1 00:00:10,160 --> 00:00:13,480 "Un lupo allevato dai cani resta un lupo." 2 00:00:13,560 --> 00:00:15,560 [ticchettio della pioggia] 3 00:00:17,960 --> 00:00:19,240 POLIZIA 4 00:00:25,800 --> 00:00:27,800 [musica cupa] 5 00:00:41,200 --> 00:00:42,760 [musica si intensifica] 6 00:01:19,000 --> 00:01:20,680 [musica continua] 7 00:01:25,800 --> 00:01:27,800 [voce indistinta alla radio] 8 00:02:10,560 --> 00:02:12,120 [musica cupa si interrompe] 9 00:02:12,200 --> 00:02:13,920 [musica drammatica] 10 00:02:34,760 --> 00:02:35,840 [sferragliamento] 11 00:02:35,920 --> 00:02:37,280 Murillo, dobbiamo andare. 12 00:02:39,040 --> 00:02:40,040 [presenti urlano] 13 00:02:43,600 --> 00:02:44,960 [colpi di arma automatica] 14 00:02:45,040 --> 00:02:46,000 [clic] 15 00:02:46,080 --> 00:02:47,720 - [spari] - [urla] 16 00:02:52,400 --> 00:02:55,280 - [spari] - [fragore] 17 00:03:01,960 --> 00:03:03,960 [spari continuano] 18 00:03:07,920 --> 00:03:09,480 [pneumatici stridono] 19 00:03:11,920 --> 00:03:13,360 [musica cupa] 20 00:03:13,440 --> 00:03:15,080 [frastuono] 21 00:03:16,000 --> 00:03:18,040 [musica si intensifica] 22 00:03:23,720 --> 00:03:25,000 [pneumatici slittano] 23 00:03:27,120 --> 00:03:28,640 [risatina malefica] 24 00:03:34,120 --> 00:03:35,080 [clic metallico] 25 00:03:37,280 --> 00:03:38,240 [clic metallico] 26 00:03:40,920 --> 00:03:44,240 I FOLLI 27 00:03:46,160 --> 00:03:49,080 [suona "T'es Fait Pour Ça" di Jule Thorel Guillan e LYMS] 28 00:03:50,360 --> 00:03:52,760 OTTO MESI DOPO 29 00:03:54,600 --> 00:03:55,720 [uomo 1] Dai! 30 00:03:55,800 --> 00:03:57,760 - [uomo 2] Sì, sì! - [uomo 1] La palla! A me! 31 00:03:58,360 --> 00:03:59,640 - [uomo 2] Ah! - [uomo 1] Isha! 32 00:04:01,040 --> 00:04:02,760 - [uomo 1] In avanti! - [uomo 3] Go! 33 00:04:02,840 --> 00:04:04,640 [uomo 1] Aspetta, sta' a guardare. 34 00:04:05,400 --> 00:04:07,400 - [uomo 2] Passa, passa! - [uomo 1] Tatoo, Tatoo! 35 00:04:07,480 --> 00:04:09,680 - Eccola! - [uomo 1] Eh baba! 36 00:04:10,720 --> 00:04:12,520 - [Tatoo] Sì! - [esultanza] 37 00:04:12,600 --> 00:04:13,880 [uomo 1] Ce la ridai? 38 00:04:14,880 --> 00:04:16,160 [Tatoo] Grazie. 39 00:04:19,920 --> 00:04:20,840 [esultanza] 40 00:04:20,920 --> 00:04:22,040 [moto in avvicinamento] 41 00:04:22,120 --> 00:04:24,120 [rombo del motore] 42 00:04:28,160 --> 00:04:29,440 Sono arrivati gli altri. 43 00:04:29,960 --> 00:04:30,880 [fischietta] 44 00:04:30,960 --> 00:04:33,640 [donna] Due soggetti in moto. Vi passeranno vicino. 45 00:04:34,400 --> 00:04:35,320 Ricevuto. 46 00:04:37,440 --> 00:04:38,480 [zip si apre] 47 00:04:43,560 --> 00:04:45,160 [freni stridono] 48 00:04:49,160 --> 00:04:51,120 [donna] Si sono fermati nel parcheggio. 49 00:04:52,560 --> 00:04:54,520 Uno fa da palo, l'altro sta camminando. 50 00:04:56,120 --> 00:04:57,240 Uscita posteriore. 51 00:05:00,000 --> 00:05:01,200 [risate sulla spiaggia] 52 00:05:02,000 --> 00:05:03,440 [sirena della nave suona] 53 00:05:08,880 --> 00:05:11,040 [uomo] Occupatevi del palo, noi andiamo dentro. 54 00:05:11,120 --> 00:05:12,160 Ricevuto. 55 00:05:14,680 --> 00:05:17,080 [sirena suona ancora] 56 00:05:24,560 --> 00:05:26,720 La pianti di contare? Pensi che ti sto fregando? 57 00:05:26,800 --> 00:05:28,240 Datti una cazzo di mossa. 58 00:05:29,320 --> 00:05:30,200 Peretto. 59 00:05:30,280 --> 00:05:31,280 Eh. [ride] 60 00:05:37,080 --> 00:05:40,000 Tutto a posto, tranquillo. Non sono il tipo. 61 00:05:40,640 --> 00:05:42,480 Tu paghi, io consegno. Stile Uber Eats. 62 00:05:43,760 --> 00:05:46,720 [Peretto] Per il tuo bene, spero non ci siano errori con la consegna. 63 00:05:46,800 --> 00:05:48,680 Chiaro, ragazzo? Non farlo più. 64 00:05:50,120 --> 00:05:51,080 Ok. 65 00:05:51,600 --> 00:05:52,520 - Polizia! - Polizia! 66 00:05:52,600 --> 00:05:55,160 - [uomo 1] Polizia! Fermi! Mani in alto! - [uomo 2] Non muovetevi! 67 00:05:55,240 --> 00:05:56,960 - Mani in vista! Alza le mani! - Forza! 68 00:05:57,040 --> 00:05:59,320 - E girati molto lentamente, avanti! - Mani in alto! 69 00:05:59,400 --> 00:06:01,000 - Su, sbrigati. - Girati. 70 00:06:01,080 --> 00:06:02,440 [motore si avvia] 71 00:06:04,360 --> 00:06:05,200 [gemito] 72 00:06:05,280 --> 00:06:08,040 Fermo! Non ti muovere, fermo! 73 00:06:08,120 --> 00:06:09,160 Sta' fermo! 74 00:06:09,240 --> 00:06:11,520 - Ti ho detto di girarti… - [gemiti] 75 00:06:11,600 --> 00:06:13,400 - [uomo 2] Cazzo! - [frastuono] 76 00:06:13,480 --> 00:06:15,520 - Non ti muovere! - [colpo di pistola] 77 00:06:15,600 --> 00:06:16,840 - [folla grida] - [spari] 78 00:06:16,920 --> 00:06:18,960 - [folla grida] - [musica tensiva] 79 00:06:19,040 --> 00:06:20,240 [spara due volte] 80 00:06:24,520 --> 00:06:26,760 - [spari] - Merda. Cazzo. 81 00:06:27,520 --> 00:06:28,880 - [colpo di pistola] - [frastuono] 82 00:06:29,920 --> 00:06:30,800 [spari continuano] 83 00:06:34,480 --> 00:06:35,840 Lasciala! 84 00:06:35,920 --> 00:06:37,560 - [frastuono] - [spari] 85 00:06:38,560 --> 00:06:39,400 [ragazza grida] 86 00:06:39,480 --> 00:06:41,240 Lasciala! Lasciala! 87 00:06:41,320 --> 00:06:42,840 - [spari] - [ragazza grida] 88 00:06:43,920 --> 00:06:45,120 - Non ti avvicinare! - [grida] 89 00:06:45,200 --> 00:06:46,320 [poliziotto] Gettala! 90 00:06:46,920 --> 00:06:49,320 - [poliziotto geme] - [musica continua] 91 00:06:50,680 --> 00:06:52,320 - [clic della pistola] - [geme] 92 00:07:05,080 --> 00:07:06,000 [gemito] 93 00:07:07,840 --> 00:07:11,560 [poliziotto] Giù! Mani dietro la schiena! Ho detto, mani dietro la schiena! 94 00:07:12,480 --> 00:07:14,640 Vuoi giocare, eh? Chiudi quella cazzo di bocca! 95 00:07:14,720 --> 00:07:16,600 - Non ti muovere! - [Tatoo] Lyès! 96 00:07:17,120 --> 00:07:18,480 [criminale urla] 97 00:07:20,120 --> 00:07:22,560 [criminale] Lasciami! Non ho finito con te! 98 00:07:23,880 --> 00:07:25,440 - Porca puttana… - [criminale] Lasciami! 99 00:07:25,520 --> 00:07:27,200 Te la faccio pagare! 100 00:07:27,280 --> 00:07:28,520 [sibilo dell'ossigeno] 101 00:07:29,880 --> 00:07:31,880 [voce indistinta alla radio] 102 00:07:43,040 --> 00:07:44,640 [motore si avvia] 103 00:07:51,480 --> 00:07:53,560 [sirena suona] 104 00:07:56,400 --> 00:07:57,840 [uomo 3] L'abbiamo messo al caldo. 105 00:07:58,360 --> 00:08:00,760 E l'altro l'abbiamo mandato via con Peretto. 106 00:08:00,840 --> 00:08:01,840 [Lyès] E la roba? 107 00:08:04,600 --> 00:08:05,680 È tutta qui. 108 00:08:07,720 --> 00:08:10,640 Ma roba potente. Crack bello forte. 109 00:08:10,720 --> 00:08:14,040 Tatoo l'ha fatto analizzare. Gli è quasi esploso in faccia. 110 00:08:14,560 --> 00:08:16,880 [Lyès] Perché questi deficienti la vendono qui? 111 00:08:17,800 --> 00:08:19,800 - Che dicono? - Niente, hanno paura. 112 00:08:19,880 --> 00:08:21,840 - [Lyès] Di cosa? - Del tipo per cui lavorano. 113 00:08:21,920 --> 00:08:24,040 - È fuori di testa. - Sappiamo chi è? 114 00:08:25,640 --> 00:08:28,440 Che cosa guardi? Qualcuno ti ha interpellato? Girati! 115 00:08:29,280 --> 00:08:30,320 Da dove escono questi? 116 00:08:30,960 --> 00:08:33,200 Non sappiamo nulla di loro. Niente di niente. 117 00:08:33,280 --> 00:08:34,520 Peretto che dice? 118 00:08:34,600 --> 00:08:37,240 Peretto, lo sai, piuttosto muore, ma non parla. 119 00:08:38,120 --> 00:08:39,560 [sospira] Bene, che altro? 120 00:08:40,080 --> 00:08:42,440 Un telefono usa e getta e 150.000 euro. 121 00:08:42,520 --> 00:08:44,160 Nella borsa di quello stronzo. 122 00:08:44,680 --> 00:08:45,600 Ok. 123 00:08:46,640 --> 00:08:48,600 - Tu resta con me, Audrey. - [Audrey] Ok. 124 00:08:49,680 --> 00:08:51,240 [Lyès] Girati, ti ho detto! 125 00:08:51,840 --> 00:08:53,400 Che palle, questo. 126 00:08:55,720 --> 00:08:58,840 Tatoo, Arno, tornate in ufficio. Cominciate l'interrogatorio. 127 00:08:58,920 --> 00:09:00,480 - [Arno] Ok. - [Tatoo] Andiamo. 128 00:09:02,600 --> 00:09:03,440 [Lyès] Allora… 129 00:09:04,240 --> 00:09:06,240 [musica tensiva] 130 00:09:09,480 --> 00:09:11,840 - Qual è il codice? - Il numero di tua sorella. 131 00:09:11,920 --> 00:09:14,440 [ridacchia] Di mia sorella, eh? 132 00:09:14,520 --> 00:09:16,920 - [geme] - Questo è per aver provato a fregarci. 133 00:09:17,000 --> 00:09:19,640 Questo per quello che hai mandato in ospedale. Qual è il codice? 134 00:09:20,320 --> 00:09:21,240 Qual è il codice? 135 00:09:21,320 --> 00:09:23,600 Non mi frega un cazzo! Non te lo do il codice, va bene? 136 00:09:23,680 --> 00:09:24,880 Ah, non me lo dai? Bene. 137 00:09:25,440 --> 00:09:26,720 - [tonfo] - [geme] 138 00:09:27,800 --> 00:09:30,200 Eh? Qual è il codice, testa di cazzo? 139 00:09:30,280 --> 00:09:32,360 - Qual è il codice? - 1-4-7-9! 140 00:09:32,440 --> 00:09:34,240 - Eh? - 1-4-7-9! [ansima] 141 00:09:34,840 --> 00:09:36,240 1-4-7-9. Che ci voleva. 142 00:09:37,720 --> 00:09:40,520 Perché ti agiti? Eh? 1-4-7-9. 143 00:09:44,120 --> 00:09:46,920 Ecco fatto. Di chi è questo numero che compare sempre? 144 00:09:47,000 --> 00:09:49,040 - Non lo so. - Eh? Di chi è il numero? 145 00:09:49,120 --> 00:09:51,120 - Non lo so. - Lo chiami di continuo, di chi è? 146 00:09:51,200 --> 00:09:53,400 Ok, vuoi farmi girare le palle. Eh? 147 00:09:53,480 --> 00:09:55,320 Che vuoi fare? Che vuoi fare? 148 00:09:55,400 --> 00:09:57,000 Tu sei morto. Giuro su mia madre. 149 00:09:57,080 --> 00:10:00,240 Di chi è quel numero? Di chi è quel numero? Eh? 150 00:10:00,320 --> 00:10:02,120 - [Lyès] Resta giù Allora? - [grida] 151 00:10:03,280 --> 00:10:06,040 Come hai detto? Non ti sentivo col vento. Che hai detto? 152 00:10:06,640 --> 00:10:08,720 - Cosa hai detto? - Quello che ci fa lavorare. 153 00:10:08,800 --> 00:10:11,200 - Ci ha portato a Marsiglia. - Come si chiama? 154 00:10:11,280 --> 00:10:13,200 Non lo so il nome, lo giuro su mia madre! 155 00:10:13,280 --> 00:10:15,000 Lascia in pace tua madre, stronzo! 156 00:10:15,080 --> 00:10:17,800 - Come si chiama, figlio di puttana? - [ansima] Merda. 157 00:10:17,880 --> 00:10:21,440 Non capisci, questo tizio è matto. Non sappiamo nemmeno da dove viene. 158 00:10:21,520 --> 00:10:22,360 [Lyès] Ok. 159 00:10:22,440 --> 00:10:24,640 È arrivato un mese fa, ha detto che il quartiere era suo. 160 00:10:24,720 --> 00:10:26,440 - E dovevamo lavorare per lui. - [Lyès] E? 161 00:10:26,520 --> 00:10:28,800 - Gli abbiamo detto di fottersi. - [Lyès] Bene. Continua. 162 00:10:29,880 --> 00:10:31,760 Una settimana dopo hanno preso due di noi. 163 00:10:31,840 --> 00:10:33,000 Ok. 164 00:10:33,760 --> 00:10:35,680 Li hanno decapitati in uno scantinato. 165 00:10:36,200 --> 00:10:39,320 Un biglietto diceva che le prossime sarebbero state le nostre madri e sorelle. 166 00:10:39,400 --> 00:10:40,360 Dimmi che dovevo fare. 167 00:10:40,440 --> 00:10:41,880 - Dimmelo! - Va bene, d'accordo. 168 00:10:41,960 --> 00:10:45,160 - Perché non ne sappiamo niente? - Perché non lo sapete? E tanto cosa fate? 169 00:10:45,240 --> 00:10:48,360 Eh? Cosa fate? Sono tutti terrorizzati. 170 00:10:48,440 --> 00:10:50,880 Lui e il suo socio hanno terrorizzato tutto il quartiere! 171 00:10:50,960 --> 00:10:52,320 Tu di che quartiere sei? 172 00:10:52,400 --> 00:10:54,240 - Saint-Jean la Puenta. - Perché non ti conosco? 173 00:10:55,320 --> 00:10:57,640 Ero in carcere in Spagna, sono uscito tre mesi fa. 174 00:10:57,720 --> 00:10:58,600 Sì, eh? 175 00:10:59,120 --> 00:11:01,720 E il suo socio, che aspetto ha? Sentiamo. 176 00:11:01,800 --> 00:11:04,200 Forza! Rispondimi, cazzo. Che aspetto ha? 177 00:11:04,280 --> 00:11:06,080 Non lo so, è arabo. Ha l'aspetto di un pazzo. 178 00:11:06,160 --> 00:11:09,040 - Lo chiamiamo l'Indiano. - L'Indiano, e l'altro che aspetto ha? 179 00:11:09,120 --> 00:11:11,640 Cazzo, non l'ho nemmeno visto. Ero in macchina seduto dietro… 180 00:11:11,720 --> 00:11:14,000 È arabo? È nero? Cos'è? È bianco? 181 00:11:14,080 --> 00:11:15,960 - Dimmi. Che aspetto ha? - Bianco, credo. 182 00:11:16,040 --> 00:11:18,520 - [Lyès] Bianco? Sicuro? - Sì, sicuro. Cazzo! 183 00:11:20,360 --> 00:11:21,480 [Lyès] Ok. 184 00:11:21,560 --> 00:11:23,240 Ok, e la macchina? 185 00:11:24,400 --> 00:11:26,040 - La macchina. - Un SUV nero. 186 00:11:26,120 --> 00:11:28,800 Che altro vuoi? La targa? Te la dico. Scrivila. Segnati la targa. 187 00:11:28,880 --> 00:11:30,480 E i sedili com'erano? Neri o beige? 188 00:11:30,560 --> 00:11:32,640 Sta' zitto. Chiudi quella cazzo di bocca. 189 00:11:32,720 --> 00:11:34,760 - Guardami. Ascoltami bene. - [geme] Cazzo! 190 00:11:34,840 --> 00:11:38,240 Quel numero, quando lo chiami, chi risponde? 191 00:11:38,320 --> 00:11:40,600 L'Indiano. L'unico con cui abbiamo a che fare. 192 00:11:40,680 --> 00:11:41,520 [sospira] 193 00:11:41,600 --> 00:11:43,560 [rombo del motore] 194 00:11:55,600 --> 00:11:58,360 - [uomo 1] Avanti, tocca a te. - [uomo 2] Quale carta? 195 00:12:07,880 --> 00:12:08,880 [portiera si chiude] 196 00:12:10,040 --> 00:12:12,560 Un otto. Se non lo hai, te la fai sotto. 197 00:12:15,520 --> 00:12:17,560 Bravi. Continuate a giocare. 198 00:12:21,880 --> 00:12:22,840 Murillo. 199 00:12:26,520 --> 00:12:28,080 Si sono fatti beccare. 200 00:12:28,160 --> 00:12:29,640 [musica tensiva] 201 00:12:33,360 --> 00:12:36,000 - Dove? - Spiaggia di Corbière. [sospira] 202 00:12:38,880 --> 00:12:40,240 [clic di accendino] 203 00:12:40,320 --> 00:12:41,680 Chi li ha presi? 204 00:12:47,040 --> 00:12:48,640 La squadra di Benamar. 205 00:12:49,840 --> 00:12:50,760 Lo conosci. 206 00:12:52,000 --> 00:12:53,360 Farà due più due al volo. 207 00:12:54,120 --> 00:12:57,280 Ricorda che dovresti essere morto fuggendo in Venezuela. 208 00:12:58,560 --> 00:12:59,680 Quanto hanno preso? 209 00:13:01,800 --> 00:13:03,080 Centocinquantamila. 210 00:13:06,720 --> 00:13:08,120 [espira] 211 00:13:08,200 --> 00:13:09,440 [sospira] 212 00:13:18,880 --> 00:13:20,080 Come facciamo con Benamar? 213 00:13:20,680 --> 00:13:21,560 Più tardi. 214 00:13:22,520 --> 00:13:24,200 La priorità resta Kamel. 215 00:13:24,280 --> 00:13:26,280 - [musica incalzante] - [clic metallico] 216 00:13:29,120 --> 00:13:30,920 - [uomo 1] Tutti a terra! - [sussultano] 217 00:13:31,000 --> 00:13:33,200 Ho detto a terra, a terra! Stai giù, cazzo! 218 00:13:33,280 --> 00:13:36,680 Stronzo! Faccia a terra, stronzo! Non fate cazzate. 219 00:13:36,760 --> 00:13:39,440 - Vieni qua! - [geme] 220 00:13:39,520 --> 00:13:41,640 - Fermo, Kamel! - Vieni qua, figlio di puttana! 221 00:13:41,720 --> 00:13:44,440 - Kamel, che stai facendo? - Cos'è? Questo cos'è? 222 00:13:45,000 --> 00:13:48,160 - Non lo so, non c'entro! - Non dire cazzate, Nabil! Che cos'è? 223 00:13:48,240 --> 00:13:50,600 - Ce l'ha fatto vendere l'Indiano. - Ah, l'Indiano. 224 00:13:50,680 --> 00:13:52,240 E tu a chi obbedisci? Uhm? 225 00:13:52,320 --> 00:13:53,920 A me o all'Indiano del cazzo? 226 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 Rispondi, stronzo. Abbiamo detto niente crack qui, figlio di puttana. 227 00:13:57,080 --> 00:13:59,680 Non è colpa mia, ci ha pagato il doppio, volevamo solo fregarlo. 228 00:13:59,760 --> 00:14:01,080 - Tutto qui. - Dove prende la roba? 229 00:14:01,160 --> 00:14:03,000 - Non lo so, giuro su mia nonna. - Non lo sai? 230 00:14:03,080 --> 00:14:05,280 - Non lo so, è la verità! - Lo fai sul nostro territorio! 231 00:14:05,360 --> 00:14:07,800 Non scherzare con mio zio! Niente cazzate con Ali Saïdi! 232 00:14:07,880 --> 00:14:10,840 Sai che ti faccio adesso? Niente di personale. Ok, Nabil? 233 00:14:10,920 --> 00:14:14,680 - Che problema c'è, non dico una parola! - Lo so, lo so, non ti preoccupare. 234 00:14:14,760 --> 00:14:17,080 [Nabil] Non capisco perché mi fate questo. 235 00:14:17,640 --> 00:14:20,840 - [uomo 1] Vieni qua. - [Nabil] Che fate? Che sta facendo? 236 00:14:20,920 --> 00:14:23,480 - [Kamel] Nabil. - Ti ho dato la mia parola! Kamel! 237 00:14:23,560 --> 00:14:26,360 - Chiudi la bocca. - Ti ho detto che non è colpa mia! [geme] 238 00:14:26,440 --> 00:14:28,800 Se ti lascio stare, farete altri errori. 239 00:14:29,360 --> 00:14:31,600 - Dico bene, Nabil? - No! No, Kamel! 240 00:14:31,680 --> 00:14:33,960 - Questo succede a succhiarlo all'Indiano. - [frattura] 241 00:14:34,040 --> 00:14:35,440 [Nabil urla di dolore] 242 00:14:36,160 --> 00:14:38,120 - [Nabil urla] - Andiamo. 243 00:14:38,200 --> 00:14:40,560 [Nabil urla] 244 00:14:51,000 --> 00:14:52,480 [brusio] 245 00:14:52,560 --> 00:14:55,320 [voce indistinta all'altoparlante] 246 00:14:56,560 --> 00:14:58,560 [musica tensiva] 247 00:15:18,600 --> 00:15:20,880 - Buongiorno. Vuole darmi la borsa? - [donna] Buongiorno. 248 00:15:20,960 --> 00:15:22,880 - Preferisco tenerla con me. - Sì? 249 00:15:22,960 --> 00:15:25,200 Cosa c'è dentro, oro? Gioielli? 250 00:15:25,280 --> 00:15:29,080 - Droga! - [tassista] Droga? Ahi. Prego, entri. 251 00:15:33,360 --> 00:15:34,840 Allora, dove andiamo? 252 00:15:34,920 --> 00:15:38,280 [donna] Hotel Résidence du Vieux-Port. Poi alla polizia giudiziaria, per favore. 253 00:15:38,360 --> 00:15:39,320 Ok, bene. 254 00:15:56,040 --> 00:15:58,040 Prima volta a Marsiglia? 255 00:15:59,960 --> 00:16:02,760 - Sì. - Si trattiene molto? 256 00:16:05,080 --> 00:16:07,040 Può darsi. Vedremo. 257 00:16:07,120 --> 00:16:10,360 Marsiglia una volta che la scopri, non te ne vuoi più andare. 258 00:16:30,600 --> 00:16:33,000 [Audrey] Forza. Fine della corsa. 259 00:16:35,560 --> 00:16:37,560 [sirena suona] 260 00:16:40,040 --> 00:16:41,880 [metal detector suona] 261 00:16:42,400 --> 00:16:43,440 Ciao. 262 00:16:44,520 --> 00:16:45,360 Come va? 263 00:16:45,440 --> 00:16:47,160 - [Audrey] Salve. - Bene, grazie. 264 00:16:48,360 --> 00:16:49,800 [Lyès] Perquisitelo. 265 00:16:49,880 --> 00:16:52,640 E chiama il dottore, vedi se è idoneo per la detenzione. 266 00:16:52,720 --> 00:16:55,920 Va bene. Che gli è successo? Gli è passato sopra un tram? 267 00:16:56,440 --> 00:16:57,480 Peggio. 268 00:16:57,560 --> 00:16:59,200 Ok. Andiamo. 269 00:17:03,040 --> 00:17:05,280 La prossima volta che ti intaschi qualcosa, 270 00:17:05,360 --> 00:17:07,320 almeno cerca di non farlo davanti a me. 271 00:17:07,400 --> 00:17:08,760 Da quando ti crea problemi? 272 00:17:08,840 --> 00:17:11,880 Non so, forse da quando gli Affari Interni ci stanno addosso? 273 00:17:14,640 --> 00:17:18,040 Non ti sto giudicando. È solo che non lo voglio sapere. 274 00:17:19,000 --> 00:17:22,360 [ride] E quella che faccia è? Sto scherzando. 275 00:17:22,440 --> 00:17:24,760 - Un po' di umorismo, dai. - Scherza, scherza… 276 00:17:24,840 --> 00:17:26,440 [bip] 277 00:17:33,000 --> 00:17:34,480 Allora, Peretto, che mi dici? 278 00:17:34,560 --> 00:17:36,880 - Di andartene a fare in culo. - [ridacchia] 279 00:17:36,960 --> 00:17:39,600 Mi sa che per un po' ti puoi scordare la bouillabaisse di Francis. 280 00:17:39,680 --> 00:17:41,520 - Non la serviamo in cella. - [ride] 281 00:17:42,320 --> 00:17:43,840 Sei rosso naturale o tinto? 282 00:17:43,920 --> 00:17:46,960 - [Tatoo] Sta' zitto. - [annusa] Ah, sei naturale, eh. [ride] 283 00:17:47,040 --> 00:17:49,880 Quando io ero in carcere, tu ancora non sapevi com'è fatta una fica. 284 00:17:49,960 --> 00:17:51,280 Me ne sbatto di quello che pensi. 285 00:17:51,360 --> 00:17:54,800 [sospira] Tu invece ti scorderai com'è fatta per il tempo che ci passerai. 286 00:17:54,880 --> 00:17:58,480 Certo che comprare droga in libertà vigilata. Sei proprio un genio. 287 00:17:58,560 --> 00:17:59,560 Mm. 288 00:17:59,640 --> 00:18:03,240 [inspira] Non farei tanto il simpatico. La gente parla a Marsiglia. 289 00:18:03,320 --> 00:18:04,240 - Sì, eh? - Eh, sì. 290 00:18:04,320 --> 00:18:06,160 C'è posto in cella anche per te. 291 00:18:06,240 --> 00:18:09,000 Essere uno sbirro non vuol dire farla franca. 292 00:18:09,080 --> 00:18:10,160 Dimmi una cosa. 293 00:18:10,240 --> 00:18:12,360 C'erano 150.000 lì dentro. 294 00:18:12,440 --> 00:18:14,920 Se ti chiedo di contarli ora, quanti ne saranno? 295 00:18:15,680 --> 00:18:17,120 Che cosa stai insinuando? 296 00:18:17,200 --> 00:18:19,160 Niente, ti ho solo chiesto di contare i soldi. 297 00:18:19,760 --> 00:18:20,800 Va bene. 298 00:18:21,360 --> 00:18:25,000 - Mamma ti aspetta nel suo ufficio. - [ride] Vai, leccala un po' alla mamma. 299 00:18:25,920 --> 00:18:27,320 [ridacchia] 300 00:18:35,440 --> 00:18:36,720 [bussano alla porta] 301 00:18:36,800 --> 00:18:37,680 Entri. 302 00:18:40,640 --> 00:18:41,600 Chiuda la porta. 303 00:18:42,920 --> 00:18:43,880 [porta si chiude] 304 00:18:45,120 --> 00:18:48,440 Una sparatoria in spiaggia mentre le famiglie facevano un picnic. 305 00:18:49,040 --> 00:18:52,160 Uno spacciatore che torna in azione come Stallone in Rocky. 306 00:18:52,240 --> 00:18:54,920 E, per concludere, un sedicenne in ospedale, 307 00:18:55,000 --> 00:18:56,840 ferito da una pallottola vagante. 308 00:18:57,360 --> 00:18:59,720 Un successo. I miei complimenti. 309 00:19:00,760 --> 00:19:03,080 Perché per ogni cazzata che succede a Marsiglia 310 00:19:03,160 --> 00:19:04,880 viene fuori il suo nome, Benamar? 311 00:19:08,080 --> 00:19:10,520 Il ragazzino si chiama Samir Benmeziane. 312 00:19:10,600 --> 00:19:13,040 La buona notizia è che se la caverà. 313 00:19:13,640 --> 00:19:16,880 Quella cattiva è che abita nel quartiere di Frais Vallon. 314 00:19:17,560 --> 00:19:20,440 Quindi aspettiamoci qualche piacevole incontro coi suoi vicini 315 00:19:20,520 --> 00:19:22,000 e il resto dei residenti. 316 00:19:22,560 --> 00:19:23,680 Grazie. 317 00:19:26,120 --> 00:19:28,480 Più tardi passo a vedere come sta il ragazzino. 318 00:19:28,560 --> 00:19:29,480 Certo. 319 00:19:30,400 --> 00:19:32,840 E lei crede davvero che questo servirà a tenerli buoni? 320 00:19:34,360 --> 00:19:37,280 Come le è venuto in mente d'intervenire in quel luogo e a quell'ora? 321 00:19:37,360 --> 00:19:40,120 Dove e quando avviene la compravendita non lo decido io. 322 00:19:40,680 --> 00:19:43,800 Dovevo lasciare 100.000 euro di crack a spasso? 323 00:19:43,880 --> 00:19:46,960 Stavamo dietro a Peretto da un mese. Era l'unico modo di coglierli sul fatto. 324 00:19:48,400 --> 00:19:51,000 Il problema è stato che, ci hanno sparato addosso, 325 00:19:51,080 --> 00:19:53,040 potevamo reagire e non l'abbiamo fatto. 326 00:19:55,160 --> 00:19:57,640 Quel ragazzino l'ha colpito uno di loro. 327 00:19:58,280 --> 00:19:59,240 Non uno di noi. 328 00:20:02,520 --> 00:20:05,000 Le dovrei dare una medaglia al valore per questo? 329 00:20:09,560 --> 00:20:12,400 Avrei dovuto licenziarla tempo fa, Lyès Benamar. 330 00:20:13,240 --> 00:20:14,400 Ma purtroppo… 331 00:20:15,400 --> 00:20:16,720 ho un debole per lei. 332 00:20:17,320 --> 00:20:18,520 [ride leggermente] 333 00:20:18,600 --> 00:20:19,800 [donna] Può andare. 334 00:20:22,200 --> 00:20:23,600 Ah, no, scusi. Aspetti. 335 00:20:25,400 --> 00:20:26,680 Tenga. 336 00:20:27,800 --> 00:20:29,920 La sua notifica dagli Affari Interni. 337 00:20:30,000 --> 00:20:32,360 Se per miracolo gliela fanno passare liscia, 338 00:20:32,440 --> 00:20:34,240 collaborerà con una nuova recluta, 339 00:20:34,320 --> 00:20:36,200 direttamente dall'Interpol. 340 00:20:37,840 --> 00:20:38,920 Alice Vidal. 341 00:20:39,000 --> 00:20:40,680 [musica tensiva] 342 00:20:56,160 --> 00:20:57,480 - Buongiorno. - Buongiorno. 343 00:20:57,560 --> 00:21:00,280 Capitano Alice Vidal. Mi hanno appena trasferita qui. 344 00:21:00,360 --> 00:21:02,600 Ok. Ha l'ordine di trasferimento? 345 00:21:02,680 --> 00:21:03,520 Sì. 346 00:21:08,240 --> 00:21:10,200 Ho appuntamento con la sig.ra Fabiani. 347 00:21:11,320 --> 00:21:12,160 Mm. 348 00:21:12,240 --> 00:21:14,560 Attenda qui. Le riferisco che è arrivata. 349 00:21:14,640 --> 00:21:15,560 Grazie. 350 00:21:15,640 --> 00:21:17,160 [voce indistinta alla radio] 351 00:21:20,200 --> 00:21:22,360 [ride] Capitano Vidal, che sorpresa. 352 00:21:22,440 --> 00:21:25,080 Non mi aspettavo di vederla qui. È in missione? 353 00:21:25,160 --> 00:21:27,880 Ah, sì, a lungo termine. È il mio primo giorno. 354 00:21:27,960 --> 00:21:30,280 Mm. E che divisione? 355 00:21:31,000 --> 00:21:32,160 Antidroga. 356 00:21:33,120 --> 00:21:35,200 E lei cosa ci fa a Marsiglia? 357 00:21:35,960 --> 00:21:37,480 Sono con gli Affari Interni. 358 00:21:37,560 --> 00:21:40,040 Mi hanno mandato a mettere un po' di ordine. 359 00:21:41,200 --> 00:21:43,360 - Benvenuta a Marsiglia, comunque. - Grazie. 360 00:21:45,960 --> 00:21:47,920 Stia attenta a non farsi male. 361 00:21:48,000 --> 00:21:51,040 Marsiglia può riservare brutte sorprese a chi non sa tenerla a bada. 362 00:21:51,640 --> 00:21:53,600 Starò attenta. Grazie. 363 00:21:54,400 --> 00:21:55,680 Bene. Ci vediamo. 364 00:22:01,160 --> 00:22:02,120 Da questa parte. 365 00:22:13,480 --> 00:22:15,280 - Alice Vidal. - Sì. 366 00:22:15,360 --> 00:22:17,320 - [Fabiani] È un piacere. - Piacere mio. 367 00:22:17,840 --> 00:22:19,720 Le presento il capitano Benamar. 368 00:22:20,240 --> 00:22:22,600 Lavorerà con la sua squadra a partire da lunedì. 369 00:22:22,680 --> 00:22:25,080 - Buongiorno. - Ciao. Bene. 370 00:22:25,600 --> 00:22:26,520 A più tardi. 371 00:22:26,600 --> 00:22:28,280 - [Fabiani] Entri pure. - Grazie. 372 00:22:29,320 --> 00:22:33,240 COMMISSARIA FABIANI 373 00:22:33,320 --> 00:22:34,480 Si accomodi. 374 00:22:43,160 --> 00:22:45,800 Che cos'è venuta a fare qui, esattamente? 375 00:22:46,720 --> 00:22:49,160 Volevo cambiare aria. Solamente questo. 376 00:22:49,800 --> 00:22:50,880 Mm. 377 00:22:51,760 --> 00:22:54,160 Ho letto il suo fascicolo, sig.na Vidal. 378 00:22:55,440 --> 00:22:56,600 Impeccabile, devo dire. 379 00:22:58,680 --> 00:23:00,080 Io so chi è lei. 380 00:23:01,840 --> 00:23:05,240 Ho avuto la fortuna di conoscere suo padre e lavorare con lui. 381 00:23:06,600 --> 00:23:08,240 Un poliziotto eccellente. 382 00:23:08,320 --> 00:23:10,440 Nonostante ciò che si dicesse in giro. 383 00:23:12,000 --> 00:23:12,840 Grazie. 384 00:23:13,960 --> 00:23:15,840 Spero che non sia qui per vendicarsi. 385 00:23:16,440 --> 00:23:17,760 Vendicarmi di chi? 386 00:23:18,320 --> 00:23:21,360 L'uomo che ha ucciso mio padre è morto da qualche parte in Sud America. 387 00:23:21,440 --> 00:23:23,160 È vero che Murillo è morto. 388 00:23:23,800 --> 00:23:25,000 Ma non era da solo. 389 00:23:26,200 --> 00:23:28,720 E lei potrebbe essere in cerca dei suoi complici. 390 00:23:30,360 --> 00:23:32,680 Il modo migliore in cui posso onorare mio padre 391 00:23:32,760 --> 00:23:34,920 è essere un buon poliziotto. Nient'altro. 392 00:23:35,000 --> 00:23:35,840 Perfetto. 393 00:23:39,240 --> 00:23:43,160 A partire da oggi lei è sotto il mio comando e la mia responsabilità. 394 00:23:44,720 --> 00:23:45,880 Pertanto, 395 00:23:45,960 --> 00:23:50,000 non tollererò alcuna deviazione dal codice etico previsto dal regolamento. 396 00:23:52,240 --> 00:23:56,240 Se ha qualche obiezione, il primo treno per Parigi è alle 19:04. 397 00:23:56,320 --> 00:23:57,520 Capito. 398 00:23:58,560 --> 00:23:59,640 Benvenuta, allora. 399 00:24:02,240 --> 00:24:04,280 [gabbiani garriscono] 400 00:24:06,120 --> 00:24:09,040 Affari Interni, appuntamento domani alle 10:00 con Miranda. 401 00:24:09,120 --> 00:24:10,320 L'ho appena saputo. 402 00:24:10,400 --> 00:24:13,000 Oh, cazzo! Che gli raccontiamo a quel bastardo? 403 00:24:13,080 --> 00:24:14,240 Beh, la verità. 404 00:24:15,920 --> 00:24:19,520 - E l'interrogatorio di Peretto? - Ci prende per culo, come sempre. 405 00:24:19,600 --> 00:24:21,000 Era nel suo ristorante, 406 00:24:21,080 --> 00:24:23,800 un tizio che non conosceva è entrato con una borsa di crack. 407 00:24:23,880 --> 00:24:26,000 Noi l'abbiamo arrestato e non capisce ancora perché. 408 00:24:26,080 --> 00:24:27,800 Lascia stare, mi ha stufato. 409 00:24:29,960 --> 00:24:32,520 E il palo sulla moto? Che dice? 410 00:24:32,600 --> 00:24:34,280 Praticamente niente. 411 00:24:35,320 --> 00:24:37,640 Ha troppa paura per parlare. Si vede. 412 00:24:38,480 --> 00:24:40,600 Abbiamo controllato il telefono criptato. 413 00:24:41,760 --> 00:24:43,280 Era una SIM usa e getta, è andata. 414 00:24:43,360 --> 00:24:46,160 Ho provato a sapere di più su quel tizio, l'Indiano. [sbuffa] 415 00:24:46,240 --> 00:24:47,960 Nessuno parla, tremano, balbettano. 416 00:24:48,560 --> 00:24:50,680 Non so neanche da dove vengono quei due stronzi. 417 00:24:50,760 --> 00:24:52,560 Ma tutta Marsiglia se la sta facendo addosso. 418 00:24:52,640 --> 00:24:54,880 Finiranno per provocare i Saïdi, vedrai. 419 00:24:54,960 --> 00:24:57,680 Tu sei della zona, non hai idea di chi possa essere? 420 00:25:00,200 --> 00:25:01,600 [fragore in lontananza] 421 00:25:13,280 --> 00:25:15,240 Sei ancora in contatto con i comoriani? 422 00:25:16,000 --> 00:25:18,240 I comoriani non fanno la spia, lo sai. 423 00:25:18,760 --> 00:25:20,000 Facciamo un tentativo. 424 00:25:20,080 --> 00:25:23,880 Per capire chi ha tutta questa voglia di rompere il cazzo ad Ali Saïdi. 425 00:25:24,400 --> 00:25:27,640 Ok, io stacco. Domani mattina alle 10:00. 426 00:25:27,720 --> 00:25:29,200 - [Arno] Ok. - [Lyès] A proposito… 427 00:25:30,320 --> 00:25:34,000 [esita] Ehm, ci sarà una nuova con noi da lunedì. 428 00:25:34,080 --> 00:25:36,080 - Ah, bene. - È figa? 429 00:25:37,560 --> 00:25:38,760 È Alice Vidal. 430 00:25:39,440 --> 00:25:40,560 La figlia di Pierrot. 431 00:25:41,440 --> 00:25:42,480 Ciao. 432 00:25:43,880 --> 00:25:46,760 - [imita] "È figa?" - [Arno] Quante belle notizie oggi. 433 00:25:52,160 --> 00:25:53,400 [motore si avvia] 434 00:25:55,080 --> 00:25:57,080 [rombo del motore] 435 00:26:02,520 --> 00:26:03,840 Quando torna Ali? 436 00:26:05,280 --> 00:26:07,600 Presto, visto il casino che abbiamo fatto. 437 00:26:09,720 --> 00:26:12,360 Quel bastardo deve pagare per la morte di mio figlio. 438 00:26:13,160 --> 00:26:14,400 Poi non mi vedrai più. 439 00:26:16,600 --> 00:26:18,200 Prima gli soffiamo la piazza. 440 00:26:19,080 --> 00:26:20,840 Leviamo di mezzo i nipoti. 441 00:26:20,920 --> 00:26:22,400 Poi fai fuori lui. 442 00:26:27,480 --> 00:26:29,800 Va' da mia madre, dille che sono tornato. 443 00:26:29,880 --> 00:26:31,480 Non posso farmi vedere in giro. 444 00:26:32,720 --> 00:26:33,760 Dalle questo. 445 00:26:35,040 --> 00:26:37,120 Le istruzioni, così posso chiamarla. 446 00:26:38,760 --> 00:26:40,480 Le porto pure la cioccolata? 447 00:26:55,240 --> 00:26:58,000 [nel locale suona "DNLGO" di Banguiz, Sat & Stone Black] 448 00:27:10,680 --> 00:27:12,200 [Murillo sospira] 449 00:27:17,080 --> 00:27:20,120 Kamel Saïdi, il coglione che ti ha fatto questo, tornerà a trovarti. 450 00:27:20,200 --> 00:27:22,560 - Non so di chi parli… - E tu… Sh, sh, sh. 451 00:27:23,840 --> 00:27:26,080 Tornerà e tu gli darai questo indirizzo. 452 00:27:27,240 --> 00:27:29,480 Digli che te l'ha dato uno dei tuoi boss. 453 00:27:29,560 --> 00:27:31,120 È dove si trova l'Indiano. Uhm? 454 00:27:32,200 --> 00:27:35,920 Non è bello quello che fa. Vendere crack nel territorio dei Saïdi. 455 00:27:36,000 --> 00:27:36,960 Glielo dirai? 456 00:27:37,040 --> 00:27:40,200 - Kamel mi uccide se lo faccio, non posso. - Vuoi morire adesso? 457 00:27:40,280 --> 00:27:41,400 [clic] 458 00:27:42,000 --> 00:27:44,840 Pensa a tua madre e a quelle puttane delle tue sorelle. Eh? 459 00:27:44,920 --> 00:27:46,160 [sospira] 460 00:27:46,240 --> 00:27:48,360 - [Murillo] Tieni. - Ah! Cazzo! 461 00:27:50,000 --> 00:27:51,520 [Murillo] Non mi fare tornare. 462 00:27:52,080 --> 00:27:53,120 Chiaro? 463 00:27:53,680 --> 00:27:55,120 [Nabil geme] 464 00:27:57,720 --> 00:27:58,720 [Murillo] Bravo. 465 00:28:02,560 --> 00:28:03,760 Che hai da guardare? 466 00:28:05,120 --> 00:28:06,000 [Nabil] Cazzo. 467 00:28:09,120 --> 00:28:10,280 [porta si apre] 468 00:28:27,120 --> 00:28:30,040 - Cos'è, giorno di paga? - Che ti ho detto l'altra volta, Bakari? 469 00:28:30,120 --> 00:28:32,560 Tranquillo, non sto di guardia. Non ho scuola. 470 00:28:32,640 --> 00:28:34,800 Non prendermi per il culo, ora chiamo il preside. 471 00:28:34,880 --> 00:28:36,640 - Pensi che non lo conosco? - E chiamalo. 472 00:28:36,720 --> 00:28:38,720 Sono sempre andato questo semestre, vedrai. 473 00:28:38,800 --> 00:28:41,920 Me ne vado. Finisco nei guai se vedono che parlo con te. 474 00:28:42,480 --> 00:28:45,000 Va' a fare compiti prima che ti tiro le treccine. 475 00:28:45,080 --> 00:28:48,200 Saluta Tatoo. Lo aspetto per fargli il culo a calcio. 476 00:28:48,280 --> 00:28:49,920 Ma che dici, non sai neanche dribblare. 477 00:28:50,000 --> 00:28:53,000 [Bakari] Più tette, meno manette! Più tette, meno manette! 478 00:28:53,080 --> 00:28:54,400 Più tette, meno manette! 479 00:28:56,480 --> 00:28:58,040 [motore si avvia] 480 00:29:16,920 --> 00:29:19,000 Assia, sono io. Scendi? 481 00:29:30,240 --> 00:29:31,600 Come stai, piccolina? 482 00:29:31,680 --> 00:29:33,200 Dividi come sempre. 483 00:29:34,120 --> 00:29:37,800 E di' ai Lopez che è tutto a posto. Ho chiamato per lo sfratto. Ho sistemato. 484 00:29:38,400 --> 00:29:39,440 - Ok. - Ok? 485 00:29:42,800 --> 00:29:44,320 Vuoi restare un po'? 486 00:29:46,920 --> 00:29:49,280 Com'è il tragitto, la mattina? Stancante? 487 00:29:49,360 --> 00:29:50,480 [ridacchia] No. 488 00:29:50,560 --> 00:29:53,200 Ascolto la musica, sull'autobus leggo. È tranquillo. 489 00:29:53,280 --> 00:29:56,960 Ti prendo una stanza in collegio. Un posto carino. Risparmi tempo, no? 490 00:29:57,520 --> 00:29:58,880 E mamma, la lascio sola? 491 00:29:59,880 --> 00:30:03,360 Mamma di sicuro ti preferisce lontana, che non qui in giro. 492 00:30:05,680 --> 00:30:08,480 Assia, hai grandi possibilità con la tua testa. 493 00:30:11,880 --> 00:30:15,560 Puoi puntare a un percorso d'eccellenza, ma serve andare in collegio, lo sai. 494 00:30:15,640 --> 00:30:17,560 Il liceo Armand Thiers è un'ottima scuola. 495 00:30:17,640 --> 00:30:19,800 Se è andato bene per Pagnol, allora va bene per me. 496 00:30:19,880 --> 00:30:20,760 Pagnol… 497 00:30:21,680 --> 00:30:24,280 Devo pensare a mamma. Starà male, se me ne vado. 498 00:30:25,920 --> 00:30:27,440 Prima o poi dovrai andartene. 499 00:30:29,360 --> 00:30:31,520 Per ora la mia vita è qui e mi sta bene. 500 00:30:37,640 --> 00:30:38,960 [in arabo] Sali a casa. 501 00:30:39,480 --> 00:30:41,920 - [in francese] Aspetta, ti aiuto. - [in arabo] Levati. 502 00:30:43,760 --> 00:30:45,240 Vai, dobbiamo parlare. 503 00:30:46,880 --> 00:30:47,960 [in francese] Dai, vai. 504 00:30:48,040 --> 00:30:48,960 [Assia sospira] 505 00:30:56,040 --> 00:30:57,560 [rombo del motore] 506 00:30:59,720 --> 00:31:01,400 [musica tensiva] 507 00:31:02,120 --> 00:31:03,200 [motore si ferma] 508 00:31:10,640 --> 00:31:12,640 [musica si intensifica] 509 00:31:20,680 --> 00:31:22,600 [musica sfuma e si interrompe] 510 00:31:26,440 --> 00:31:28,520 [musica malinconica per pianoforte] 511 00:31:31,960 --> 00:31:33,520 [cinguettio] 512 00:31:41,320 --> 00:31:42,720 [musica di suspense] 513 00:31:50,240 --> 00:31:52,160 [musica si interrompe] 514 00:32:01,800 --> 00:32:03,000 [clic della maniglia] 515 00:32:04,440 --> 00:32:05,840 - [Lyès] Buongiorno. - Buongiorno. 516 00:32:06,440 --> 00:32:08,240 - Capitano Benamar. - [porta si chiude] 517 00:32:08,800 --> 00:32:10,240 [donna] Che cosa vuole? 518 00:32:11,400 --> 00:32:14,120 Sono dell'Antidroga. Ero in spiaggia quando è successo. 519 00:32:15,520 --> 00:32:16,440 Come stai? 520 00:32:16,520 --> 00:32:19,040 Bene. Anche se fa male. 521 00:32:19,960 --> 00:32:21,800 - Bene, vuol dire che sei vivo. - [Samir ride] 522 00:32:23,000 --> 00:32:25,520 Ho sentito il primario, dice che uscirai presto. 523 00:32:25,600 --> 00:32:27,720 Il proiettile ti ha sfiorato. Hai avuto fortuna. 524 00:32:28,600 --> 00:32:30,840 - Fammi sapere se ti serve qualcosa. - [Samir] Grazie. 525 00:32:34,800 --> 00:32:35,960 Tu che ci fai qui? 526 00:32:36,040 --> 00:32:36,880 [sospira] 527 00:32:37,400 --> 00:32:38,840 Le posso parlare, signore? 528 00:32:39,360 --> 00:32:40,880 [bip] 529 00:32:44,160 --> 00:32:45,160 [porta si chiude] 530 00:32:45,800 --> 00:32:47,480 Sono nella merda fino al collo. 531 00:32:47,560 --> 00:32:50,080 Devo lasciare Marsiglia o mi ammazzano. 532 00:32:50,160 --> 00:32:51,440 Di chi parli? 533 00:32:51,520 --> 00:32:54,120 Giuri di proteggere me e la mia famiglia se glielo dico. 534 00:32:54,840 --> 00:32:57,400 Non è così che funziona, se vuoi parlare, ascolto. 535 00:32:57,480 --> 00:32:59,080 Voglio la sua parola. 536 00:33:00,520 --> 00:33:02,200 - Lo sai chi sono? - Sì. 537 00:33:02,280 --> 00:33:04,240 - E da dove vengo? - La Castellane. 538 00:33:07,360 --> 00:33:08,880 Conosce l'Indiano? 539 00:33:13,000 --> 00:33:15,280 Vuole uccidere Kamel Saïdi a questo indirizzo. 540 00:33:17,080 --> 00:33:18,280 Domani mattina. 541 00:33:20,240 --> 00:33:22,440 - Ne sei sicuro? - Sì, certo. 542 00:33:24,160 --> 00:33:25,320 Mi fido di lei. 543 00:33:27,680 --> 00:33:28,520 Ok. 544 00:33:29,920 --> 00:33:31,960 [musica inquietante] 545 00:34:03,680 --> 00:34:08,160 RAPPORTO IN SEGUITO AL REPERIMENTO DI UN CADAVERE 546 00:34:10,960 --> 00:34:11,880 CERTIFICATO DI MORTE 547 00:34:11,960 --> 00:34:13,680 IDENTIFICAZIONE DEL CORPO: FRANCK MURILLO 548 00:34:18,840 --> 00:34:20,120 [sospira] 549 00:34:56,200 --> 00:34:58,200 [musica drammatica] 550 00:35:23,640 --> 00:35:25,920 [pianoforte suona musica delicata all'interno] 551 00:35:26,000 --> 00:35:28,280 [donna 1] Allora? Come si sente oggi, signora? 552 00:35:28,360 --> 00:35:30,120 Ha dormito bene stanotte? 553 00:35:30,200 --> 00:35:33,520 Vogliamo fare un giro fuori, in giardino? È una bella giornata, sa? 554 00:35:35,400 --> 00:35:36,720 Cerca qualcuno? 555 00:35:37,320 --> 00:35:38,960 Devo vedere la sig.ra Murillo. 556 00:35:39,040 --> 00:35:41,680 Mi spiace, ma la signora non vuole vedere nessuno. 557 00:35:41,760 --> 00:35:45,440 - La prego, solo cinque minuti. - Mi dispiace, non è possibile. 558 00:35:48,200 --> 00:35:49,280 Grazie. 559 00:35:52,040 --> 00:35:53,040 [infermiera] Allora… 560 00:36:04,920 --> 00:36:06,600 [musica tensiva] 561 00:36:18,440 --> 00:36:19,720 [tonfo] 562 00:36:25,760 --> 00:36:26,880 Dov'è Nabil? 563 00:36:26,960 --> 00:36:29,160 Ehi, calma. Calma, lavoro per voi. 564 00:36:29,240 --> 00:36:30,800 - Dov'è Nabil? - Non lo so. 565 00:36:30,880 --> 00:36:33,440 - Non lo sai? - Se n'è andato. Non lo so. 566 00:36:38,400 --> 00:36:39,760 [Kamel] Ti guardi i porno? 567 00:36:40,280 --> 00:36:41,320 Uhm? 568 00:36:43,120 --> 00:36:44,360 Che sporcaccione. 569 00:36:45,280 --> 00:36:46,320 Come ti chiami? 570 00:36:47,360 --> 00:36:48,200 Mi chiamo Gonzo. 571 00:36:49,120 --> 00:36:50,120 Vedi, Gonzo… 572 00:36:52,040 --> 00:36:54,000 Il vostro problema è che fumate troppo. 573 00:36:54,720 --> 00:36:56,560 Per questo vi fate beccare. 574 00:37:00,680 --> 00:37:01,600 Che c'è? 575 00:37:03,480 --> 00:37:04,640 Ti faccio paura? 576 00:37:05,400 --> 00:37:06,280 Uhm? 577 00:37:07,440 --> 00:37:10,320 Beh, se hai paura, dimmi quello che sai. 578 00:37:10,960 --> 00:37:11,960 Dov'è Nabil? 579 00:37:12,480 --> 00:37:14,880 Non lo so dov'è. Se n'è andato. 580 00:37:15,840 --> 00:37:18,040 Lo so che se n'è andato. Lo so. 581 00:37:19,000 --> 00:37:21,120 Te lo chiedo un'altra volta gentilmente. 582 00:37:21,800 --> 00:37:22,680 Gonzo… 583 00:37:23,760 --> 00:37:25,000 [tonfo] 584 00:37:26,120 --> 00:37:27,120 [Kamel] Dov'è Nabil? 585 00:37:27,200 --> 00:37:28,840 Non lo so dov'è! Calmati, Kamel! 586 00:37:29,960 --> 00:37:32,200 Me lo dici? Ti ho chiesto dov'è Nabil. 587 00:37:32,280 --> 00:37:34,920 So dov'è l'Indiano! So dov'è l'Indiano. 588 00:37:38,880 --> 00:37:40,280 [musica si interrompe] 589 00:37:43,040 --> 00:37:44,240 [musica tensiva] 590 00:37:46,800 --> 00:37:48,920 [Arno] Cosa sta facendo il tuo Kamel? 591 00:37:49,000 --> 00:37:50,240 [Lyès] Non lo so. 592 00:38:09,240 --> 00:38:11,720 Se ti dà fastidio il giubbotto, 593 00:38:11,800 --> 00:38:13,880 puoi… puoi sempre toglierlo. 594 00:38:16,800 --> 00:38:18,240 - Ah, sì? - Certo. 595 00:38:18,760 --> 00:38:20,320 Ah, davvero, ma che gentile. 596 00:38:20,960 --> 00:38:22,920 - Ma sì. - Se c'è qualcosa che posso fare per te, 597 00:38:23,000 --> 00:38:23,840 sono qui. 598 00:38:23,920 --> 00:38:26,880 Senti, se vuoi dare una sbirciata, dillo. 599 00:38:26,960 --> 00:38:28,600 Che problema c'è. Uhm? 600 00:38:29,280 --> 00:38:31,240 È da un po' che non vedi un paio di tette, eh? 601 00:38:31,320 --> 00:38:32,560 - Prego, guarda. - Che palle. 602 00:38:32,640 --> 00:38:33,960 - Vuoi toccare? - Che cazzo. 603 00:38:34,040 --> 00:38:35,400 - Accomodati. Che c'è? - Smettila. 604 00:38:35,480 --> 00:38:37,160 - Che c'è? - E dai va bene, dai. 605 00:38:37,240 --> 00:38:40,800 [ride] Che c'è? Ci si aiuta a vicenda. 606 00:38:40,880 --> 00:38:42,160 No? Ci diamo una mano. 607 00:38:43,040 --> 00:38:43,880 [ride] 608 00:38:47,880 --> 00:38:49,120 Razza di imbecille. 609 00:38:49,720 --> 00:38:50,880 [radio] Lyès a Tatoo. 610 00:38:50,960 --> 00:38:54,400 Abbiamo identificato una Mercedes con targa diplomatica dietro la fabbrica. 611 00:38:55,160 --> 00:38:56,520 La targa è falsa. 612 00:38:57,760 --> 00:39:00,160 - Ti tengo aggiornato. - [Tatoo] Ricevuto. 613 00:39:00,240 --> 00:39:02,280 [musica tensiva] 614 00:39:17,800 --> 00:39:19,440 [bussa alla porta] 615 00:39:21,160 --> 00:39:22,520 [porta si apre] 616 00:39:30,120 --> 00:39:31,200 Signora Murillo? 617 00:39:36,440 --> 00:39:38,000 Mi chiamo Alice Vidal. 618 00:39:39,680 --> 00:39:41,040 Le ricorda qualcosa? 619 00:39:42,160 --> 00:39:43,160 Il 20 febbraio. 620 00:39:44,560 --> 00:39:47,800 È il giorno in cui suo figlio uccise mio padre e lei era lì. 621 00:39:55,920 --> 00:39:57,680 Devo chiederle di andarsene. 622 00:39:57,760 --> 00:39:59,440 [Alice] Ma ha commesso un errore. 623 00:40:02,000 --> 00:40:04,080 Quello di non uccidere anche me. 624 00:40:05,680 --> 00:40:07,240 Gli riferisca il messaggio. 625 00:40:09,120 --> 00:40:10,520 Mio figlio è morto. 626 00:40:11,400 --> 00:40:13,880 Dovresti saperlo, lurida puttanella. 627 00:40:14,760 --> 00:40:16,000 Adesso vattene. 628 00:40:20,040 --> 00:40:22,040 [musica continua] 629 00:40:29,320 --> 00:40:33,240 - [porta sbatte] - [musica si intensifica e si interrompe] 630 00:40:35,960 --> 00:40:37,680 [musica tensiva] 631 00:40:43,480 --> 00:40:45,080 [rombo del motore] 632 00:40:45,160 --> 00:40:46,720 [musica drammatica] 633 00:40:47,520 --> 00:40:48,640 [motore si avvia] 634 00:40:50,200 --> 00:40:52,200 [rombo del motore] 635 00:40:53,760 --> 00:40:55,760 [musica di suspense] 636 00:41:07,760 --> 00:41:08,760 [Tatoo] Eccolo. 637 00:41:11,200 --> 00:41:12,520 - [stridio] - Tatoo a Lyès. 638 00:41:12,600 --> 00:41:14,320 Il nostro amico Kamel è arrivato. 639 00:41:15,800 --> 00:41:17,440 - [stridio] - [Lyès] Ricevuto. 640 00:41:24,880 --> 00:41:26,280 [Tatoo] Attenta, nasconditi. 641 00:41:27,680 --> 00:41:29,680 [musica si intensifica] 642 00:41:34,200 --> 00:41:35,280 [Lyès] Porca puttana. 643 00:41:36,840 --> 00:41:38,960 Sono armati fino ai denti, finisce male. 644 00:41:39,040 --> 00:41:41,960 Stiamo fermi, lasciamoli fare, li becchiamo all'uscita. 645 00:41:43,040 --> 00:41:44,000 Ricevuto. 646 00:41:45,480 --> 00:41:47,120 E se si mette male? 647 00:41:47,200 --> 00:41:48,960 Facciamo come sempre. [ride] 648 00:42:18,480 --> 00:42:19,880 [Lyès] È quello l'Indiano? 649 00:42:20,400 --> 00:42:22,120 [Arno] Di sicuro sembra indiano. 650 00:42:25,400 --> 00:42:27,480 - [stridio] - Lyès a Tatoo. 651 00:42:27,560 --> 00:42:30,320 È entrato un tizio, corrisponde alla descrizione dell'Indiano. 652 00:42:30,400 --> 00:42:32,640 È armato, ok? Dai, che lo arrestiamo. 653 00:42:38,200 --> 00:42:39,640 [musica cupa] 654 00:42:46,200 --> 00:42:47,960 Che cazzo ci fa qui? 655 00:42:49,360 --> 00:42:50,200 Porca puttana. 656 00:42:54,280 --> 00:42:56,440 - Che cosa ci fai qui? - E tu cosa ci fai? 657 00:42:56,520 --> 00:42:59,200 - Portiamo a termine un'operazione. - Siamo nella stessa squadra, no? 658 00:42:59,280 --> 00:43:00,720 Ah, sì? Perché, è lunedì? 659 00:43:03,560 --> 00:43:05,240 - Forza, mettiti questo. - Grazie. 660 00:43:05,320 --> 00:43:08,040 - Come ci sei arrivata qui? - Ne parliamo più tardi. 661 00:43:11,960 --> 00:43:14,720 Lyès a Tatoo. Come concordato, andiamo adesso. 662 00:43:14,800 --> 00:43:18,320 - Siamo in cinque, si è unita Alice Vidal. - [Tatoo] Passiamo per i vecchi binari. 663 00:43:19,000 --> 00:43:19,960 [carica l'arma] 664 00:43:20,040 --> 00:43:20,960 [carica l'arma] 665 00:43:21,960 --> 00:43:23,440 [spari in lontananza] 666 00:43:24,000 --> 00:43:25,000 [Lyès] Go, go, go! 667 00:43:27,680 --> 00:43:28,960 [colpi di mitragliatrice] 668 00:43:31,960 --> 00:43:33,960 [musica incalzante] 669 00:43:34,560 --> 00:43:36,560 [spari continuano] 670 00:43:40,200 --> 00:43:42,200 [musica si intensifica] 671 00:43:50,080 --> 00:43:52,080 - [Lyès fischietta] - [musica si placa] 672 00:44:05,680 --> 00:44:09,520 Lyès a tutti. Tre uomini a terra. Kamel Saïdi e due dei suoi. 673 00:44:10,440 --> 00:44:12,440 - [Arno] Ok. - [spari] 674 00:44:21,880 --> 00:44:23,320 [spari continuano] 675 00:44:33,040 --> 00:44:36,240 - [uomo geme] - [Arno] Alzati. Sbrigati! Sbrigati! 676 00:44:39,200 --> 00:44:41,120 [spari continuano] 677 00:44:43,840 --> 00:44:46,160 [musica tensiva] 678 00:45:00,320 --> 00:45:02,280 - Tutto ok? - Sì, tranquilla. 679 00:45:04,280 --> 00:45:06,080 [spari] 680 00:45:10,080 --> 00:45:12,080 - Stai bene? - [geme] 681 00:45:12,160 --> 00:45:14,160 [musica tensiva] 682 00:45:28,240 --> 00:45:30,480 [spari coprono la musica] 683 00:45:34,160 --> 00:45:35,000 [silenzio] 684 00:45:35,080 --> 00:45:37,200 [musica malinconica per pianoforte] 685 00:45:39,840 --> 00:45:41,840 [respira affannosamente] 686 00:45:49,480 --> 00:45:52,920 [Lyès] Lo portiamo in ospedale. Ok. Ci sentiamo dopo. 687 00:46:02,240 --> 00:46:05,600 - Tutto ok? - Sì, io sto bene, lui un po' meno. 688 00:46:06,720 --> 00:46:10,120 Datti una pulita. Sta arrivando la Fabiani, è furiosa. 689 00:46:11,120 --> 00:46:12,920 - Sicuro che stai bene? - [Arno] Sì. 690 00:46:14,000 --> 00:46:15,280 [sirene suonano] 691 00:46:16,880 --> 00:46:18,480 - Eccola. È arrivata. - Merda. 692 00:46:21,960 --> 00:46:25,000 [tira su col naso] State calmi. Ok? 693 00:46:25,080 --> 00:46:26,080 [portiera si chiude] 694 00:46:34,360 --> 00:46:37,320 Se la sente di darmi una spiegazione o ne parliamo dopo? 695 00:46:39,640 --> 00:46:42,320 Beh, l'importante è che stiate tutti bene. 696 00:46:42,400 --> 00:46:45,880 E lei, signorina, sa come garantire un'entrata a effetto. 697 00:46:46,400 --> 00:46:48,000 - Sta bene? - [annuisce] 698 00:46:48,560 --> 00:46:51,080 [Fabiani] Il Capo della Polizia e il procuratore sono in arrivo. 699 00:46:51,160 --> 00:46:54,080 Dopo la storia della spiaggia voglio sperare che lei abbia argomenti 700 00:46:54,160 --> 00:46:56,200 per convincerli della nostra efficienza. 701 00:46:57,280 --> 00:46:58,160 Uhm? 702 00:47:00,400 --> 00:47:02,000 Mi spiega questo casino? 703 00:47:04,120 --> 00:47:06,200 Non era solo un regolamento di conti. 704 00:47:07,320 --> 00:47:09,960 - Hanno voluto mandare un messaggio. - Un messaggio a chi? 705 00:47:11,040 --> 00:47:12,640 Ad Ali Saïdi, lo zio di Kamel. 706 00:47:13,160 --> 00:47:16,800 Conoscendolo, sarà già partito da Dubai. Aspettiamoci il peggio. 707 00:47:17,320 --> 00:47:19,320 [musica tensiva] 708 00:48:08,120 --> 00:48:10,120 [musica continua] 709 00:48:18,880 --> 00:48:19,840 [clic metallico] 710 00:48:21,440 --> 00:48:22,400 [clic metallico] 711 00:48:24,920 --> 00:48:25,880 [clic metallico] 712 00:48:26,400 --> 00:48:28,400 [musica tensiva]