1 00:00:10,160 --> 00:00:15,120 (“狗養大的狼依然是狼” 史翠方亞門斯基) 2 00:00:17,960 --> 00:00:19,240 (警察) 3 00:02:11,080 --> 00:02:14,360 (盧卡穆里略 2012年2月7日至2023年2月13日) 4 00:02:35,920 --> 00:02:37,280 穆里略,該走了 5 00:03:34,120 --> 00:03:40,840 《血紅海岸》 6 00:03:40,920 --> 00:03:44,240 劇名:《第一集:瘋子隊》 7 00:03:50,360 --> 00:03:52,760 (八個月後…) 8 00:03:54,480 --> 00:03:55,320 加油! 9 00:03:55,840 --> 00:03:56,800 好! 10 00:03:56,880 --> 00:03:57,760 球傳過來! 11 00:03:58,800 --> 00:03:59,640 伊薩! 12 00:04:01,040 --> 00:04:02,320 對!前面! 13 00:04:03,960 --> 00:04:05,440 等等,看看這個傳球 14 00:04:05,520 --> 00:04:06,720 給他! 15 00:04:06,800 --> 00:04:08,000 塔圖!攔住她 16 00:04:08,080 --> 00:04:09,680 加油! 17 00:04:10,720 --> 00:04:11,560 好! 18 00:04:12,600 --> 00:04:13,800 把球丟回來! 19 00:04:28,160 --> 00:04:29,200 其他人到了 20 00:04:30,640 --> 00:04:33,040 兩個騎摩托車的大老粗 就要經過你們了 21 00:04:34,320 --> 00:04:35,160 收到 22 00:04:49,160 --> 00:04:50,600 他們停在停車場了 23 00:04:52,760 --> 00:04:54,520 一個把風,另一個下車了 24 00:04:56,160 --> 00:04:57,240 他繞到後面去了 25 00:05:08,880 --> 00:05:11,040 去對付把風的,裡面我們處理 26 00:05:11,120 --> 00:05:12,160 收到 27 00:05:24,560 --> 00:05:26,720 你數錢讓我很不爽 你覺得我會耍你? 28 00:05:26,800 --> 00:05:28,120 媽的趕快,快點 29 00:05:29,320 --> 00:05:30,200 佩雷托 30 00:05:30,280 --> 00:05:31,280 對 31 00:05:37,120 --> 00:05:38,160 別擔心,老頭 32 00:05:38,840 --> 00:05:40,000 你當我是騙子啊? 33 00:05:40,880 --> 00:05:42,480 你付錢,貨就會送到,大叔 34 00:05:43,760 --> 00:05:46,000 為了你好,希望順序沒搞錯,小子 35 00:05:46,600 --> 00:05:47,720 別再這樣對我 36 00:05:50,120 --> 00:05:50,960 很好 37 00:05:51,600 --> 00:05:52,520 警察! 38 00:05:52,600 --> 00:05:54,320 警察!別動!手舉高! 39 00:05:56,200 --> 00:05:58,480 -手舉高!對,轉過身去! -轉過去! 40 00:05:58,560 --> 00:05:59,840 慢慢轉過去,快點! 41 00:05:59,920 --> 00:06:01,000 -警察!站住! -快! 42 00:06:07,040 --> 00:06:09,160 別動!把手給我 43 00:06:09,240 --> 00:06:10,760 -慢慢轉過身去 -幹! 44 00:06:13,480 --> 00:06:14,480 別動! 45 00:06:25,520 --> 00:06:26,760 媽的 46 00:06:34,480 --> 00:06:35,840 放… 47 00:06:40,000 --> 00:06:41,240 放開她! 48 00:06:43,920 --> 00:06:45,120 走開! 49 00:06:45,200 --> 00:06:46,320 放下槍! 50 00:07:07,080 --> 00:07:08,120 轉身! 51 00:07:08,200 --> 00:07:11,560 放開!雙手放到背後! 52 00:07:12,480 --> 00:07:14,960 想跟我們玩,是嗎?給我閉嘴! 53 00:07:15,720 --> 00:07:16,560 烈斯! 54 00:07:20,120 --> 00:07:22,560 放開我!我跟你還沒完! 55 00:07:23,880 --> 00:07:25,320 -媽的! -放開我! 56 00:07:25,400 --> 00:07:26,720 你會付出代價的! 57 00:07:56,560 --> 00:07:57,520 我們讓他暖暖的 58 00:07:58,360 --> 00:08:00,240 另一個跟佩雷托一起送去分局 59 00:08:00,840 --> 00:08:01,680 毒品呢? 60 00:08:04,600 --> 00:08:05,480 都在裡面 61 00:08:07,720 --> 00:08:10,640 一些強效快克,藥性超猛 62 00:08:10,720 --> 00:08:12,560 塔圖拿了一份樣本給測試員 63 00:08:12,640 --> 00:08:13,880 差點把他搞瘋 64 00:08:14,600 --> 00:08:16,880 這些混蛋為什麼在這裡賣這鳥東西? 65 00:08:17,800 --> 00:08:19,800 -他們怎麼說? -什麼都沒說,他們很害怕 66 00:08:19,880 --> 00:08:21,680 -怕什麼? -上面的人 67 00:08:21,760 --> 00:08:23,120 顯然是個瘋子 68 00:08:23,200 --> 00:08:24,040 知道是誰嗎? 69 00:08:25,640 --> 00:08:27,960 轉過去!看什麼看?有人問你嗎? 70 00:08:29,280 --> 00:08:30,320 這些是什麼人? 71 00:08:31,120 --> 00:08:32,360 他們身上什麼證件都沒有 72 00:08:33,280 --> 00:08:34,520 佩雷托怎麼說? 73 00:08:34,600 --> 00:08:36,800 你知道他的,寧死也不出賣任何人 74 00:08:38,520 --> 00:08:39,560 好吧,還有什麼? 75 00:08:40,080 --> 00:08:43,920 一支預付型手機,現金十五萬歐元 在那混蛋包包裡找到的 76 00:08:44,680 --> 00:08:45,520 好 77 00:08:46,640 --> 00:08:48,160 -奧德莉,妳跟著我 -好 78 00:08:49,680 --> 00:08:51,240 我叫你轉過去! 79 00:08:51,840 --> 00:08:53,320 這傢伙真他媽難搞 80 00:08:55,800 --> 00:08:57,520 阿諾、塔圖,回辦公室去 81 00:08:58,000 --> 00:08:58,840 開始偵訊 82 00:08:58,920 --> 00:09:00,240 -好 -走吧 83 00:09:02,600 --> 00:09:03,440 所以… 84 00:09:08,720 --> 00:09:10,000 密碼是什麼? 85 00:09:10,760 --> 00:09:11,800 你妹的電話號碼 86 00:09:13,040 --> 00:09:14,040 我妹的電話號碼? 87 00:09:15,320 --> 00:09:16,920 這一拳是因為你朝我們開槍 88 00:09:17,000 --> 00:09:19,640 這一拳是因為害那小子送醫院 密碼是什麼? 89 00:09:20,440 --> 00:09:22,960 -密碼! -我才不鳥你,我不會告訴你的 90 00:09:23,040 --> 00:09:24,280 不給,是嗎? 91 00:09:28,680 --> 00:09:31,040 密碼是什麼,王八蛋? 92 00:09:31,120 --> 00:09:32,360 1479! 93 00:09:32,440 --> 00:09:33,920 -什麼? -1479 94 00:09:34,840 --> 00:09:36,120 1479,這就對了 95 00:09:37,720 --> 00:09:40,520 你在不高興什麼?1479 96 00:09:44,120 --> 00:09:45,080 行了! 97 00:09:45,160 --> 00:09:47,800 -這是什麼號碼?一直冒出來 -我不知道 98 00:09:47,880 --> 00:09:49,600 -這是什麼號碼? -我不知道 99 00:09:49,680 --> 00:09:51,120 -是誰的號碼? -我不知道! 100 00:09:51,200 --> 00:09:53,400 想惹我生氣,是嗎? 101 00:09:53,480 --> 00:09:54,480 你做什麼? 102 00:09:54,560 --> 00:09:56,840 你死定了,我拿我媽的命發誓 103 00:09:56,920 --> 00:10:00,240 那是誰的號碼?頭伸出去 104 00:10:00,320 --> 00:10:01,280 我拿我媽的命發誓 105 00:10:03,280 --> 00:10:05,920 你說什麼?風聲太大,我聽不見 106 00:10:06,640 --> 00:10:07,760 你說什麼? 107 00:10:07,840 --> 00:10:10,120 叫我們做事的人帶我們到馬賽 108 00:10:10,200 --> 00:10:11,200 他叫什麼名字? 109 00:10:11,280 --> 00:10:13,200 我拿我媽的命發誓,我不知道! 110 00:10:13,280 --> 00:10:16,800 別把你媽扯進來! 他叫什麼名字,混蛋? 111 00:10:16,880 --> 00:10:19,640 幹!你不懂,那傢伙是瘋子 112 00:10:19,720 --> 00:10:22,280 -我們連他哪裡來的都不知道 -還有呢? 113 00:10:22,360 --> 00:10:24,600 他一個月前出現,說要接管地盤 114 00:10:24,680 --> 00:10:26,280 -他說我們要幫他做事 -是嗎? 115 00:10:26,360 --> 00:10:27,480 我們叫他滾 116 00:10:27,560 --> 00:10:28,800 然後呢?快說 117 00:10:29,960 --> 00:10:31,760 一個星期後,兩個把風的被殺了 118 00:10:31,840 --> 00:10:33,000 好 119 00:10:33,760 --> 00:10:35,240 他們在地下室被斬首了 120 00:10:36,240 --> 00:10:39,320 旁邊有一張紙條 說下次就輪到我們的母親跟姐妹 121 00:10:39,400 --> 00:10:43,320 -我能怎麼辦? -那這件事我們怎麼不知道? 122 00:10:43,400 --> 00:10:46,400 你們怎麼不知道?你們能怎麼辦? 123 00:10:46,480 --> 00:10:48,360 大家都怕他們怕得要死 124 00:10:48,440 --> 00:10:50,880 你不懂!他和同夥 把整個地頭的人都嚇壞了 125 00:10:50,960 --> 00:10:53,080 -你混哪裡的? -聖讓拉蓬特 126 00:10:53,160 --> 00:10:54,240 我怎麼不認識你? 127 00:10:55,320 --> 00:10:57,640 我之前在西班牙坐牢,三個月前出獄 128 00:10:57,720 --> 00:10:58,560 是嗎? 129 00:10:59,120 --> 00:11:00,400 他的同夥長什麼樣子? 130 00:11:00,920 --> 00:11:03,720 說啊,回答我,該死 131 00:11:03,800 --> 00:11:06,600 他是阿拉伯人,看起來瘋瘋的 我們都叫他印第安人 132 00:11:06,680 --> 00:11:08,240 印第安人?另一個長什麼樣子? 133 00:11:09,120 --> 00:11:11,520 我沒看到他,他在後座… 134 00:11:11,600 --> 00:11:14,560 他是阿拉伯人嗎?黑人?白人? 告訴我他長什麼樣子! 135 00:11:14,640 --> 00:11:15,960 好像是白人 136 00:11:16,040 --> 00:11:17,160 白人?你確定嗎? 137 00:11:17,240 --> 00:11:18,520 對,我確定,幹! 138 00:11:20,360 --> 00:11:21,480 好 139 00:11:21,560 --> 00:11:22,760 好,那車子呢? 140 00:11:24,400 --> 00:11:26,040 -車子? -黑色四驅車,還有呢? 141 00:11:26,120 --> 00:11:28,920 車牌號碼?我告訴你,寫下來啊 142 00:11:29,000 --> 00:11:30,480 座椅是黑色或米白色 143 00:11:30,560 --> 00:11:33,320 -閉嘴,給我閉嘴 -幹! 144 00:11:33,400 --> 00:11:36,320 聽好,看著我,那個號碼 145 00:11:36,400 --> 00:11:38,240 你打過去,接電話的是誰? 146 00:11:38,320 --> 00:11:40,440 印第安人,我們只跟他接觸 147 00:11:55,680 --> 00:11:56,880 快出牌啊 148 00:11:56,960 --> 00:11:58,360 要跟注嗎? 149 00:12:10,280 --> 00:12:12,560 我出一張九,趁熱吃 150 00:12:15,520 --> 00:12:17,240 對,繼續玩牌嘛,很好 151 00:12:21,880 --> 00:12:22,720 穆里略 152 00:12:26,520 --> 00:12:27,640 我們的人被抓了 153 00:12:33,360 --> 00:12:34,200 在哪裡? 154 00:12:34,280 --> 00:12:35,440 科比耶海灘 155 00:12:40,320 --> 00:12:41,320 知道被誰抓的嗎? 156 00:12:47,080 --> 00:12:48,040 貝納馬的小隊 157 00:12:49,920 --> 00:12:50,760 你知道他的 158 00:12:52,000 --> 00:12:53,360 他會拼湊起來的 159 00:12:54,120 --> 00:12:57,000 別忘了你應該 在逃亡途中死在委內瑞拉了 160 00:12:58,600 --> 00:12:59,680 他們拿走多少? 161 00:13:01,800 --> 00:13:02,640 十五萬 162 00:13:18,960 --> 00:13:20,080 那貝納馬怎麼辦? 163 00:13:20,680 --> 00:13:21,520 晚點再說 164 00:13:22,520 --> 00:13:24,200 我們的優先要務還是卡梅爾 165 00:13:29,120 --> 00:13:30,440 趴下! 166 00:13:30,960 --> 00:13:33,680 趴下!他媽的趴在地上! 167 00:13:33,760 --> 00:13:34,640 賤貨! 168 00:13:34,720 --> 00:13:37,360 -看著地板,你這個賤人! -過來 169 00:13:39,720 --> 00:13:41,640 -卡梅爾,住手 -過來,混蛋 170 00:13:41,720 --> 00:13:44,440 -卡梅爾,你幹嘛? -這是什麼? 171 00:13:44,520 --> 00:13:48,160 -我不知道,不是我,我發誓 -別騙我,納比爾,這是什麼? 172 00:13:48,240 --> 00:13:52,240 -印第安人逼我們賣的 -印第安人?你是幫誰做事的? 173 00:13:52,320 --> 00:13:53,920 我還是那個印第安婊子? 174 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 說啊,賤貨!我們說過這裡 不准賣快克,對吧?你這王八蛋 175 00:13:57,080 --> 00:13:59,680 他付雙倍的錢叫我們賣 我們只是想敲他一筆 176 00:13:59,760 --> 00:14:02,280 -他的貨是哪來的? -我不知道,我發誓! 177 00:14:02,360 --> 00:14:03,720 -你不知道? -我發誓! 178 00:14:03,800 --> 00:14:05,280 在我的地盤上搞這種事? 179 00:14:05,360 --> 00:14:07,480 竟敢惹我舅舅阿里塞迪! 180 00:14:07,560 --> 00:14:10,760 知道我會怎麼對付你嗎,納比爾? 這不是針對你個人 181 00:14:10,840 --> 00:14:14,280 -我不會惹事,一個字也不會說的 -我知道你不會,別擔心 182 00:14:14,760 --> 00:14:16,240 我不懂你為什麼要這樣對我 183 00:14:17,640 --> 00:14:19,480 -過來 -你做什麼? 184 00:14:19,560 --> 00:14:20,840 他要做什麼? 185 00:14:20,920 --> 00:14:23,480 -納比爾 -我向你保證!卡梅爾! 186 00:14:23,560 --> 00:14:25,360 -給我閉嘴 -我說過這不是我的錯! 187 00:14:26,400 --> 00:14:28,080 我什麼都不做,你們就會一直犯錯 188 00:14:29,560 --> 00:14:30,480 對吧,納比爾? 189 00:14:30,560 --> 00:14:33,360 -不要,卡梅爾! -這是懲罰你幫印第安人做事 190 00:14:37,320 --> 00:14:38,160 我們走 191 00:15:18,800 --> 00:15:19,680 -妳好 -你好 192 00:15:19,760 --> 00:15:20,800 行李給我吧 193 00:15:20,880 --> 00:15:22,320 -我寧願自己拿著 -是喔? 194 00:15:22,840 --> 00:15:24,800 裡面有什麼?黃金?珠寶? 195 00:15:25,280 --> 00:15:28,000 -毒品 -毒品?我的天啊 196 00:15:28,080 --> 00:15:29,080 來,上車吧 197 00:15:33,280 --> 00:15:34,320 去哪裡? 198 00:15:34,920 --> 00:15:37,840 老港口旅居飯店,然後去警察局 199 00:15:38,360 --> 00:15:39,320 好,走吧 200 00:15:56,040 --> 00:15:57,360 第一次來馬賽? 201 00:15:59,960 --> 00:16:00,800 對 202 00:16:01,440 --> 00:16:02,720 要待很久嗎? 203 00:16:05,080 --> 00:16:07,040 也許吧,我不知道 204 00:16:07,120 --> 00:16:10,360 一旦妳嘗過這城市的滋味 就再也離不開了 205 00:16:30,520 --> 00:16:31,360 走 206 00:16:31,960 --> 00:16:33,000 兜風結束了 207 00:16:42,400 --> 00:16:43,440 你好 208 00:16:44,880 --> 00:16:46,520 -還好嗎? -你們好,還行 209 00:16:48,360 --> 00:16:52,640 幫他搜身 再請醫生來看他是否適合羈押 210 00:16:52,720 --> 00:16:55,920 好,他怎麼了?被電車撞到嗎? 211 00:16:56,440 --> 00:16:57,480 更慘 212 00:16:57,560 --> 00:16:59,200 好,走吧 213 00:17:03,040 --> 00:17:05,280 下次你要手腳不乾淨 214 00:17:05,360 --> 00:17:07,200 拜託盡量不要在我面前 215 00:17:07,280 --> 00:17:08,760 妳什麼時候開始在乎了? 216 00:17:08,840 --> 00:17:11,440 不知道 也許是從督察室盯上我們開始 217 00:17:14,560 --> 00:17:15,800 我不是批評你,烈斯 218 00:17:16,400 --> 00:17:18,000 只是跟你說我不想知道 219 00:17:20,160 --> 00:17:22,520 看看你的表情!我開玩笑的啦 220 00:17:22,600 --> 00:17:23,920 -沒有幽默感 -竟敢耍我 221 00:17:33,240 --> 00:17:34,480 佩雷托,怎麼樣? 222 00:17:34,560 --> 00:17:36,440 你們去死吧 223 00:17:37,080 --> 00:17:39,600 你暫時吃不到法蘭西斯的海鮮湯了 224 00:17:39,680 --> 00:17:41,160 因為你要去坐牢了 225 00:17:42,400 --> 00:17:44,400 -你是真正的紅髮女郎嗎? -閉嘴啦 226 00:17:45,080 --> 00:17:46,360 是真的呢,對吧? 227 00:17:47,040 --> 00:17:49,120 我在你看過陰道之前就坐牢了 228 00:17:49,200 --> 00:17:51,280 所以我才不鳥你怎麼想 229 00:17:51,360 --> 00:17:53,960 你會在牢裡待很久 久到忘記陰道長什麼樣子 230 00:17:54,880 --> 00:17:58,480 喂,在緩刑期間買毒品 你還真是天才 231 00:17:59,960 --> 00:18:01,640 換作是我就不會自作聰明,貝納馬 232 00:18:01,720 --> 00:18:03,240 馬賽人都很愛說話 233 00:18:03,320 --> 00:18:04,240 -是嗎? -對 234 00:18:04,320 --> 00:18:06,160 監獄裡也有你的位置 235 00:18:06,240 --> 00:18:08,240 當警察不代表就能逍遙法外,相信我 236 00:18:09,080 --> 00:18:11,840 其實那個袋子裡有十五萬 237 00:18:12,440 --> 00:18:14,480 如果我要你現在數一下,會有多少? 238 00:18:15,680 --> 00:18:17,120 你在暗示什麼? 239 00:18:17,200 --> 00:18:19,160 沒什麼,只是叫你數一下 240 00:18:19,240 --> 00:18:20,200 好的 241 00:18:21,360 --> 00:18:23,120 老媽在她辦公室等你 242 00:18:23,720 --> 00:18:25,000 去舔老媽的小穴吧 243 00:18:36,800 --> 00:18:37,680 進來 244 00:18:40,640 --> 00:18:41,600 把門關上 245 00:18:45,120 --> 00:18:48,440 在海灘發生槍戰 旁邊還有正在野餐的家庭 246 00:18:49,040 --> 00:18:52,160 帶回一個毒販 看起來像《洛基》裡的史特龍 247 00:18:52,240 --> 00:18:56,760 最嚴重的是,一名16歲的少年 被流彈打中送醫院 248 00:18:57,360 --> 00:18:59,520 恭喜,幹得好 249 00:19:00,840 --> 00:19:04,600 為什麼每次馬賽出什麼鳥事 你的名字就一定會出現? 250 00:19:08,080 --> 00:19:09,960 那孩子名叫薩米爾班梅齊安 251 00:19:10,600 --> 00:19:12,600 好消息是他性命無虞 252 00:19:13,640 --> 00:19:16,320 壞消息是他住在涼谷貧民區 253 00:19:17,560 --> 00:19:20,240 所以我們可以期待 跟他的鄰居和其他居民 254 00:19:20,320 --> 00:19:21,680 有親切的互動 255 00:19:22,560 --> 00:19:23,680 多謝你喔 256 00:19:26,120 --> 00:19:28,480 我今天晚點會去看班梅齊安那孩子 257 00:19:28,560 --> 00:19:29,480 是嗎? 258 00:19:30,400 --> 00:19:32,840 你真的認為那樣能讓他們冷靜下來? 259 00:19:34,360 --> 00:19:37,280 你在那個時間跑去那裡是在想什麼? 260 00:19:37,360 --> 00:19:40,000 交易的時間地點不由得我決定 261 00:19:40,680 --> 00:19:43,200 難道妳寧願我讓 價值十萬歐元的快克流入市面? 262 00:19:44,160 --> 00:19:46,960 我們跟監佩雷托一個月了 要當場抓到他只有這個辦法 263 00:19:48,400 --> 00:19:52,040 結果他們朝我們開槍 我們大可以回擊,但我們沒有 264 00:19:55,160 --> 00:19:57,640 班梅齊安那孩子是被匪徒的流彈擊中 265 00:19:58,280 --> 00:19:59,120 不是我們的 266 00:20:02,520 --> 00:20:05,000 所以你認為我們該頒勛章給你? 267 00:20:09,560 --> 00:20:12,160 我老早就該開除你了,烈斯貝納馬 268 00:20:13,400 --> 00:20:14,240 可惜的是 269 00:20:15,400 --> 00:20:16,720 我對你特別心軟 270 00:20:18,600 --> 00:20:19,800 好,你可以走了 271 00:20:22,200 --> 00:20:23,400 抱歉,等等 272 00:20:25,400 --> 00:20:26,680 來 273 00:20:27,800 --> 00:20:29,920 你的督察室通知 274 00:20:30,000 --> 00:20:32,360 假如有奇蹟發生,他們放你一馬 275 00:20:32,440 --> 00:20:36,080 你就要跟從國際刑警組織 招募來的新人組隊合作 276 00:20:37,840 --> 00:20:38,920 艾麗絲維達 277 00:20:56,320 --> 00:20:57,480 -你好 -妳好 278 00:20:57,560 --> 00:21:00,280 我是艾麗絲維達隊長,剛調來這裡 279 00:21:00,360 --> 00:21:02,600 好,妳有調職令嗎? 280 00:21:02,680 --> 00:21:03,520 有 281 00:21:08,240 --> 00:21:09,840 我跟法比亞尼女士有約 282 00:21:12,240 --> 00:21:14,560 妳可以在這裡等,我通知她 283 00:21:14,640 --> 00:21:15,560 好,謝謝 284 00:21:20,880 --> 00:21:22,360 維達隊長,真是意外 285 00:21:22,440 --> 00:21:24,680 沒想到會在這裡見到妳 妳來出任務嗎? 286 00:21:25,160 --> 00:21:27,760 對,長期任務,今天是我的第一天 287 00:21:28,400 --> 00:21:30,280 哪個部門? 288 00:21:30,920 --> 00:21:32,160 緝毒組 289 00:21:33,120 --> 00:21:34,840 你怎麼會在馬賽? 290 00:21:36,040 --> 00:21:39,440 我是督察室的人,被派來這裡肅清 291 00:21:41,200 --> 00:21:42,400 歡迎來到馬賽 292 00:21:42,480 --> 00:21:43,320 謝謝 293 00:21:45,960 --> 00:21:47,680 小心別引火上身 294 00:21:47,760 --> 00:21:51,040 馬賽為無法馴服它的人 準備了不愉快的意外 295 00:21:51,640 --> 00:21:53,600 我會小心的,謝謝 296 00:21:54,400 --> 00:21:55,360 好,回頭見 297 00:22:01,160 --> 00:22:02,000 這邊請 298 00:22:13,480 --> 00:22:15,280 -艾麗絲維達 -是 299 00:22:15,360 --> 00:22:16,360 幸會 300 00:22:16,440 --> 00:22:17,680 很高興認識妳 301 00:22:17,760 --> 00:22:19,560 這位是貝納馬隊長 302 00:22:20,240 --> 00:22:22,600 妳星期一開始跟他的小隊共事 303 00:22:22,680 --> 00:22:25,080 -你好 -嗨,妳好嗎? 304 00:22:25,600 --> 00:22:26,520 回頭見 305 00:22:26,600 --> 00:22:28,080 -請進 -謝謝 306 00:22:29,320 --> 00:22:33,240 (法比亞尼警務專員) 307 00:22:33,320 --> 00:22:34,480 請坐 308 00:22:43,040 --> 00:22:45,200 妳究竟為什麼來這裡? 309 00:22:46,640 --> 00:22:49,160 我需要換個環境,就這樣 310 00:22:51,760 --> 00:22:53,520 我看過妳的檔案,維達小姐 311 00:22:55,440 --> 00:22:56,600 簡直完美無瑕 312 00:22:58,680 --> 00:23:00,080 我知道妳是誰 313 00:23:01,840 --> 00:23:05,240 我以前有幸結識令尊並與他共事 314 00:23:06,600 --> 00:23:08,320 他是名優秀的警察 315 00:23:08,400 --> 00:23:10,440 不管別人怎麼說 316 00:23:12,000 --> 00:23:12,840 謝謝 317 00:23:13,960 --> 00:23:15,840 我希望妳不是來報仇的 318 00:23:16,440 --> 00:23:17,600 找誰報仇? 319 00:23:18,400 --> 00:23:21,360 殺我父親的人死在南美洲某個地方了 320 00:23:21,440 --> 00:23:23,040 沒錯,穆里略死了 321 00:23:23,800 --> 00:23:25,000 但他不是一個人 322 00:23:26,200 --> 00:23:28,480 妳可能會想找他的同夥 323 00:23:30,360 --> 00:23:34,520 紀念我父親最好的方式 就是履行我身為警察的職責,就這樣 324 00:23:35,000 --> 00:23:35,840 很好 325 00:23:39,240 --> 00:23:43,160 從今天起,妳聽從我的指揮做事 由我負責 326 00:23:44,720 --> 00:23:45,880 因此 327 00:23:45,960 --> 00:23:50,000 我不會允許任何 偏離工作倫理規範的行為 328 00:23:52,200 --> 00:23:56,240 如果妳有任何異議 去巴黎的末班火車下午7點4分發車 329 00:23:56,320 --> 00:23:57,520 瞭解 330 00:23:58,560 --> 00:23:59,520 那就歡迎囉 331 00:24:06,120 --> 00:24:10,320 剛收到這個,督察室有約 明天早上十點跟米蘭達見面 332 00:24:10,400 --> 00:24:13,000 幹,我們要跟這個混蛋說什麼? 333 00:24:13,080 --> 00:24:14,240 事實 334 00:24:15,920 --> 00:24:17,040 佩雷托的偵訊怎麼樣? 335 00:24:17,680 --> 00:24:19,520 他當我們是白癡 336 00:24:19,600 --> 00:24:21,080 他當時在他的餐廳裡 337 00:24:21,160 --> 00:24:23,320 一個他不認識的人 帶著一袋快克走進去 338 00:24:23,880 --> 00:24:26,000 我們進去,他還在納悶怎麼回事 339 00:24:26,080 --> 00:24:27,800 隨便,我受夠他了 340 00:24:29,960 --> 00:24:31,960 摩托車上把風的呢?他怎麼說? 341 00:24:32,600 --> 00:24:34,040 從他身上問不出什麼的 342 00:24:35,320 --> 00:24:37,360 他怕到不敢說,看得出來 343 00:24:38,480 --> 00:24:40,400 我們查過了那隻加密手機 344 00:24:41,760 --> 00:24:43,200 是預付卡,已經沒用了 345 00:24:43,280 --> 00:24:46,160 我試過查印第安人的底,毫無所獲 346 00:24:46,240 --> 00:24:47,960 沒人肯說,都太害怕了 347 00:24:48,560 --> 00:24:50,680 我連這些混蛋哪裡來的都不知道 348 00:24:50,760 --> 00:24:52,480 他們把全馬賽的人都嚇到不敢說話 349 00:24:52,560 --> 00:24:54,280 這肯定會讓塞迪家的人有動作 350 00:24:55,520 --> 00:24:57,080 你是那區的人,知道會是誰嗎? 351 00:25:13,280 --> 00:25:14,800 你跟葛摩人還有聯絡嗎? 352 00:25:16,000 --> 00:25:17,880 烈斯,你知道葛摩人不會告密的 353 00:25:18,760 --> 00:25:20,000 還是試試看吧 354 00:25:20,600 --> 00:25:23,400 或許能幫我們查出 是誰在搞阿里塞迪的地盤 355 00:25:24,400 --> 00:25:25,440 好,我走了 356 00:25:26,320 --> 00:25:27,480 明天早上十點 357 00:25:28,000 --> 00:25:29,200 -好 -對了 358 00:25:31,400 --> 00:25:33,600 星期一早上會有新人加入 359 00:25:34,080 --> 00:25:36,080 -好極了 -她性感嗎? 360 00:25:37,560 --> 00:25:38,760 是艾麗絲維達 361 00:25:39,440 --> 00:25:40,280 皮耶羅的女兒 362 00:25:41,360 --> 00:25:42,480 再見 363 00:25:43,880 --> 00:25:45,000 “她性感嗎?” 364 00:25:45,520 --> 00:25:46,760 今天真是好消息不斷 365 00:26:02,200 --> 00:26:03,360 阿里什麼時候回來? 366 00:26:05,280 --> 00:26:07,080 就我們搞出的亂子來看,快了 367 00:26:09,720 --> 00:26:12,000 那王八蛋會為我兒子的死付出代價 368 00:26:13,160 --> 00:26:14,120 然後我就會離開 369 00:26:16,600 --> 00:26:18,200 我們得先奪走他的生意 370 00:26:19,080 --> 00:26:20,200 除掉他的兩個外甥 371 00:26:20,920 --> 00:26:22,280 然後你就能殺了他 372 00:26:27,480 --> 00:26:30,480 我要你跟我媽說我回來了 我不能讓人看到 373 00:26:32,680 --> 00:26:33,600 把這個交給她 374 00:26:35,040 --> 00:26:36,560 照著指示,我才能打給她 375 00:26:38,760 --> 00:26:40,160 要我順便帶巧克力去嗎? 376 00:27:17,080 --> 00:27:20,040 把你搞成這樣的混蛋 卡梅爾塞迪會再來找你 377 00:27:20,120 --> 00:27:21,520 -你要… -我不知道 378 00:27:23,840 --> 00:27:25,840 等他來了,把這個地址交給他 379 00:27:27,120 --> 00:27:28,880 就說是其中一個走貨工給你的 380 00:27:29,560 --> 00:27:31,120 是印第安人的所在之處 381 00:27:32,200 --> 00:27:33,360 印第安人這樣做不對 382 00:27:33,840 --> 00:27:35,280 在塞迪的地盤賣快克 383 00:27:35,880 --> 00:27:37,080 你可以告訴他嗎? 384 00:27:37,160 --> 00:27:38,720 如果我這麼做,卡梅爾會殺了我 385 00:27:38,800 --> 00:27:40,200 要我們現在就弄死你嗎? 386 00:27:42,000 --> 00:27:44,840 想想你媽跟你兩個姐妹 387 00:27:46,240 --> 00:27:47,160 來 388 00:27:47,240 --> 00:27:48,360 幹! 389 00:27:50,080 --> 00:27:51,160 別逼我再來一趟 390 00:27:52,080 --> 00:27:53,120 聽懂了嗎? 391 00:27:57,720 --> 00:27:58,560 很好 392 00:28:02,560 --> 00:28:03,760 看什麼看? 393 00:28:27,120 --> 00:28:28,320 今天發薪水嗎? 394 00:28:28,400 --> 00:28:30,040 我上次跟你說過什麼,巴卡里? 395 00:28:30,120 --> 00:28:32,040 我沒有幫他們做事,今天不用上課 396 00:28:32,120 --> 00:28:35,240 你騙不了我 我會打給你學校輔導員確認 397 00:28:35,320 --> 00:28:36,640 你打啊 398 00:28:36,720 --> 00:28:38,720 這學期我每堂課都有去 399 00:28:38,800 --> 00:28:41,880 我走了,要是被人看到 我跟你說話,我就麻煩了 400 00:28:42,480 --> 00:28:45,080 對,快去寫功課 不然我扯掉你的頭髮 401 00:28:45,160 --> 00:28:48,200 向塔圖問好,跟他說 我們準備好在足球場上痛宰他了 402 00:28:48,280 --> 00:28:49,920 說什麼啊?你連挑球都不會 403 00:28:50,000 --> 00:28:54,400 多點女生,少點條子… 404 00:29:16,920 --> 00:29:19,000 艾西雅,是我,能下來嗎? 405 00:29:30,240 --> 00:29:31,160 妳好嗎,小妹? 406 00:29:31,680 --> 00:29:33,200 照舊分著用 407 00:29:34,120 --> 00:29:37,800 跟羅培茲家說沒問題了 我打去處理好驅逐通知的事了 408 00:29:38,400 --> 00:29:39,440 -好 -好嗎? 409 00:29:42,800 --> 00:29:43,720 想多待一下嗎? 410 00:29:46,920 --> 00:29:49,280 早上的通勤情況如何?不會太累吧? 411 00:29:49,360 --> 00:29:50,200 不會 412 00:29:50,720 --> 00:29:53,200 我在公車上聽音樂看書,很放鬆 413 00:29:53,280 --> 00:29:55,480 我幫妳在寄宿學校找個房間怎麼樣? 414 00:29:55,560 --> 00:29:56,920 比較不浪費時間,不是嗎? 415 00:29:57,400 --> 00:29:58,880 那媽呢?我要丟下她一人嗎? 416 00:29:59,880 --> 00:30:03,400 媽她寧願妳去寄宿學校 也不想看到妳在這裡閒晃 417 00:30:05,680 --> 00:30:08,040 艾西雅,妳腦子好,將來大有可為 418 00:30:11,880 --> 00:30:15,080 好學校能為妳的前途鋪路 但妳得念寄宿學校才能考上 419 00:30:15,640 --> 00:30:17,560 梯也爾高中也不是隨便的學校 420 00:30:17,640 --> 00:30:19,800 如果巴紐可以,我也可以 421 00:30:19,880 --> 00:30:20,720 巴紐… 422 00:30:21,680 --> 00:30:23,800 我得留下照顧媽媽 要是我離開,她會很傷心 423 00:30:25,920 --> 00:30:27,080 妳總有一天要離開的 424 00:30:29,360 --> 00:30:31,320 現在我的生活就在這裡,我很滿足 425 00:30:37,640 --> 00:30:38,760 妳回家去 426 00:30:39,480 --> 00:30:41,560 -等等,我來幫忙 -走開 427 00:30:43,760 --> 00:30:44,960 我們談談,上來 428 00:30:46,880 --> 00:30:47,720 去吧 429 00:31:28,600 --> 00:31:33,520 (皮耶維達,1967至2023年) 430 00:32:04,640 --> 00:32:05,840 -妳好 -你好 431 00:32:06,440 --> 00:32:07,360 我是貝納馬隊長 432 00:32:08,800 --> 00:32:10,240 你有什麼事? 433 00:32:11,400 --> 00:32:12,480 我是緝毒組的 434 00:32:12,560 --> 00:32:14,120 事發當時我人在海灘 435 00:32:15,520 --> 00:32:16,440 你還好嗎? 436 00:32:16,520 --> 00:32:17,360 還好 437 00:32:18,080 --> 00:32:19,040 很痛,但我還好 438 00:32:20,240 --> 00:32:21,800 很好,那表示你還活著 439 00:32:23,000 --> 00:32:26,560 我見過醫生,他們說 你很快就能出院,子彈只是擦過 440 00:32:26,640 --> 00:32:27,480 你很幸運 441 00:32:28,600 --> 00:32:29,920 有需要就告訴我 442 00:32:30,000 --> 00:32:30,840 謝謝 443 00:32:34,800 --> 00:32:35,960 你在這裡做什麼? 444 00:32:37,280 --> 00:32:38,720 我能跟你談談嗎,警官? 445 00:32:45,800 --> 00:32:47,080 我惹上大麻煩了 446 00:32:47,560 --> 00:32:49,640 我得離開馬賽,不然他們會殺了我 447 00:32:50,160 --> 00:32:51,440 誰會殺你? 448 00:32:51,520 --> 00:32:53,800 如果我告訴你 答應我你會保護我和我家人 449 00:32:54,840 --> 00:32:56,920 不是這樣做事的,你想說,我就聽 450 00:32:57,480 --> 00:32:59,080 我要你先保證 451 00:33:00,520 --> 00:33:02,200 -你知道我是誰嗎? -知道 452 00:33:02,280 --> 00:33:03,760 -知道我出身哪裡? -卡斯特蘭 453 00:33:07,360 --> 00:33:08,280 聽過印第安人嗎? 454 00:33:13,000 --> 00:33:14,880 他想在這個地址殺了卡梅爾塞迪 455 00:33:17,080 --> 00:33:18,280 明天早上 456 00:33:20,240 --> 00:33:21,600 你確定嗎? 457 00:33:21,680 --> 00:33:22,520 對,確定 458 00:33:24,160 --> 00:33:25,320 我相信你 459 00:33:27,680 --> 00:33:28,520 好 460 00:33:48,000 --> 00:33:52,920 (國際通緝令,法蘭克穆里略) 461 00:34:03,680 --> 00:34:08,160 (委內瑞拉警方發現屍體之報告) 462 00:34:10,960 --> 00:34:13,600 (死亡證明 屍體身分:法蘭克穆里略) 463 00:34:30,800 --> 00:34:34,240 (芬妮聖地亞哥) 464 00:34:34,320 --> 00:34:38,080 (法國逃犯陳屍委內瑞拉) 465 00:34:43,040 --> 00:34:46,720 (奧利維爾公寓 瓦爾穆斯長者照護之家) 466 00:35:35,400 --> 00:35:36,720 妳找人嗎? 467 00:35:36,800 --> 00:35:38,560 我來看穆里略太太 468 00:35:39,040 --> 00:35:41,680 抱歉,穆里略太太不見客 469 00:35:41,760 --> 00:35:43,160 我大老遠來的,五分鐘就好 470 00:35:43,760 --> 00:35:45,000 抱歉,沒辦法 471 00:35:48,200 --> 00:35:49,280 謝謝 472 00:36:25,760 --> 00:36:26,880 納比爾在哪裡? 473 00:36:26,960 --> 00:36:29,160 別激動,我是幫你做事的 474 00:36:29,240 --> 00:36:30,800 -納比爾人呢? -我不知道 475 00:36:30,880 --> 00:36:33,000 -你不知道? -他走了,我不知道 476 00:36:38,400 --> 00:36:39,480 看色情片嗎? 477 00:36:43,120 --> 00:36:44,000 淘氣的混蛋 478 00:36:45,280 --> 00:36:46,320 你叫什麼名字? 479 00:36:47,360 --> 00:36:48,200 我叫貢佐 480 00:36:49,120 --> 00:36:50,120 是這樣的,貢佐… 481 00:36:52,120 --> 00:36:53,400 你們的問題在於菸抽太多 482 00:36:54,720 --> 00:36:56,320 所以才會那麼容易被抓到 483 00:37:00,680 --> 00:37:01,600 怎麼了? 484 00:37:03,480 --> 00:37:04,640 我嚇到你了嗎? 485 00:37:07,440 --> 00:37:08,320 如果會怕 486 00:37:09,040 --> 00:37:10,320 就把我想知道的事告訴我 487 00:37:10,960 --> 00:37:11,800 納比爾在哪? 488 00:37:12,480 --> 00:37:13,880 我不知道納比爾在哪裡 489 00:37:13,960 --> 00:37:14,880 他走了 490 00:37:15,760 --> 00:37:16,800 我知道他走了 491 00:37:17,320 --> 00:37:18,160 我知道 492 00:37:19,000 --> 00:37:20,680 但我要好好地再問你一次 493 00:37:21,800 --> 00:37:22,680 貢佐… 494 00:37:26,120 --> 00:37:27,120 納比爾人在哪? 495 00:37:27,200 --> 00:37:28,840 我不知道,別激動,卡梅爾 496 00:37:29,960 --> 00:37:32,200 我問你,納比爾在哪裡? 497 00:37:32,280 --> 00:37:35,120 我知道去哪裡能找到印第安人 498 00:37:46,640 --> 00:37:48,040 你的那個卡梅爾在做什麼? 499 00:37:49,000 --> 00:37:50,040 我不知道,老兄 500 00:38:09,240 --> 00:38:10,840 如果防彈背心穿著不舒服 501 00:38:11,800 --> 00:38:13,880 可以脫掉啊 502 00:38:16,800 --> 00:38:18,080 -是嗎? -對啊 503 00:38:18,760 --> 00:38:20,320 真的嗎?你人真好 504 00:38:21,120 --> 00:38:23,840 如果有我能幫上忙的,我很樂意 505 00:38:23,920 --> 00:38:27,920 這樣吧,想瞄一眼就說啊,兄弟 506 00:38:29,360 --> 00:38:31,240 怎麼樣?很久沒看到奶子了吧? 507 00:38:31,320 --> 00:38:32,560 -看啊! -妳很煩 508 00:38:32,640 --> 00:38:35,360 -想摸嗎?來啊,怎麼了? -幹,住手啦 509 00:38:35,440 --> 00:38:36,760 沒關係,不用了 510 00:38:38,240 --> 00:38:39,120 怎樣? 511 00:38:39,200 --> 00:38:40,360 不是要互助互惠嗎? 512 00:38:40,880 --> 00:38:42,160 不要嗎?不要互惠? 513 00:38:47,880 --> 00:38:49,120 你這個白癡 514 00:38:49,720 --> 00:38:50,880 烈斯呼叫塔圖 515 00:38:50,960 --> 00:38:54,400 我們查了停在工廠後面 掛外交牌照的賓士車 516 00:38:55,160 --> 00:38:56,040 車牌是假的 517 00:38:57,760 --> 00:39:00,120 -有動靜會通知你 -收到 518 00:39:30,000 --> 00:39:30,880 穆里略太太? 519 00:39:36,440 --> 00:39:38,000 我叫艾麗絲維達 520 00:39:40,200 --> 00:39:41,040 有印象嗎? 521 00:39:42,080 --> 00:39:43,040 2月20日? 522 00:39:44,560 --> 00:39:47,800 那天妳兒子在妳眼前殺了我父親 523 00:39:55,800 --> 00:39:57,680 我要請妳離開 524 00:39:57,760 --> 00:39:59,040 他犯了一個錯誤 525 00:40:02,000 --> 00:40:03,600 他沒來把我也殺了 526 00:40:05,680 --> 00:40:06,960 傳話給他 527 00:40:09,120 --> 00:40:10,320 我兒子死了 528 00:40:11,400 --> 00:40:13,640 妳應該知道的,妳這骯髒的小賤人 529 00:40:14,760 --> 00:40:15,880 現在給我出去 530 00:41:07,760 --> 00:41:08,600 妳看 531 00:41:11,880 --> 00:41:14,320 烈斯呼叫塔圖 我們的朋友卡梅爾塞迪剛剛到了 532 00:41:16,400 --> 00:41:17,440 收到 533 00:41:24,840 --> 00:41:25,680 小心,躲好 534 00:41:34,080 --> 00:41:34,960 媽的,糟了 535 00:41:36,840 --> 00:41:38,960 他們有武器,要出大事了 536 00:41:39,040 --> 00:41:41,480 他們開火之前,先按兵不動 等他們出去再突擊 537 00:41:43,040 --> 00:41:44,000 收到 538 00:41:45,480 --> 00:41:46,600 出差錯怎麼辦? 539 00:41:47,200 --> 00:41:48,120 照平常那樣 540 00:42:18,480 --> 00:42:19,640 那不是印第安人嗎? 541 00:42:20,400 --> 00:42:21,880 反正看起來很像 542 00:42:26,480 --> 00:42:27,480 烈斯呼叫塔圖 543 00:42:27,560 --> 00:42:30,320 有個人剛到,跟印第安人的描述相符 544 00:42:30,400 --> 00:42:32,280 他有武器,好嗎?我們上 545 00:42:46,200 --> 00:42:47,520 她跑來這裡做什麼? 546 00:42:49,360 --> 00:42:50,200 幹 547 00:42:54,280 --> 00:42:55,400 妳怎麼會來這裡? 548 00:42:55,480 --> 00:42:56,440 那你呢? 549 00:42:56,520 --> 00:42:57,920 我們在行動,妳不該來的 550 00:42:58,000 --> 00:42:59,120 我們不是同一隊的嗎? 551 00:42:59,200 --> 00:43:00,720 對,星期一了嗎? 552 00:43:03,560 --> 00:43:04,920 -來,穿上這個 -謝謝 553 00:43:05,000 --> 00:43:06,200 妳怎麼會來這裡? 554 00:43:06,920 --> 00:43:08,040 晚點告訴你 555 00:43:11,960 --> 00:43:13,000 烈斯呼叫塔圖 556 00:43:13,080 --> 00:43:14,800 照剛才說的做,現在行動,好嗎? 557 00:43:14,880 --> 00:43:16,480 我們有五個人,艾麗絲維達來了 558 00:43:16,560 --> 00:43:17,720 好,我們出動了 559 00:43:24,000 --> 00:43:24,880 走! 560 00:44:05,680 --> 00:44:09,520 烈斯呼叫所有人,發現三人倒下 卡梅爾塞迪和他的兩名副手 561 00:44:10,520 --> 00:44:11,360 收到 562 00:44:34,480 --> 00:44:36,240 起來,快點! 563 00:45:00,360 --> 00:45:02,280 -你沒事吧? -沒事,放心 564 00:45:09,720 --> 00:45:11,120 你沒事吧? 565 00:45:49,480 --> 00:45:51,120 我們送他去醫院,好 566 00:45:51,640 --> 00:45:52,520 我會再回電 567 00:46:02,240 --> 00:46:05,080 -你沒事吧? -我沒事,但他被打得很慘 568 00:46:06,720 --> 00:46:09,840 鼻子擦一下 法比亞尼在路上了,她氣炸了 569 00:46:11,120 --> 00:46:12,560 -你確定沒事嗎? -對 570 00:46:16,880 --> 00:46:18,240 -好吧,她來了 -幹 571 00:46:23,360 --> 00:46:25,000 大家保持冷靜,好嗎? 572 00:46:34,360 --> 00:46:36,640 你現在有餘力跟我解釋 還是要晚點再說? 573 00:46:39,640 --> 00:46:41,640 重要的是你們都平安無事 574 00:46:42,400 --> 00:46:45,600 至於妳,小姐 妳還真懂得怎麼華麗登場 575 00:46:46,400 --> 00:46:47,520 妳沒事吧? 576 00:46:48,640 --> 00:46:50,360 局長和地檢正在路上 577 00:46:50,960 --> 00:46:54,080 經過昨天海灘那件事 希望你有好的理據 578 00:46:54,160 --> 00:46:56,200 來說服他們我們還有用處 579 00:47:00,400 --> 00:47:02,000 能解釋一下這個亂局是怎樣嗎? 580 00:47:04,120 --> 00:47:05,920 這不只是報仇算舊帳 581 00:47:07,400 --> 00:47:08,480 他們想傳遞一個訊息 582 00:47:09,080 --> 00:47:09,960 傳給誰? 583 00:47:11,040 --> 00:47:12,640 卡梅爾的舅舅阿里塞迪 584 00:47:13,680 --> 00:47:15,480 就我對他的瞭解,他已經離開杜拜了 585 00:47:15,560 --> 00:47:16,680 最糟的情況就要發生了 586 00:48:18,360 --> 00:48:21,640 《血紅海岸》 587 00:50:14,000 --> 00:50:18,280 字幕翻譯:沈恕玄