32,200 --> 00:27:33,800 O que o Índio fez é errado. 346 00:27:33,880 --> 00:27:37,040 Vender crack no território dos Saïdis. Vais dizer-lhe? 347 00:27:37,120 --> 00:27:40,200 - Se fizer isto, o Kamel mata-me. - Queres morrer já? 348 00:27:42,000 --> 00:27:44,840 Pensa na tua mãe e nas putas das tuas irmãs. 349 00:27:46,240 --> 00:27:47,160 Toma. 350 00:27:47,240 --> 00:27:48,360 Foda-se! 351 00:27:50,080 --> 00:27:51,560 Não me obrigues a voltar. 352 00:27:52,080 --> 00:27:53,120 Entendido? 353 00:27:57,720 --> 00:27:58,720 Muito bem. 354 00:28:02,480 --> 00:28:03,760 Estás a olhar para onde? 355 00:28:27,120 --> 00:28:30,040 - É dia de pagamento? - O que te disse da última vez, Bakari? 356 00:28:30,120 --> 00:28:32,040 Não trabalho para eles. Não há aulas. 357 00:28:32,120 --> 00:28:35,240 Não me enganas. Vou ligar para a tua escola. 358 00:28:35,320 --> 00:28:38,720 Liga à vontade. Não faltei a nenhuma aula, este trimestre. 359 00:28:38,800 --> 00:28:42,280 Vou-me embora. Terei problemas, se me virem a falar contigo. 360 00:28:42,360 --> 00:28:45,080 Vai fazer os TPC antes que te puxe o cabelo. 361 00:28:45,160 --> 00:28:48,200 Diz ao Tatoo que lhe vamos dar uma coça no futebol. 362 00:28:48,280 --> 00:28:49,920 Tu nem sabes dar toques. 363 00:28:50,000 --> 00:28:54,400 Mais miúdas, menos polícias! 364 00:29:16,920 --> 00:29:19,000 Assia, sou eu. Podes descer? 365 00:29:30,240 --> 00:29:31,600 Como estás, miúda? 366 00:29:31,680 --> 00:29:33,360 A meias, como sempre. 367 00:29:34,120 --> 00:29:37,800 Diz à família Lopez que está tudo bem. Eu tratei do aviso de despejo. 368 00:29:38,400 --> 00:29:39,440 - Está bem? - Sim. 369 00:29:42,800 --> 00:29:44,320 Queres ficar um pouco? 370 00:29:46,840 --> 00:29:49,320 Como é a viagem de manhã? Não é cansativa? 371 00:29:49,400 --> 00:29:53,120 Não. Ouço música, leio no autocarro. É tranquila. 372 00:29:53,200 --> 00:29:55,560 Posso arranjar-te um quarto no colégio. 373 00:29:55,640 --> 00:29:58,880 - Perderias menos tempo. - E a minha mãe, fica sozinha? 374 00:29:59,880 --> 00:30:03,440 Ela preferia ter-te num colégio do que te ver aqui. 375 00:30:05,680 --> 00:30:08,480 Tu és inteligente. Podes ir longe, Assia. 376 00:30:11,880 --> 00:30:15,440 Para entrares numa boa faculdade, tens de andar num colégio. 377 00:30:15,520 --> 00:30:17,560 O Liceu Thiers não é uma escola qualquer. 378 00:30:17,640 --> 00:30:19,800 Se serviu para o Pagnol, também serve para mim. 379 00:30:19,880 --> 00:30:20,760 Pagnol… 380 00:30:21,560 --> 00:30:24,280 Tenho de cuidar da mãe. Ela ficaria triste sem mim. 381 00:30:25,920 --> 00:30:27,440 Algum dia terás de ir embora. 382 00:30:29,360 --> 00:30:31,520 Agora, a minha vida é aqui. Não me importo. 383 00:30:37,640 --> 00:30:38,960 Vai para casa. 384 00:30:39,480 --> 00:30:40,760 Espera. Eu ajudo-te. 385 00:30:40,840 --> 00:30:41,880 Afasta-te. 386 00:30:43,760 --> 00:30:45,240 Eu e tu temos de falar. 387 00:30:46,880 --> 00:30:47,880 Vai lá. 388 00:32:04,640 --> 00:32:05,840 - Olá. - Olá. 389 00:32:06,440 --> 00:32:07,360 Capitão Benamar. 390 00:32:08,800 --> 00:32:10,240 O que quer? 391 00:32:11,400 --> 00:32:14,120 Sou dos Narcóticos. Estava na praia quando aconteceu. 392 00:32:15,440 --> 00:32:16,440 Como estás? 393 00:32:16,520 --> 00:32:19,040 Bem. Tenho dores, mas estou bem. 394 00:32:20,160 --> 00:32:21,800 É sinal que estás vivo. 395 00:32:23,000 --> 00:32:27,560 Os médicos disseram que vais ter alta. A bala passou de raspão. Tiveste sorte. 396 00:32:28,600 --> 00:32:30,840 - Se precisares de algo, diz-me. - Obrigado. 397 00:32:34,680 --> 00:32:35,960 O que fazes aqui? 398 00:32:37,280 --> 00:32:38,720 Posso falar consigo? 399 00:32:45,800 --> 00:32:47,480 Estou fodido. 400 00:32:47,560 --> 00:32:50,080 Tenho de sair de Marselha ou matam-me. 401 00:32:50,160 --> 00:32:51,440 Quem? 402 00:32:51,520 --> 00:32:54,080 Prometa-me que me protege e à minha família. 403 00:32:54,760 --> 00:32:57,400 Não é assim que funciona. Querias falar comigo, fala. 404 00:32:57,480 --> 00:32:59,080 Dê-me a sua palavra. 405 00:33:00,520 --> 00:33:02,200 - Sabes quem sou? - Sim. 406 00:33:02,280 --> 00:33:04,240 - Sabes de onde sou? - La Castellane. 407 00:33:07,280 --> 00:33:08,880 Já ouviu falar do Índio? 408 00:33:13,000 --> 00:33:15,280 Ele vai matar o Kamel Saïdi nesta morada. 409 00:33:17,000 --> 00:33:18,280 Amanhã de manhã. 410 00:33:20,240 --> 00:33:21,600 Tens a certeza? 411 00:33:21,680 --> 00:33:22,760 Sim, absoluta. 412 00:33:24,000 --> 00:33:25,320 Estou a confiar em si. 413 00:33:27,680 --> 00:33:28,680 Certo. 414 00:33:48,000 --> 00:33:52,920 MANDADO DE DETENÇÃO INTERNACIONAL FRANCK MURILLO 415 00:34:03,680 --> 00:34:08,160 RELATÓRIO DA POLÍCIA VENEZUELANA DESCOBERTA DE CADÁVER 416 00:34:10,960 --> 00:34:13,800 CERTIDÃO DE ÓBITO IDENTIFICAÇÃO: FRANCK MURILLO 417 00:34:34,320 --> 00:34:38,080 CADÁVER DE FUGITIVO FRANCÊS ENCONTRADO NA VENEZUELA 418 00:34:43,040 --> 00:34:46,160 LES OLIVIERS LAR DE IDOSOS EM VALMOUSSE 419 00:35:35,400 --> 00:35:38,960 - Está à procura de alguém? - Vim ver a Sra. Murillo. 420 00:35:39,040 --> 00:35:41,680 Lamento, mas a senhora não quer ver ninguém. 421 00:35:41,760 --> 00:35:45,440 - Vim de longe. Só cinco minutos. - Lamento, mas é impossível. 422 00:35:48,200 --> 00:35:49,280 Obrigada. 423 00:36:25,760 --> 00:36:26,880 Onde está o Nabil? 424 00:36:26,960 --> 00:36:29,160 Calma. Eu trabalho para si. 425 00:36:29,240 --> 00:36:30,800 - Onde está o Nabil? - Não sei. 426 00:36:30,880 --> 00:36:33,440 - Não sabes? - Foi-se embora. Não sei. 427 00:36:38,400 --> 00:36:39,760 Vês pornografia? 428 00:36:43,120 --> 00:36:44,240 Tarado. 429 00:36:45,200 --> 00:36:46,320 Como te chamas? 430 00:36:47,280 --> 00:36:48,200 Chamo-me Gonzo. 431 00:36:49,120 --> 00:36:50,120 Sabes, Gonzo… 432 00:36:52,080 --> 00:36:54,000 O vosso problema é fumar demais. 433 00:36:54,720 --> 00:36:56,560 É por isso que são apanhados. 434 00:37:00,680 --> 00:37:01,680 O que se passa? 435 00:37:03,400 --> 00:37:04,640 Estou a assustar-te? 436 00:37:07,440 --> 00:37:10,320 Se tens medo, diz-me o que quero saber. 437 00:37:10,920 --> 00:37:12,000 Onde está o Nabil? 438 00:37:12,520 --> 00:37:15,080 Não sei onde está o Nabil. Foi-se embora. 439 00:37:15,760 --> 00:37:18,080 Eu sei que ele se foi embora. 440 00:37:19,000 --> 00:37:21,120 Mas vou perguntar-te de novo. 441 00:37:21,800 --> 00:37:22,680 Gonzo… 442 00:37:26,040 --> 00:37:27,120 Onde está o Nabil? 443 00:37:27,200 --> 00:37:28,840 Não sei. Calma, Kamel. 444 00:37:29,440 --> 00:37:32,200 Diz-me, onde está o Nabil? 445 00:37:32,280 --> 00:37:35,320 Eu sei onde podes encontrar o Índio. 446 00:37:46,560 --> 00:37:48,440 O que está o teu Kamel a fazer? 447 00:37:48,960 --> 00:37:50,280 Não faço ideia, meu. 448 00:38:09,240 --> 00:38:11,720 Se o colete à prova de bala te incomoda, 449 00:38:11,800 --> 00:38:13,880 podes tirá-lo. 450 00:38:16,720 --> 00:38:18,240 - A sério? - Sim. 451 00:38:18,760 --> 00:38:20,320 És muito amável. 452 00:38:21,120 --> 00:38:23,840 Se precisares de alguma coisa, diz-me. 453 00:38:23,920 --> 00:38:27,920 Sabes que mais? Se quiseres espreitar, pede. 454 00:38:29,280 --> 00:38:31,240 Não vês mamas há muito tempo, pois não? 455 00:38:31,320 --> 00:38:32,560 - Olha. - Estúpida. 456 00:38:32,640 --> 00:38:35,600 - Queres tocar-lhes? Toca. Então? - Para, porra. 457 00:38:35,680 --> 00:38:37,040 Esquece, vá. 458 00:38:38,240 --> 00:38:40,800 O que foi? Não é para nos ajudarmos? 459 00:38:40,880 --> 00:38:42,160 Não? 460 00:38:47,760 --> 00:38:49,000 Idiota. 461 00:38:49,720 --> 00:38:54,400 Lyès para Tatoo. Verificámos o Mercedes com a matrícula diplomática nas traseiras. 462 00:38:55,160 --> 00:38:56,520 A matrícula é falsa. 463 00:38:57,720 --> 00:39:00,320 - Eu aviso se houver algum movimento. - Entendido. 464 00:39:30,120 --> 00:39:31,200 Sra. Murillo? 465 00:39:36,440 --> 00:39:38,000 Chamo-me Alice Vidal. 466 00:39:39,680 --> 00:39:41,120 Soa-lhe familiar? 467 00:39:42,040 --> 00:39:43,440 Dia 20 de fevereiro? 468 00:39:44,560 --> 00:39:48,320 Foi o dia em que o seu filho matou o meu pai à sua frente. 469 00:39:55,800 --> 00:39:57,680 Peço-lhe que saia. 470 00:39:57,760 --> 00:39:59,320 Ele cometeu um erro. 471 00:40:02,000 --> 00:40:03,880 Não me matou também. 472 00:40:05,680 --> 00:40:07,240 Passe-lhe a mensagem. 473 00:40:09,120 --> 00:40:10,600 O meu filho morreu. 474 00:40:11,400 --> 00:40:13,720 Devia saber isso, sua puta. 475 00:40:14,760 --> 00:40:16,080 Vá-se embora. 476 00:41:07,760 --> 00:41:08,760 Toma. 477 00:41:11,800 --> 00:41:14,320 Tatoo para Lyès. O Kamel Saïdi chegou. 478 00:41:16,400 --> 00:41:17,440 Entendido. 479 00:41:24,840 --> 00:41:25,680 Esconde-te. 480 00:41:34,200 --> 00:41:35,200 Foda-se! 481 00:41:36,840 --> 00:41:38,960 Estão armados. Vai haver merda. 482 00:41:39,040 --> 00:41:41,720 Fiquem quietos. Avançaremos quando saírem. 483 00:41:43,040 --> 00:41:44,000 Entendido. 484 00:41:45,480 --> 00:41:47,120 E se isto correr mal? 485 00:41:47,200 --> 00:41:48,520 Faremos como sempre. 486 00:42:18,480 --> 00:42:19,720 Não é o Índio? 487 00:42:20,400 --> 00:42:22,080 Parece ele. 488 00:42:26,480 --> 00:42:30,320 Lyès para Tatoo. Chegou um homem que corresponde à descrição do Índio. 489 00:42:30,400 --> 00:42:32,400 Ele está armado. Vamos. 490 00:42:46,200 --> 00:42:47,840 O que caralho faz ela aqui? 491 00:42:49,360 --> 00:42:50,200 Foda-se! 492 00:42:54,280 --> 00:42:55,400 O que fazes aqui? 493 00:42:55,480 --> 00:42:57,960 - E tu? - Estamos numa operação! 494 00:42:58,040 --> 00:43:00,720 - Somos da mesma equipa. - Hoje é segunda? 495 00:43:03,560 --> 00:43:05,000 - Veste isto. - Obrigada. 496 00:43:05,080 --> 00:43:08,040 - Como chegaste aqui? - Depois digo-te. 497 00:43:11,880 --> 00:43:13,000 Lyès para Tatoo. 498 00:43:13,080 --> 00:43:16,520 Faremos como combinámos. Somos cinco. A Alice Vidal está aqui. 499 00:43:16,600 --> 00:43:17,720 Está bem. Vamos. 500 00:43:24,000 --> 00:43:25,000 Avancem! 501 00:44:05,800 --> 00:44:09,520 Escutem. Temos três homens alvejados. Kamel Saïdi e os dois capangas. 502 00:44:10,520 --> 00:44:11,360 Entendido. 503 00:44:33,960 --> 00:44:36,240 Levanta-te. Depressa! 504 00:45:00,360 --> 00:45:02,280 - Estás bem? - Não te preocupes. 505 00:45:09,720 --> 00:45:11,120 Estás bem? 506 00:45:49,480 --> 00:45:52,600 Vamos levá-lo para o hospital. Sim, eu depois ligo. 507 00:46:02,240 --> 00:46:05,360 - Estás bem? - Sim, mas ele foi atingido com força. 508 00:46:06,720 --> 00:46:10,040 Limpa o nariz. A Fabiani vem aí. Ela está furiosa. 509 00:46:11,120 --> 00:46:12,880 - Estás mesmo bem? - Sim. 510 00:46:16,880 --> 00:46:18,480 - Aqui está ela. - Foda-se! 511 00:46:23,360 --> 00:46:25,000 Tenham calma. Está bem? 512 00:46:34,360 --> 00:46:37,320 Quer explicar-me agora ou falamos mais tarde? 513 00:46:39,640 --> 00:46:41,760 O que importa é que estão bem. 514 00:46:42,400 --> 00:46:45,720 Quanto a si, menina, sabe fazer uma entrada em grande. 515 00:46:46,400 --> 00:46:47,520 Está bem? 516 00:46:48,640 --> 00:46:50,960 O chefe da polícia e o procurador estão a caminho. 517 00:46:51,040 --> 00:46:54,080 Depois do que aconteceu na praia, espero que tenha bons argumentos 518 00:46:54,160 --> 00:46:56,200 para os convencer da nossa utilidade. 519 00:47:00,400 --> 00:47:02,000 Explica-me esta confusão? 520 00:47:04,120 --> 00:47:06,080 Não foi só um ajuste de contas. 521 00:47:07,400 --> 00:47:09,960 - Queriam enviar uma mensagem. - Para quem? 522 00:47:11,040 --> 00:47:13,080 Para o Ali Saïdi, o tio do Kamel. 523 00:47:13,680 --> 00:47:17,000 Ele já deve ter ido para o Dubai. Devemos esperar o pior. 524 00:48:18,360 --> 00:48:21,600 A PAZ DE MARSELHA 525 00:50:14,000 --> 00:50:18,280 Legendas: Ruben Oliveira