1 00:00:11,160 --> 00:00:13,040 ‫من أخبرك بأمر "كامل سعيدي"؟‬ 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,840 ‫تعلم أنني لا أفصح عن مصادري.‬ 3 00:00:17,160 --> 00:00:19,280 ‫هذا ما يقوله المجرمون. ألديك أقوال أخرى؟‬ 4 00:00:21,440 --> 00:00:22,760 ‫حسنًا، كما تشاء.‬ 5 00:00:27,920 --> 00:00:32,080 ‫ألا تظن أن أربعة أفراد‬ ‫عدد ضئيل نوعًا ما لتنفيذ عملية كهذه؟‬ 6 00:00:32,160 --> 00:00:33,080 ‫بل خمسة.‬ 7 00:00:33,600 --> 00:00:35,040 ‫كنا خمسة شرطيين.‬ 8 00:00:35,640 --> 00:00:36,880 ‫أتعني "أليس فيدال"؟‬ 9 00:00:37,560 --> 00:00:39,840 ‫لم كانت هناك؟ لم تكن جزءًا من الفريق بعد.‬ 10 00:00:42,320 --> 00:00:43,440 ‫كانت صدفة.‬ 11 00:00:43,520 --> 00:00:46,800 ‫كنت أمرّ بالمكان على متن دراجتي.‬ ‫وسمعت دوي طلقات رصاص.‬ 12 00:00:47,520 --> 00:00:49,480 ‫ورأيت زملاء في ورطة.‬ 13 00:00:50,160 --> 00:00:53,320 ‫فهرعت لمساعدتهم، كما كان أي شرطي ليفعل.‬ 14 00:00:54,960 --> 00:00:57,200 ‫وكيف علمت أنهم زملاؤك؟‬ 15 00:00:58,640 --> 00:00:59,600 ‫نبئني حدسي بهذا.‬ 16 00:01:01,600 --> 00:01:02,840 ‫الصدفة، الحدس…‬ 17 00:01:03,680 --> 00:01:05,920 ‫قد تكون عواقبهما وخيمة في "مارسيليا".‬ 18 00:01:08,600 --> 00:01:10,440 ‫سمّه "الواجب" إن كنت تحبذ.‬ 19 00:01:13,120 --> 00:01:14,280 ‫أحبذ هذا بالفعل.‬ 20 00:01:19,200 --> 00:01:21,920 ‫لماذا لم تخطروا رؤساءكم قبل التدخّل؟‬ 21 00:01:24,400 --> 00:01:25,800 ‫لم نجد وقتًا كافيًا لإخطارهم.‬ 22 00:01:25,880 --> 00:01:26,880 ‫لم تجدوا وقتًا كافيًا؟‬ 23 00:01:27,640 --> 00:01:28,720 ‫أم لم تريدوا إخطارهم؟‬ 24 00:01:30,800 --> 00:01:31,800 ‫لم نجد وقتًا كافيًا.‬ 25 00:01:35,720 --> 00:01:38,400 ‫كم مضى على وجودك في هذا الفريق‬ ‫أيتها النقيب "إيلونغا"؟‬ 26 00:01:38,480 --> 00:01:40,360 ‫سأتمّ عامين في نهاية هذا الشهر.‬ 27 00:01:40,440 --> 00:01:42,680 ‫سنقيم احتفالًا بهذه المناسبة‬ ‫إن أردت أن تنضم إلينا.‬ 28 00:01:45,640 --> 00:01:47,000 ‫وكيف الحال؟ أتعجبك رفقتهم؟‬ 29 00:01:48,200 --> 00:01:49,280 ‫أجل. لم تسأل؟‬ 30 00:01:50,920 --> 00:01:53,840 ‫كنت تتحضرين لخوض اختبار قائد شرطة،‬ ‫لكنك لم تُجري الاختبار.‬ 31 00:01:53,920 --> 00:01:55,040 ‫لماذا؟‬ 32 00:01:56,800 --> 00:01:57,960 ‫لأسباب شخصية.‬ 33 00:02:00,080 --> 00:02:02,920 ‫بسبب علاقتك بقائدة فريقك السابقة؟‬ 34 00:02:06,320 --> 00:02:08,400 ‫ما علاقة هذا بأي شيء؟‬ 35 00:02:10,840 --> 00:02:13,000 ‫تلك حياتي الشخصية. لا علاقة بين الأمرين.‬ 36 00:02:13,520 --> 00:02:15,760 ‫لكن قائدة الفريق تلك فُصلت‬ 37 00:02:15,840 --> 00:02:18,440 ‫عقب تورطها في قضية تهريب مخدرات.‬ 38 00:02:21,600 --> 00:02:23,080 ‫أما زلت تقابلينها؟‬ 39 00:02:25,240 --> 00:02:26,640 ‫هذا ليس من شأنك.‬ 40 00:02:29,880 --> 00:02:33,120 ‫ذلك الرجل الذي تلقبونه بـ"الهندي"،‬ ‫كيف انتهى به المطاف هناك؟‬ 41 00:02:34,240 --> 00:02:35,120 ‫لا أدري.‬ 42 00:02:35,640 --> 00:02:36,600 ‫سل "لييس".‬ 43 00:02:38,720 --> 00:02:41,640 ‫ألا تمانع في المشاركة في عملية مداهمة‬ ‫من دون معرفة أي تفاصيل؟‬ 44 00:02:43,080 --> 00:02:44,840 ‫نثق ببعضنا بعضًا.‬ 45 00:02:44,920 --> 00:02:46,160 ‫هذا كل ما أحتاج إليه.‬ 46 00:02:49,200 --> 00:02:51,040 ‫حتى تلاقي عواقب وخيمة.‬ 47 00:02:53,120 --> 00:02:54,400 ‫أجل، ربما.‬ 48 00:02:56,360 --> 00:02:57,200 ‫هل انتهينا؟‬ 49 00:03:00,200 --> 00:03:02,760 ‫كنتم تعلمون أن آخرين‬ ‫كانوا في انتظار "كامل سعيدي".‬ 50 00:03:02,840 --> 00:03:04,080 ‫لماذا لم تفعلوا شيئًا؟‬ 51 00:03:04,160 --> 00:03:05,560 ‫عمّ تتحدث؟‬ 52 00:03:05,640 --> 00:03:07,760 ‫تلقينا معلومة بشأن "كامل" وذهبنا لنراقبه.‬ 53 00:03:08,280 --> 00:03:10,720 ‫ثم ظهر رجل شكله مطابق لأوصاف "الهندي".‬ 54 00:03:12,720 --> 00:03:14,680 ‫وبينما كنا نقرر ما علينا فعله،‬ ‫سمعنا دوي الرصاص.‬ 55 00:03:14,760 --> 00:03:17,080 ‫فهرعنا للتدخّل وتعرّضنا إلى إطلاق نار كثيف.‬ 56 00:03:19,680 --> 00:03:22,240 ‫لو كان في مقدوري تجنّب هذه المأساة، لفعلت.‬ 57 00:03:22,840 --> 00:03:25,960 ‫لم تتّبع أي سبل أخرى قبلًا. لم عساي أصدّقك؟‬ 58 00:03:28,720 --> 00:03:31,040 ‫غادر مكتبك لترى الوضع الآن.‬ ‫لقد تغيّرت الأحياء الفقيرة.‬ 59 00:03:31,120 --> 00:03:33,280 ‫أعلم أحياءكم الوضيعة. أنا ترعرعت فيها.‬ 60 00:03:33,360 --> 00:03:35,400 ‫هذا ليس سببًا يستدعي التهور.‬ 61 00:03:35,480 --> 00:03:38,520 ‫أمي هي المسؤولة عن توبيخي.‬ ‫هل انتهى الاستجواب؟‬ 62 00:03:48,720 --> 00:03:52,000 ‫"(ساحل الدم)"‬ 63 00:03:55,480 --> 00:03:58,800 ‫"مرحبًا بك في الفرقة، الحلقة الثانية"‬ 64 00:04:24,280 --> 00:04:27,320 ‫- السافلة التي أطلقت النار علينا بالمصنع…‬ ‫- ماذا عنها؟‬ 65 00:04:27,400 --> 00:04:30,040 ‫إنها ابنة الشرطي‬ ‫الذي قتلته بنفسك عندما فررت.‬ 66 00:04:31,000 --> 00:04:31,920 ‫"أليس فيدال".‬ 67 00:04:32,800 --> 00:04:35,720 ‫إنها الشرطية‬ ‫التي ضغطت على أمك في دار المسنين.‬ 68 00:04:37,200 --> 00:04:40,080 ‫لا أدري حتى كيف تعقبتنا تلك السافلة.‬ 69 00:04:40,960 --> 00:04:42,360 ‫إنها تعلم أنك حيّ تُرزق.‬ 70 00:04:44,840 --> 00:04:46,200 ‫ماذا سنفعل معها؟‬ 71 00:04:48,360 --> 00:04:50,680 ‫لا شيء. سنواصل تنفيذ خطتنا.‬ 72 00:04:51,600 --> 00:04:53,520 ‫ألا تخشى أن يتحول هذا إلى مشكلة؟‬ 73 00:04:53,600 --> 00:04:54,720 ‫إنه مشكلة بالفعل.‬ 74 00:04:58,080 --> 00:05:00,200 ‫ماذا عن المخدرات التي تركناها داخل سيارتك؟‬ 75 00:05:01,080 --> 00:05:04,560 ‫ماذا تريد أن تفعل؟‬ ‫أتودّ استعادتها من الشرطة؟ هل جُننت؟‬ 76 00:05:04,640 --> 00:05:05,600 ‫اسمعا.‬ 77 00:05:06,240 --> 00:05:09,400 ‫إنه ينزف بغزارة. يجب أن نستدعي طبيبًا.‬ 78 00:05:10,400 --> 00:05:11,280 ‫حالته سيئة.‬ 79 00:05:14,240 --> 00:05:15,520 ‫سأتولى أمره.‬ 80 00:05:37,840 --> 00:05:40,480 ‫- هل فرغت من الاستجواب؟‬ ‫- انتهى الأمر.‬ 81 00:05:41,000 --> 00:05:43,360 ‫أبقاني ذلك الأحمق في مكتبه لساعتين.‬ 82 00:05:43,440 --> 00:05:46,800 ‫لقد تعرّضنا إلى هزيمة قاسية بالفعل،‬ ‫ويريد الآن أن ينكّل بنا.‬ 83 00:05:47,800 --> 00:05:50,920 ‫- أما زالت "أودري" و"أرنو" هناك؟‬ ‫- أجل، ما زالا هناك.‬ 84 00:05:51,440 --> 00:05:53,000 ‫وماذا عن صديقتك من "باريس"؟‬ 85 00:05:53,880 --> 00:05:56,440 ‫- كيف حال جرحك؟‬ ‫- لا تقلق. إنه مجرد خدش.‬ 86 00:05:56,960 --> 00:05:59,720 ‫وحصلت أيضًا على رقم هاتف ممرضة حسناء.‬ 87 00:06:00,240 --> 00:06:04,120 ‫كانت مثيرة. قد أتعرّض إلى إصابات يوميًا‬ ‫في سبيل رؤيتها.‬ 88 00:06:04,200 --> 00:06:05,520 ‫فتّش داخل السيارة.‬ 89 00:06:21,880 --> 00:06:22,920 ‫"تاتو"؟‬ 90 00:06:28,320 --> 00:06:29,640 ‫تبًا، إنه الصنف ذاته.‬ 91 00:06:34,960 --> 00:06:36,000 ‫إنه الصنف ذاته.‬ 92 00:06:39,160 --> 00:06:44,000 ‫- المخدر والشعار نفسيهما.‬ ‫- هذا المنتج دمّر شرق "أوروبا" بالفعل.‬ 93 00:06:44,080 --> 00:06:45,600 ‫كوكايين وهيروين زائفان.‬ 94 00:06:45,680 --> 00:06:48,400 ‫فترة حياة المتعاطي المتوقعة‬ ‫أقل من ستة أشهر.‬ 95 00:06:48,480 --> 00:06:50,440 ‫وقد تُودي الجرعة الأولى بحياة بعضهم حتى.‬ 96 00:06:52,560 --> 00:06:54,240 ‫حسنًا، من أين سنبدأ؟‬ 97 00:06:55,120 --> 00:06:57,920 ‫داهما أماكن الإتجار بالكوكايين‬ ‫واضغطا على المروّجين.‬ 98 00:06:58,000 --> 00:06:59,960 ‫آمل ألّا يكونوا قد بدؤوا في بيعه بعد.‬ 99 00:07:00,720 --> 00:07:04,640 ‫استغلوا مدخراتنا غير المشروعة‬ ‫في رشوة كبار المروّجين. هذا هو الغرض منها.‬ 100 00:07:04,720 --> 00:07:06,200 ‫تولّي أمر الأسلحة يا "أودري".‬ 101 00:07:06,280 --> 00:07:10,120 ‫تعقّبي أرقامها التسلسلية. إن حالفنا الحظ‬ ‫فقد يقودنا أحدها إلى المالك.‬ 102 00:07:10,200 --> 00:07:11,240 ‫حسنًا، مفهوم.‬ 103 00:07:12,000 --> 00:07:14,040 ‫ماذا عن الرجل الذي اعتقلته في المصنع؟‬ 104 00:07:14,120 --> 00:07:16,720 ‫اتصلت بالمستشفى.‬ ‫كان من المُقرر أن يخضع لجراحة طارئة.‬ 105 00:07:16,800 --> 00:07:18,640 ‫سننتظر لبضعة أيام قبل أن نستجوبه.‬ 106 00:07:18,720 --> 00:07:20,520 ‫سحقًا. هل تعرف اسمه؟‬ 107 00:07:20,600 --> 00:07:23,680 ‫لا. تمامًا كالآخر الذي قتلته.‬ ‫لا أوراق هوية. لا شيء.‬ 108 00:07:23,760 --> 00:07:26,400 ‫يقول الأطباء‬ ‫إن الرجل الذي اعتقلته يتحدث الإسبانية.‬ 109 00:07:26,480 --> 00:07:29,960 ‫أرسلت بصماته إلى الشرطة الإسبانية‬ ‫و"الإنتربول". ما زلت أنتظر ردًا منهم.‬ 110 00:07:30,040 --> 00:07:32,040 ‫هل ستتولى أمر المناطق الشمالية؟‬ 111 00:07:32,680 --> 00:07:34,720 ‫أجل. سأذهب إلى "هاديس".‬ 112 00:07:34,800 --> 00:07:37,680 ‫سينتشر هذا المخدر اللعين‬ ‫هناك أولًا على الأرجح.‬ 113 00:07:38,280 --> 00:07:39,400 ‫من سيرافقك إلى هناك؟‬ 114 00:07:41,760 --> 00:07:42,800 ‫المستجدّة.‬ 115 00:07:43,840 --> 00:07:45,040 ‫سنرى قدراتها.‬ 116 00:07:46,320 --> 00:07:49,040 ‫لقد أرتنا قدراتها بالفعل.‬ ‫ألا توافقني الرأي؟‬ 117 00:08:01,160 --> 00:08:02,040 ‫تكلّم!‬ 118 00:08:05,080 --> 00:08:07,880 ‫- أقسم لك يا "علي". لم أفعل شيئًا.‬ ‫- لم تفعل شيئًا؟‬ 119 00:08:11,320 --> 00:08:13,880 ‫القسم ملاذ أولئك الذين لا يدرون‬ ‫ماذا عساهم يقولون.‬ 120 00:08:15,400 --> 00:08:17,320 ‫- أخبرني بما تعرفه عن "الهندي".‬ ‫- تكلّم!‬ 121 00:08:18,320 --> 00:08:21,000 ‫يعمل لحساب شخص ما. وهو يدير هذه المنطقة.‬ 122 00:08:21,080 --> 00:08:22,200 ‫لا نعلم هويته.‬ 123 00:08:22,960 --> 00:08:25,440 ‫- أهو الشخص الذي جلب الكوكايين؟‬ ‫- أجب!‬ 124 00:08:25,520 --> 00:08:28,720 ‫أجل. كان "كامل" يبحث عنه. وأراد أن يقتله.‬ 125 00:08:29,760 --> 00:08:32,440 ‫- وأنت أرشدته إلى مكانه، صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 126 00:08:33,280 --> 00:08:34,280 ‫وماذا أيضًا؟‬ 127 00:08:35,280 --> 00:08:36,320 ‫وماذا أيضًا؟‬ 128 00:08:37,120 --> 00:08:38,480 ‫كانوا يريدون قتل "كامل".‬ 129 00:08:38,560 --> 00:08:41,240 ‫أرسلت أخي إلى ذلك الوغد‬ ‫وكنت تعلم أنه ينتظره ليقتله!‬ 130 00:08:42,080 --> 00:08:43,320 ‫لقد حذرته.‬ 131 00:08:44,040 --> 00:08:45,840 ‫كان "كامل" واثقًا بأنه سيقتله.‬ 132 00:08:47,120 --> 00:08:50,920 ‫- وكان برفقته فريق. لم أظن…‬ ‫- لم تظن ماذا؟‬ 133 00:08:52,480 --> 00:08:53,840 ‫أيها الوغد.‬ 134 00:09:01,360 --> 00:09:03,440 ‫هناك قول مأثور عربي يقول،‬ 135 00:09:03,520 --> 00:09:06,120 ‫"عندما يغلق الرب بابًا ما،‬ ‫يفتح بابًا آخر دومًا."‬ 136 00:09:09,080 --> 00:09:12,760 ‫عسى أن يُبعدك الرب عن الأكاذيب يا أخي.‬ 137 00:09:17,880 --> 00:09:19,160 ‫الوداع يا "غونزو".‬ 138 00:09:20,800 --> 00:09:23,440 ‫- ألق ذلك الحقير إلى الكلاب.‬ ‫- لا!‬ 139 00:09:23,520 --> 00:09:26,240 ‫لا يا "علي"، لم أفعل شيئًا!‬ ‫لا يا "علي"، أرجوك!‬ 140 00:09:26,320 --> 00:09:29,160 ‫لا!‬ 141 00:09:29,240 --> 00:09:30,560 ‫لا يا "علي"!‬ 142 00:09:30,640 --> 00:09:32,240 ‫لا!‬ 143 00:10:13,680 --> 00:10:15,400 ‫انظر إلى ما فعلوه بأخيك.‬ 144 00:10:18,280 --> 00:10:19,280 ‫قلت لك انظر.‬ 145 00:10:19,880 --> 00:10:20,880 ‫هل ترى هذا؟‬ 146 00:10:21,480 --> 00:10:22,600 ‫لن يتكرر هذا أبدًا.‬ 147 00:10:24,080 --> 00:10:25,920 ‫محظور عليكما التواجد هنا. غادروا.‬ 148 00:10:31,040 --> 00:10:32,200 ‫من فعل هذا؟‬ 149 00:10:36,200 --> 00:10:38,440 ‫لا تجبرني على استخدام القوة.‬ 150 00:10:39,080 --> 00:10:41,880 ‫- أعلم من أنت.‬ ‫- وأعلم من أنت أيضًا.‬ 151 00:10:41,960 --> 00:10:43,360 ‫ولا أخشاك.‬ 152 00:10:47,000 --> 00:10:48,160 ‫غادروا هذا المكان.‬ 153 00:10:56,040 --> 00:10:57,520 ‫سنلتقي مجددًا.‬ 154 00:10:57,600 --> 00:10:58,960 ‫سيكون هذا من دواعي سروري.‬ 155 00:11:04,800 --> 00:11:06,600 ‫- متى سآتي لأقلّك؟‬ ‫- في الـ8:00 صباحًا.‬ 156 00:11:06,680 --> 00:11:10,040 ‫- سنزور المدرب ونثير بعض المتاعب.‬ ‫- وماذا عن "أليس"؟‬ 157 00:11:10,120 --> 00:11:12,240 ‫سنقلّها في طريقنا إلى وجهتنا.‬ 158 00:11:12,320 --> 00:11:15,040 ‫أتعرف رقم غرفتها؟‬ ‫هل أجلب لها معجنات "كرواسون"؟‬ 159 00:11:15,120 --> 00:11:16,320 ‫مستواها أرقى منك.‬ 160 00:11:16,400 --> 00:11:18,000 ‫- هل رأيتها؟‬ ‫- أجل.‬ 161 00:11:33,840 --> 00:11:35,000 ‫"التحقيقات الجنائية"‬ 162 00:11:40,440 --> 00:11:43,880 ‫أما زلت أعمل بعد انتهاء دوامي‬ ‫أم أنك تغادر قبل موعدك كل يوم؟‬ 163 00:11:44,400 --> 00:11:45,720 ‫كان يومًا عصيبًا.‬ 164 00:11:46,240 --> 00:11:48,000 ‫- هل تلقيت رسالتي؟‬ ‫- أجل.‬ 165 00:11:48,080 --> 00:11:49,960 ‫أبلغت قائد الشرطة والإدارة.‬ 166 00:11:50,040 --> 00:11:53,040 ‫يعتمدون عليك كي تحسم هذا الأمر بسرعة.‬ 167 00:11:53,120 --> 00:11:54,280 ‫ألديك دليل؟‬ 168 00:11:54,800 --> 00:11:56,800 ‫أمهليني 48 ساعة وسأخبرك.‬ 169 00:11:57,800 --> 00:11:59,960 ‫كيف سار الأمر مع الشؤون الداخلية؟‬ 170 00:12:01,760 --> 00:12:03,760 ‫تدبّرنا أمورنا. هذا هو المهم، أليس كذلك؟‬ 171 00:12:04,360 --> 00:12:05,200 ‫أجل.‬ 172 00:12:06,240 --> 00:12:09,640 ‫جاء "علي سعيدي" إلى معهد الطب الشرعي‬ ‫في وقت سابق اليوم‬ 173 00:12:09,720 --> 00:12:11,120 ‫ومعه رجاله وشقيق "كامل".‬ 174 00:12:11,800 --> 00:12:14,240 ‫ودخلوا المبنى من دون تصريح.‬ 175 00:12:14,840 --> 00:12:17,200 ‫لم أستطع إخفاء جثته عنهم.‬ 176 00:12:17,280 --> 00:12:19,680 ‫لن يتوقفوا عند هذا الحد. أخشى الأسوأ.‬ 177 00:12:25,080 --> 00:12:26,280 ‫نل قسطًا من الراحة.‬ 178 00:12:45,800 --> 00:12:47,400 ‫"فندق (لا ريزيدانس)"‬ 179 00:12:51,680 --> 00:12:53,240 ‫أيتها النقيب "فيدال"؟‬ 180 00:12:53,920 --> 00:12:55,160 ‫أتسمحين لي بخمس دقائق؟‬ 181 00:12:56,200 --> 00:12:57,400 ‫طلبت جعة لأجلك.‬ 182 00:12:59,640 --> 00:13:01,520 ‫- الآن؟‬ ‫- لم لا؟‬ 183 00:13:01,600 --> 00:13:03,720 ‫نحن خارج ساعات الدوام. نستطيع فعل ما نشاء.‬ 184 00:13:11,160 --> 00:13:13,800 ‫أودّ أيضًا أن أعتذر عن ذلك الاستجواب.‬ 185 00:13:14,600 --> 00:13:17,880 ‫إحالتي إلى لجنة تأديبية‬ ‫لأنني ساعدت زملائي تبدو إجراءً قاسيًا.‬ 186 00:13:19,800 --> 00:13:22,400 ‫كان خير مثال على التواجد‬ ‫في الوقت والمكان غير المناسبين.‬ 187 00:13:23,920 --> 00:13:25,400 ‫لماذا تستهدفهم؟‬ 188 00:13:30,480 --> 00:13:32,120 ‫مهنتنا هذه مهنة فاضلة.‬ 189 00:13:32,200 --> 00:13:33,960 ‫ما الهدف من وجود الشرطة؟‬ 190 00:13:34,920 --> 00:13:36,240 ‫الإنقاذ والعقاب.‬ 191 00:13:36,760 --> 00:13:39,360 ‫يريد الجميع أن يُنقذوا،‬ ‫ولا يريد أحد أن يُعاقب.‬ 192 00:13:40,440 --> 00:13:44,200 ‫لكن المعاقب يحتاج أيضًا إلى تأديب‬ ‫عندما يتخطى حدوده.‬ 193 00:13:44,280 --> 00:13:45,280 ‫ألا توافقينني الرأي؟‬ 194 00:13:45,360 --> 00:13:46,720 ‫علاوةً على العقاب،‬ 195 00:13:47,400 --> 00:13:48,720 ‫من تنقذ؟‬ 196 00:13:50,240 --> 00:13:51,600 ‫سمعة الشرطة.‬ 197 00:13:55,840 --> 00:13:57,600 ‫ماذا تريد مني حقًا؟‬ 198 00:14:04,560 --> 00:14:07,480 ‫أريدك أن تساعديني‬ ‫على الإطاحة بـ"بينامار" وزملائه المجانين.‬ 199 00:14:08,880 --> 00:14:11,200 ‫أضمن لك أنك ستتمكنين‬ ‫من البقاء في "مارسيليا".‬ 200 00:14:11,280 --> 00:14:13,200 ‫وستنالين ترقية حتى.‬ 201 00:14:13,720 --> 00:14:15,600 ‫لا بد أنك أخطأت في قراءة ملفي.‬ 202 00:14:16,640 --> 00:14:18,040 ‫جد شرطيًا آخر لغرضك هذا.‬ 203 00:15:29,920 --> 00:15:31,240 ‫مرحبًا يا فتى.‬ 204 00:15:33,000 --> 00:15:34,640 ‫تعال هنا. كيف حالك؟‬ 205 00:15:38,360 --> 00:15:39,240 ‫هيا.‬ 206 00:15:40,600 --> 00:15:42,080 ‫اخرج للتمشية قليلًا. هيا.‬ 207 00:15:47,040 --> 00:15:47,880 ‫سحقًا.‬ 208 00:15:49,600 --> 00:15:50,680 ‫نعم؟‬ 209 00:15:50,760 --> 00:15:52,480 ‫أريد أن أعلم من فعل هذا.‬ 210 00:15:53,200 --> 00:15:55,680 ‫- لا نعلم هوياتهم.‬ ‫- لا تعلمون؟‬ 211 00:15:56,960 --> 00:15:58,280 ‫ذهبت إلى المشرحة.‬ 212 00:15:59,560 --> 00:16:01,920 ‫شوّه هؤلاء الأوغاد نصف وجهه.‬ 213 00:16:03,320 --> 00:16:05,360 ‫لن تميّز أختي ملامح ولدها.‬ 214 00:16:06,760 --> 00:16:09,840 ‫إما أن تعثروا عليهم‬ ‫وإما أن أتولى هذا الأمر بنفسي.‬ 215 00:16:10,720 --> 00:16:11,560 ‫مفهوم؟‬ 216 00:16:13,200 --> 00:16:15,200 ‫وإن اعترض أي منكم طريقي،‬ 217 00:16:16,040 --> 00:16:17,000 ‫فسأقتله.‬ 218 00:16:18,840 --> 00:16:19,720 ‫هل كلامي واضح؟‬ 219 00:16:21,360 --> 00:16:22,280 ‫ها أنت ذا.‬ 220 00:16:22,960 --> 00:16:24,280 ‫ها قد حذّرتك.‬ 221 00:16:59,880 --> 00:17:01,200 ‫هل نمت جيدًا؟‬ 222 00:17:01,800 --> 00:17:02,720 ‫لا.‬ 223 00:17:03,800 --> 00:17:07,000 ‫تركت لدينا انطباعًا قويًا‬ ‫في يوم دوامك الأول.‬ 224 00:17:07,080 --> 00:17:08,080 ‫تهانينا.‬ 225 00:17:08,880 --> 00:17:11,560 ‫- مرحبًا بك في فريق "المجانين".‬ ‫- شكرًا لك.‬ 226 00:17:12,080 --> 00:17:14,120 ‫ما أصل لكنتك هذه؟‬ 227 00:17:16,600 --> 00:17:20,480 ‫كانت أمي ألمانية.‬ ‫عشت في "برلين" حتى سن الـ16.‬ 228 00:17:21,280 --> 00:17:24,680 ‫ثم تُوفيت أمي‬ ‫وانتقلت للعيش في "باريس" مع أبي.‬ 229 00:17:25,320 --> 00:17:26,240 ‫حسنًا.‬ 230 00:17:27,240 --> 00:17:28,720 ‫هل تعيشين في الفندق؟‬ 231 00:17:29,280 --> 00:17:31,000 ‫حتى أجد شقة.‬ 232 00:17:31,720 --> 00:17:34,640 ‫تدير صديقتي وكالة عقارية.‬ ‫يمكنني أن أسألها إن أردت.‬ 233 00:17:34,720 --> 00:17:35,920 ‫نعم، بالتأكيد. شكرًا.‬ 234 00:17:36,000 --> 00:17:38,360 ‫هل تبحثين عن شقة لنفسك فحسب أم…‬ 235 00:17:38,440 --> 00:17:39,280 ‫أجل.‬ 236 00:17:39,960 --> 00:17:42,240 ‫- أليس لديك حبيب إذًا؟‬ ‫- يعيش في "باريس".‬ 237 00:17:42,320 --> 00:17:44,600 ‫حقًا؟ ما مهنته في "باريس"؟‬ 238 00:17:45,440 --> 00:17:46,440 ‫إنه شرطي.‬ 239 00:17:47,280 --> 00:17:49,760 ‫- أين؟‬ ‫- قسم مكافحة الجريمة المُنظمة والعصابات.‬ 240 00:17:50,920 --> 00:17:51,920 ‫يا له من منصب مرموق.‬ 241 00:17:53,720 --> 00:17:56,080 ‫أؤمن بأنه لا يمكن لشرطيين‬ ‫أن يرتبطا عاطفيًا.‬ 242 00:17:56,160 --> 00:17:58,320 ‫لا تنسجم هرمونات الذكورة مع الدموع.‬ 243 00:17:59,320 --> 00:18:02,200 ‫ما خطبك؟ جرّبت الأمر أنا وهذا الفاشل قبلًا.‬ 244 00:18:02,280 --> 00:18:03,120 ‫حقًا؟‬ 245 00:18:04,160 --> 00:18:06,920 ‫- كانت أسوأ علاقة جنسية في حياتي.‬ ‫- شعرت كأنني أقبّل رجلًا.‬ 246 00:18:08,320 --> 00:18:11,480 ‫لم ترفض هذا حسبما أتذكّر. أعجبك الأمر.‬ 247 00:18:12,120 --> 00:18:13,320 ‫لست واثقًا بهذا الصدد.‬ 248 00:18:16,200 --> 00:18:17,960 ‫كيف سار الأمر مع "ميراندا"؟‬ 249 00:18:19,640 --> 00:18:23,000 ‫محقق الشؤون الداخلية.‬ ‫كيف سار الأمر؟ لم نتحدث عن هذا.‬ 250 00:18:23,080 --> 00:18:25,480 ‫سألني بضعة أسئلة وأجبت عنها فحسب.‬ 251 00:18:26,000 --> 00:18:26,840 ‫لم تسأل؟‬ 252 00:18:28,080 --> 00:18:31,160 ‫أتساءل فحسب. مسموح لي بالسؤال، أليس كذلك؟‬ 253 00:18:50,280 --> 00:18:52,600 ‫"سالم"! أتعلم مصدر هذا المخدر؟‬ 254 00:18:52,680 --> 00:18:53,760 ‫لا، لم أره قبلًا.‬ 255 00:19:03,200 --> 00:19:04,080 ‫"سيف"!‬ 256 00:19:05,440 --> 00:19:07,040 ‫أتعلم مصدر هذا الصنف؟‬ 257 00:19:07,120 --> 00:19:08,640 ‫حسنًا، انصرف.‬ 258 00:19:25,880 --> 00:19:27,680 ‫- ماذا يفعل؟‬ ‫- لا تقلقي.‬ 259 00:19:30,280 --> 00:19:32,560 ‫أراكما في المرة المقبلة. لا تنسياني!‬ 260 00:19:57,080 --> 00:19:58,680 ‫"أيو"! كيف حالك؟‬ 261 00:20:03,520 --> 00:20:06,640 ‫كان علينا جلب مصباح سيارة الشرطة‬ ‫كي نتجنب هذا الازدحام المروري.‬ 262 00:20:06,720 --> 00:20:07,600 ‫أجل.‬ 263 00:20:08,480 --> 00:20:12,640 ‫اسمعوا، هناك مأمور جديد جاء إلى البلدة.‬ ‫وذلك المأمور يُدعى "تاتو".‬ 264 00:20:15,720 --> 00:20:18,880 ‫انظر إلى ذلك السائق!‬ ‫لم لا يستخدم إشارات الاتجاهات؟‬ 265 00:20:18,960 --> 00:20:20,560 ‫بئسًا.‬ 266 00:20:22,960 --> 00:20:24,040 ‫انظر هناك.‬ 267 00:20:24,640 --> 00:20:26,440 ‫أيها الأبله! تعال هنا.‬ 268 00:20:30,160 --> 00:20:33,040 ‫- كيف الحال؟ هل خرجتما للتنزه؟‬ ‫- ألا يجب أن تكون في التدريب؟‬ 269 00:20:33,120 --> 00:20:34,040 ‫لا أستطيع.‬ 270 00:20:34,560 --> 00:20:37,600 ‫أُصبت بالتواء في أربطة إصبع قدمي.‬ ‫لا أستطيع الركض حتى.‬ 271 00:20:37,680 --> 00:20:39,560 ‫التواء في أربطة إصبع قدمك؟‬ 272 00:20:39,640 --> 00:20:41,720 ‫هل أنت واثق بأنه ليس التواءً في مخك؟‬ 273 00:20:42,240 --> 00:20:43,640 ‫تقود دراجة، أليس كذلك؟‬ 274 00:20:43,720 --> 00:20:46,040 ‫ماذا قلت لك قبلًا يا "باكاري"؟‬ ‫لم تتسكع برفقتهم؟‬ 275 00:20:46,120 --> 00:20:48,920 ‫- جئت لألقي عليهم التحية فقط.‬ ‫- هل تحريت عما طلبته منك؟‬ 276 00:20:49,000 --> 00:20:50,960 ‫سل "بيغي". يعلم كل شيء.‬ 277 00:20:51,040 --> 00:20:52,960 ‫- من يكون "بيغي"؟‬ ‫- يتسكع في "فيليكس بيات".‬ 278 00:20:53,560 --> 00:20:55,800 ‫يزن 300 كيلوغرام. لا يمكن أن تغفله.‬ 279 00:20:55,880 --> 00:20:58,960 ‫حسنًا، اغرب عن وجهي. عُد إلى البيت فورًا.‬ 280 00:21:00,000 --> 00:21:01,400 ‫أنا أراقبك!‬ 281 00:21:07,600 --> 00:21:09,720 ‫مرر الكرة إليّ. أنا هنا!‬ 282 00:21:11,200 --> 00:21:12,520 ‫هيا!‬ 283 00:21:30,600 --> 00:21:32,480 ‫هل تنتعل حذاءً أسمنتيًا أيها المدرب؟‬ 284 00:21:33,080 --> 00:21:35,160 ‫وماذا عنك يا صديقي؟ أتقود سيارة أبيك؟‬ 285 00:21:40,800 --> 00:21:42,280 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- أنا بخير. وأنت؟‬ 286 00:21:42,920 --> 00:21:46,520 ‫تعيشون حياة مترفة أيها الشرطيون!‬ ‫بفضل الضرائب التي ندفعها.‬ 287 00:21:46,600 --> 00:21:49,280 ‫لم تدفع أي ضرائب طيلة حياتك. كفاك تذمرًا!‬ 288 00:21:49,360 --> 00:21:51,760 ‫هل أحضرت أي شيء لأجلنا‬ ‫أم جئت لتلقي التحية فحسب؟‬ 289 00:21:51,840 --> 00:21:54,040 ‫انظر، أليس هذا بديعًا؟‬ 290 00:21:55,080 --> 00:21:58,720 ‫انظر، هذا أشبه بأعياد الكريسماس.‬ ‫قمصان، قفازات، كل شيء.‬ 291 00:21:58,800 --> 00:22:00,040 ‫أيها العفاريت!‬ 292 00:22:00,640 --> 00:22:02,040 ‫تعالوا وخذوا هذه الصناديق.‬ 293 00:22:03,120 --> 00:22:05,600 ‫- هل جلبت أحذية رياضية أيضًا؟‬ ‫- أجل، و…‬ 294 00:22:06,640 --> 00:22:08,240 ‫لقد جاء العم!‬ 295 00:22:08,320 --> 00:22:11,040 ‫مرحبًا يا أولاد، كيف حالكم؟ لديّ هدايا.‬ 296 00:22:11,120 --> 00:22:13,240 ‫هناك قفازات! رائع، قفازات جديدة!‬ 297 00:22:13,320 --> 00:22:15,640 ‫- من يريد الذهاب إلى استاد "فيلودروم"؟‬ ‫- أنا!‬ 298 00:22:15,720 --> 00:22:17,640 ‫- دعوا هذا الأمر لي.‬ ‫- رائع.‬ 299 00:22:17,720 --> 00:22:19,440 ‫- أحضرت كتبًا لـ"دورا".‬ ‫- شكرًا.‬ 300 00:22:19,520 --> 00:22:21,000 ‫أعطها لها من فضلك.‬ 301 00:22:21,720 --> 00:22:24,800 ‫مهلًا يا صديقي! تعال هنا. هناك صندوق متبق.‬ 302 00:22:25,320 --> 00:22:29,320 ‫- انظر. هناك كرات أيضًا.‬ ‫- شكرًا. أراك لاحقًا.‬ 303 00:22:29,400 --> 00:22:30,960 ‫- أنت رجل طيب.‬ ‫- أراك لاحقًا!‬ 304 00:22:31,600 --> 00:22:32,560 ‫هذه هدية متواضعة.‬ 305 00:22:34,080 --> 00:22:35,800 ‫- كيف حالك يا أميرتي؟‬ ‫- بخير. وأنت؟‬ 306 00:22:35,880 --> 00:22:38,720 ‫- ألن تعرّفيني إلى صديقتك؟‬ ‫- انس أمرها.‬ 307 00:22:38,800 --> 00:22:41,760 ‫إنها من "باريس". لا يستهويها‬ ‫مشجعو "أو إم" المسنون من أمثالك.‬ 308 00:22:41,840 --> 00:22:45,200 ‫لا داعي لأن تخبريني بأنها من "باريس".‬ ‫استنتجت هذا فور رؤيتها.‬ 309 00:22:45,280 --> 00:22:49,360 ‫إن أردت أن تشاركيني طبق حساء سمك شهيًا‬ ‫في مطعم صديقي "ماريو"…‬ 310 00:22:49,440 --> 00:22:52,960 ‫ثم نزهة لطيفة بالقارب في مضيق "كالونك"…‬ 311 00:22:53,040 --> 00:22:54,200 ‫- أيها المدرب.‬ ‫- …وقت الغروب!‬ 312 00:22:54,280 --> 00:22:57,440 ‫انس أمرها. ألا ترى أنها مرتبطة؟ أنا جادّة.‬ 313 00:22:57,520 --> 00:23:01,080 ‫لكن يمنعها تهذيبها من إخبارك بهذا،‬ ‫لم لا تجد فتاة لأجلك في مكان آخر؟‬ 314 00:23:01,160 --> 00:23:03,360 ‫- أنت حب حياتي.‬ ‫- صحيح.‬ 315 00:23:03,440 --> 00:23:05,400 ‫اتصلي بي لاحقًا. يمكننا أن نثمل معًا.‬ 316 00:23:05,480 --> 00:23:07,080 ‫في أحلامك يا عزيزي.‬ 317 00:23:08,280 --> 00:23:10,440 ‫- غادر الآن.‬ ‫- على أي حال، عيناك جميلتان.‬ 318 00:23:11,040 --> 00:23:12,320 ‫كفّ عن مضايقتهما.‬ 319 00:23:16,840 --> 00:23:18,560 ‫هل سمعت أي شيء مؤخرًا؟‬ 320 00:23:18,640 --> 00:23:21,920 ‫أجل، لقد عاد "علي".‬ ‫ولا حديث للجميع سوى عن هذا.‬ 321 00:23:22,520 --> 00:23:25,800 ‫لا نعلم من قتل "كامل"،‬ ‫وجنون الريبة ينتاب الجميع.‬ 322 00:23:25,880 --> 00:23:27,480 ‫لا يبشّر هذا الوضع بخير.‬ 323 00:23:29,480 --> 00:23:30,880 ‫إلى من يجب أن أتحدّث؟‬ 324 00:23:31,760 --> 00:23:33,880 ‫اذهب لمقابلة "الوسطاء"‬ ‫حيث يتسكع مدمنو الكوكايين.‬ 325 00:23:34,600 --> 00:23:35,920 ‫أظن أنهم يعرفون شيئًا ما.‬ 326 00:23:36,440 --> 00:23:39,280 ‫اثنان منهم مفقودان. "غونزو" و"نبيل".‬ 327 00:23:39,800 --> 00:23:41,040 ‫كانا من هناك.‬ 328 00:23:41,120 --> 00:23:43,880 ‫لكننا سنلازم بيوتنا اليوم وغدًا.‬ 329 00:23:44,400 --> 00:23:47,600 ‫لا يريد "علي" أحدًا في الشوارع.‬ ‫ستدفن العائلة "كامل".‬ 330 00:23:49,200 --> 00:23:50,040 ‫حسنًا.‬ 331 00:23:55,160 --> 00:23:56,280 ‫- حسنًا.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 332 00:23:56,800 --> 00:23:57,840 ‫أراك لاحقًا.‬ 333 00:24:39,720 --> 00:24:40,680 ‫أتريد قضمة؟‬ 334 00:24:42,040 --> 00:24:44,440 ‫أتريدين قضمة؟ "شيشي فريجي".‬ 335 00:24:44,520 --> 00:24:46,640 ‫أُعدت في "مارسيليا". جرّبيها وستعشقينها.‬ 336 00:24:46,720 --> 00:24:48,040 ‫ما الـ"شيشي فريجي"؟‬ 337 00:24:48,120 --> 00:24:50,800 ‫كان الفقراء يأكلونها في ميناء "إستاك".‬ 338 00:24:51,320 --> 00:24:53,720 ‫كانت تُعد في الأساس من طحين حمص الشام.‬ 339 00:24:53,800 --> 00:24:56,160 ‫معنى الاسم‬ ‫"قطع صغيرة من حمص الشام المقلي".‬ 340 00:24:56,240 --> 00:24:57,080 ‫إنها شهية.‬ 341 00:25:00,080 --> 00:25:01,560 ‫أين نحن؟‬ 342 00:25:01,640 --> 00:25:03,480 ‫في إحدى مناطق نفوذ "علي سعيدي".‬ 343 00:25:04,320 --> 00:25:06,280 ‫يسيطر على أغلب أوكار المخدرات‬ ‫في "مارسيليا".‬ 344 00:25:06,360 --> 00:25:08,760 ‫أصبح فاحش الثراء وانتقل للعيش في "دبي".‬ 345 00:25:08,840 --> 00:25:10,840 ‫لذا يدير ابنا أخته عصابات "الوسطاء".‬ 346 00:25:10,920 --> 00:25:13,760 ‫"كامل"، الرجل الذي رأيته في المصنع‬ ‫وقد تشوّه وجهه،‬ 347 00:25:13,840 --> 00:25:15,440 ‫و"فضيل" شقيقه الأصغر.‬ 348 00:25:17,440 --> 00:25:18,840 ‫من هم "الوسطاء"؟‬ 349 00:25:19,360 --> 00:25:20,800 ‫مروجو مخدرات شبان.‬ 350 00:25:21,560 --> 00:25:23,560 ‫أو بمعنى أصحّ، مراهقون يبيعون المخدرات.‬ 351 00:25:24,240 --> 00:25:27,000 ‫هذا رأس ماله الجاري. مصدر تدفقاته النقدية.‬ 352 00:25:27,080 --> 00:25:29,840 ‫لكن نشاط "علي" الرئيسي هو البيع بالجملة.‬ 353 00:25:31,160 --> 00:25:32,320 ‫لماذا لم تعتقلوه قطّ؟‬ 354 00:25:36,400 --> 00:25:37,400 ‫الأمر معقّد.‬ 355 00:25:40,320 --> 00:25:43,080 ‫لديه معارف في كل مكان ونفوذ قوي.‬ 356 00:25:43,160 --> 00:25:45,000 ‫قضى على منافسيه.‬ 357 00:25:45,080 --> 00:25:49,960 ‫ومنذ احتكر السوق، انخفضت معدلات الجريمة‬ ‫في منطقة المساكن الشعبية.‬ 358 00:25:51,760 --> 00:25:53,920 ‫أبرمتم اتفاقًا معه. أليس كذلك؟‬ 359 00:25:56,080 --> 00:25:57,240 ‫نحن في "مارسيليا".‬ 360 00:25:57,320 --> 00:26:00,160 ‫- هكذا تسير الأمور هنا.‬ ‫- وماذا عن الكوكايين؟‬ 361 00:26:01,920 --> 00:26:03,000 ‫ليس لديّ تفسير لهذا.‬ 362 00:26:07,240 --> 00:26:09,440 ‫تعالي معي. سأريك.‬ 363 00:26:10,480 --> 00:26:13,360 ‫- أخطرينا إن ظهر أي من "الوسطاء".‬ ‫- حسنًا. اذهبا.‬ 364 00:26:28,200 --> 00:26:31,080 ‫لن نطيل البقاء هنا.‬ ‫سنحصل على المعلومات المنشودة ثم نغادر.‬ 365 00:26:32,920 --> 00:26:35,080 ‫حاذروا!‬ 366 00:26:39,720 --> 00:26:41,440 ‫ماذا تريد أيها الوغد؟‬ 367 00:26:41,520 --> 00:26:42,560 ‫هل أنت "بيغي"؟‬ 368 00:26:42,640 --> 00:26:45,080 ‫- من أنت؟‬ ‫- تعال هنا. أريد التحدّث إليك.‬ 369 00:26:45,160 --> 00:26:48,200 ‫- ترجّل من سيارتك إن أردت التحدّث.‬ ‫- لا تستفزه يا "بيغي".‬ 370 00:26:48,280 --> 00:26:51,080 ‫- سأترجّل وأبرحك ضربًا.‬ ‫- سحقًا لك.‬ 371 00:26:51,160 --> 00:26:54,360 ‫أنت تعبث معي.‬ ‫ارحل من هنا أو اذهب لمضاجعة أمك.‬ 372 00:26:54,440 --> 00:26:56,520 ‫- أمّ من؟‬ ‫- اذهب لمضاجعة أمك.‬ 373 00:26:56,600 --> 00:26:59,400 ‫- أمّ من؟‬ ‫- أمك اللعينة.‬ 374 00:26:59,480 --> 00:27:02,440 ‫لم فتحت فمك الثرثار هذا؟‬ ‫تراجعوا أيها الحمقى!‬ 375 00:27:02,520 --> 00:27:04,920 ‫إياك أن تلمسني.‬ 376 00:27:05,840 --> 00:27:07,760 ‫أنصت إليّ جيدًا.‬ 377 00:27:07,840 --> 00:27:10,520 ‫سمعت أن لديك معلومات‬ ‫بشأن "الهندي". أخبرني!‬ 378 00:27:11,120 --> 00:27:12,680 ‫تراجعوا!‬ 379 00:27:12,760 --> 00:27:15,400 ‫- حانة "ليسكال".‬ ‫- أحسنت أيها الوغد.‬ 380 00:27:15,480 --> 00:27:16,400 ‫اغرب عن وجهي الآن.‬ 381 00:27:16,480 --> 00:27:18,400 ‫- حسنًا يا "أرنو"؟‬ ‫- اغرب عن وجهي! لا تلمسني!‬ 382 00:27:18,480 --> 00:27:21,360 ‫تراجعوا.‬ 383 00:27:21,440 --> 00:27:23,200 ‫سأريكم ما يستطيع شرطي فعله!‬ 384 00:27:23,280 --> 00:27:25,040 ‫- تراجعوا إلى الخلف!‬ ‫- لا بأس.‬ 385 00:27:25,120 --> 00:27:26,440 ‫تراجعوا إلى الخلف!‬ 386 00:27:26,520 --> 00:27:28,080 ‫الأمر على ما يُرام. هيا يا "تاتو".‬ 387 00:27:28,160 --> 00:27:30,680 ‫- هيا، لم يحدث شيء.‬ ‫- تراجعوا.‬ 388 00:27:30,760 --> 00:27:31,640 ‫اخرس.‬ 389 00:27:32,160 --> 00:27:35,360 ‫- تراجعوا.‬ ‫- تبًا! على رسلكم.‬ 390 00:27:35,440 --> 00:27:38,080 ‫كل شيء على ما يُرام. لم يحدث أي مكروه.‬ 391 00:27:38,160 --> 00:27:40,080 ‫هيا، اخفض سلاحك.‬ 392 00:27:50,640 --> 00:27:54,040 ‫هناك منطقة "كراك هيل" في "باريس".‬ ‫أما هنا، فلدينا هذا الجبل اللعين.‬ 393 00:27:54,560 --> 00:27:57,200 ‫كلهم مدمنو كوكايين.‬ ‫لكنهم لا يعملون لحساب "علي".‬ 394 00:27:59,200 --> 00:28:01,400 ‫لأنهم يتمركزون‬ ‫بجوار المساكن الشعبية مباشرةً…‬ 395 00:28:02,920 --> 00:28:04,760 ‫وهذا يضرّ بمصالحه.‬ 396 00:28:04,840 --> 00:28:06,320 ‫تبًا لك، ارحلي عن هنا.‬ 397 00:28:15,400 --> 00:28:16,600 ‫- أنت!‬ ‫- سحقًا.‬ 398 00:28:16,680 --> 00:28:18,360 ‫"أليس"!‬ 399 00:28:18,440 --> 00:28:21,680 ‫أنت!‬ 400 00:28:21,760 --> 00:28:23,160 ‫دعها وشأنها.‬ 401 00:28:24,160 --> 00:28:25,760 ‫قلت دعها وشأنها.‬ 402 00:28:25,840 --> 00:28:27,800 ‫تراجع إلى الخلف.‬ 403 00:28:28,600 --> 00:28:29,960 ‫- تراجع.‬ ‫- ماذا يجري؟‬ 404 00:28:30,040 --> 00:28:32,200 ‫أيتها السافلة! ماذا تفعلين هنا؟‬ 405 00:28:32,280 --> 00:28:34,840 ‫- ألق سلاحك!‬ ‫- أنت! أتحدّث إليك!‬ 406 00:28:34,920 --> 00:28:36,200 ‫أنزلي مسدسك!‬ 407 00:28:36,280 --> 00:28:39,360 ‫سأنكّل بك! أنزلي مسدسك!‬ 408 00:28:39,440 --> 00:28:43,680 ‫- ألق سلاحك.‬ ‫- أنزلي مسدسك!‬ 409 00:28:43,760 --> 00:28:45,360 ‫- ألق سلاحك.‬ ‫- أنزلي مسدسك!‬ 410 00:28:45,440 --> 00:28:46,560 ‫من سينكّل بك؟‬ 411 00:28:46,640 --> 00:28:48,120 ‫ألق سلاحك.‬ 412 00:28:48,200 --> 00:28:51,400 ‫اغرب عن وجهي. ارحل من هنا!‬ 413 00:28:51,480 --> 00:28:53,320 ‫- ماذا تفعل؟ أتهدد شرطية؟‬ ‫- تراجعوا!‬ 414 00:28:53,400 --> 00:28:54,560 ‫- ارحلوا!‬ ‫- ماذا أجرمت؟‬ 415 00:28:54,640 --> 00:28:57,160 ‫ماذا كنت تفعل؟ استدر.‬ 416 00:28:57,240 --> 00:28:58,600 ‫- أطلق سراحه!‬ ‫- ارحلوا!‬ 417 00:28:58,680 --> 00:28:59,760 ‫ماذا أجرمت؟‬ 418 00:28:59,840 --> 00:29:01,040 ‫- ما هذا؟‬ ‫- عضوي الذكري!‬ 419 00:29:01,120 --> 00:29:02,880 ‫- أين عثرت عليه؟‬ ‫- في مهبلك!‬ 420 00:29:02,960 --> 00:29:04,120 ‫- مهبلي؟‬ ‫- في مهبل أمك.‬ 421 00:29:04,200 --> 00:29:05,200 ‫مهبل أمي؟‬ 422 00:29:15,120 --> 00:29:16,120 ‫تراجعوا!‬ 423 00:29:17,320 --> 00:29:19,400 ‫- ارحلوا من هنا! هيا!‬ ‫- أيها الوغد!‬ 424 00:29:20,920 --> 00:29:22,680 ‫هل أنت سعيدة الآن؟ سحقًا!‬ 425 00:29:25,320 --> 00:29:26,440 ‫أطبق فمك.‬ 426 00:29:27,320 --> 00:29:34,280 ‫"حانة (ليسكال)"‬ 427 00:29:38,800 --> 00:29:40,640 ‫ماذا عسانا نفعل؟ هل ندخل؟‬ 428 00:29:41,360 --> 00:29:44,920 ‫طبعًا، سنطلب شراب "غرينادين"‬ ‫ونلعب معهم بأوراق اللعب. سيكون هذا ممتعًا.‬ 429 00:29:45,000 --> 00:29:46,880 ‫لا أحد في الداخل سوى بعض المتسكعين.‬ 430 00:29:46,960 --> 00:29:48,760 ‫سيفرّون مذعورين كالأرانب إن دخلنا.‬ 431 00:29:48,840 --> 00:29:50,920 ‫فلننتظر حتى يصل ثم نعتقله.‬ 432 00:29:52,120 --> 00:29:54,200 ‫هل أنت واثق‬ ‫بأن "بيغي" لم يخبرنا بمعلومة زائفة؟‬ 433 00:29:55,200 --> 00:29:56,200 ‫لا أدري.‬ 434 00:29:57,240 --> 00:30:00,160 ‫- هل اتصل بك "لييس"؟‬ ‫- كلا. لا أعرف ما ينوي فعله.‬ 435 00:30:11,240 --> 00:30:12,280 ‫سحقًا.‬ 436 00:30:22,760 --> 00:30:24,160 ‫هيا بنا، انطلق!‬ 437 00:30:30,040 --> 00:30:30,880 ‫هيا بنا.‬ 438 00:30:31,840 --> 00:30:32,760 ‫اخرج من السيارة.‬ 439 00:30:37,760 --> 00:30:39,120 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 440 00:30:51,920 --> 00:30:54,280 ‫مرحبًا، كيف حالكم يا رفاق؟ هل أنتم بخير؟‬ 441 00:30:59,520 --> 00:31:02,760 ‫أأنتما بخير يا رفيقاي؟ كيف الحال؟ أحسنتما.‬ 442 00:31:25,880 --> 00:31:28,560 ‫مرحبًا يا "جول"!‬ ‫تبدو في عجلة من أمرك هذا الصباح.‬ 443 00:31:31,080 --> 00:31:33,080 ‫أنجز بعض المهام لأجل أمي.‬ 444 00:31:33,720 --> 00:31:36,160 ‫- تستطيع أمك أن تنتظر. اركب.‬ ‫- أرجوك. دراجتي…‬ 445 00:31:36,240 --> 00:31:37,280 ‫اركب.‬ 446 00:31:42,680 --> 00:31:43,680 ‫سحقًا لهذا.‬ 447 00:31:57,680 --> 00:31:59,280 ‫"حانة (ليسكال)"‬ 448 00:32:14,400 --> 00:32:15,840 ‫ماذا حدث؟‬ 449 00:32:15,920 --> 00:32:18,800 ‫شرعوا في إطلاق النار على الفور.‬ ‫كوننا على قيد الحياة معجزة.‬ 450 00:32:18,880 --> 00:32:22,960 ‫هؤلاء الرجال مجانين.‬ ‫ليسوا كالآخرين. هذه حرب.‬ 451 00:32:23,040 --> 00:32:24,280 ‫هل استشرتما طبيبًا؟‬ 452 00:32:24,360 --> 00:32:26,400 ‫نعم، نحن بخير. هذه مجرد خدوش.‬ 453 00:32:26,920 --> 00:32:29,760 ‫هربوا بشاحنة رمادية‬ ‫تحمل لوحة تسجيل بلجيكية.‬ 454 00:32:30,760 --> 00:32:33,280 ‫أصدرت تعميمًا طارئًا بشأنهم.‬ 455 00:32:34,240 --> 00:32:35,600 ‫هل تبينتما هوية الجناة؟‬ 456 00:32:35,680 --> 00:32:38,560 ‫كان هناك اثنان في المقدمة،‬ ‫وثالث مقنّع في المؤخرة. وقع الأمر بسرعة.‬ 457 00:32:39,720 --> 00:32:42,600 ‫- ما خطتك؟‬ ‫- مررنا بيوم شنيع.‬ 458 00:32:43,480 --> 00:32:46,480 ‫لذا سنحتسي شرابًا ونسترخي قليلًا.‬ 459 00:32:46,560 --> 00:32:47,400 ‫وبعدها سنقرر.‬ 460 00:32:48,000 --> 00:32:49,040 ‫هيا بنا.‬ 461 00:32:49,120 --> 00:32:50,640 ‫يمكنك الانضمام إلينا إن أردت.‬ 462 00:32:56,080 --> 00:32:57,280 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 463 00:33:14,320 --> 00:33:15,760 ‫إلى أين نحن ذاهبون يا "علي"؟‬ 464 00:33:17,280 --> 00:33:19,240 ‫رويدك. هدئ من روعك يا "جول".‬ 465 00:33:20,960 --> 00:33:23,640 ‫أرى جليًا أنك خائف. ألديك سبب يستدعي الخوف؟‬ 466 00:33:25,600 --> 00:33:26,440 ‫لا.‬ 467 00:33:27,400 --> 00:33:28,880 ‫منذ متى تعمل لحسابي؟‬ 468 00:33:29,640 --> 00:33:30,880 ‫منذ عام.‬ 469 00:33:30,960 --> 00:33:31,960 ‫مرّ عام بالفعل.‬ 470 00:33:33,600 --> 00:33:36,200 ‫- أكلّ شيء يسير على ما يُرام؟‬ ‫- أجل.‬ 471 00:33:37,640 --> 00:33:39,240 ‫لم ترتجف إذًا؟‬ 472 00:33:41,880 --> 00:33:43,360 ‫أتشعر بالذنب لأي سبب؟‬ 473 00:33:44,320 --> 00:33:45,800 ‫لا، لكن الناس يقولون…‬ 474 00:33:45,880 --> 00:33:47,280 ‫ماذا يقولون؟‬ 475 00:33:47,360 --> 00:33:49,480 ‫يقولون إنك أخذت "غونزو" وإنه مات.‬ 476 00:33:51,120 --> 00:33:52,360 ‫هل كان صديقك؟‬ 477 00:33:52,960 --> 00:33:54,000 ‫نوعًا ما.‬ 478 00:33:54,080 --> 00:33:55,080 ‫نوعًا ما.‬ 479 00:33:55,160 --> 00:33:57,760 ‫مات "غونزو" لأنه أخطأ.‬ 480 00:33:59,760 --> 00:34:01,560 ‫هل ارتكبت خطأ ما يا "جول"؟‬ 481 00:34:02,080 --> 00:34:04,840 ‫- لا.‬ ‫- ليس هناك ما يستدعي قلقك إذًا.‬ 482 00:34:06,920 --> 00:34:10,200 ‫- أريد أن أفهم ما يجري.‬ ‫- أقسم لك، لا أعرف يا "علي".‬ 483 00:34:10,280 --> 00:34:12,640 ‫"أقسم لك." ترددون جميعًا هذه العبارة.‬ 484 00:34:14,520 --> 00:34:17,920 ‫أخبرني، كيف انتهى المطاف‬ ‫بكل هذا الكوكايين في حيّنا؟‬ 485 00:34:19,920 --> 00:34:21,320 ‫لا أعرف يا "علي"، أقسم لك.‬ 486 00:34:24,160 --> 00:34:25,160 ‫متأكد؟‬ 487 00:34:25,240 --> 00:34:26,480 ‫متأكد تمامًا.‬ 488 00:34:32,760 --> 00:34:34,400 ‫أرني محتويات حقيبتك.‬ 489 00:34:36,400 --> 00:34:38,120 ‫- هذه أغراضي فحسب…‬ ‫- أسرع!‬ 490 00:34:55,600 --> 00:34:57,080 ‫ما هذا أيها الوغد؟‬ 491 00:34:58,320 --> 00:35:01,800 ‫ألم تعلم بأمر هذا المخدر؟‬ ‫هل تحاول خداعي؟ ما هذا؟‬ 492 00:35:01,880 --> 00:35:03,440 ‫دعني أشرح لك. هذا لأجل أمي.‬ 493 00:35:03,520 --> 00:35:06,040 ‫اخرس! تبًا لأمك اللعينة!‬ 494 00:35:10,080 --> 00:35:12,520 ‫تعال هنا. أتريد العبث معي؟‬ 495 00:35:12,600 --> 00:35:15,880 ‫أتريد أن تعبث مع "علي"؟ هيا، تكلّم!‬ 496 00:35:15,960 --> 00:35:17,080 ‫تكلّم الآن!‬ 497 00:35:17,600 --> 00:35:18,600 ‫يا ابن السافلة!‬ 498 00:35:19,360 --> 00:35:20,600 ‫أيها الوغد!‬ 499 00:35:29,360 --> 00:35:30,800 ‫تحدثت إلى مختبر المقذوفات.‬ 500 00:35:31,400 --> 00:35:33,800 ‫"الهندي" كان أحد مطلقي النار على الأرجح.‬ 501 00:35:33,880 --> 00:35:37,960 ‫أمشاط الرصاصات من "ليسكال"‬ ‫تطابق التي عُثر عليها في المصنع.‬ 502 00:35:38,040 --> 00:35:41,160 ‫من هؤلاء الرجال‬ ‫ليحاولوا قتل شرطيين في وضح النهار؟‬ 503 00:35:41,240 --> 00:35:42,480 ‫هذا سؤال وجيه.‬ 504 00:35:46,800 --> 00:35:48,400 ‫هل حققت أي تقدّم من جانبك؟‬ 505 00:35:48,480 --> 00:35:50,760 ‫فتشت قاعدة البيانات‬ ‫بحثًا عن "الهندي". لا شيء.‬ 506 00:35:51,360 --> 00:35:53,760 ‫والأسلحة التي عُثر عليها‬ ‫في صندوق السيارة مع المخدرات…‬ 507 00:35:54,360 --> 00:35:57,200 ‫استُخدم اثنان منها قبل عامين‬ ‫في سطو مُسلّح في "غرونوبل".‬ 508 00:35:57,280 --> 00:35:58,720 ‫لكن لا تُوجد معلومات مفيدة.‬ 509 00:35:58,800 --> 00:36:02,200 ‫اتصلت بزملائنا‬ ‫الذين كانوا مسؤولين عن القضية في "ليون".‬ 510 00:36:02,280 --> 00:36:04,480 ‫صُنفت باعتبارها قضية غير محلولة.‬ 511 00:36:05,400 --> 00:36:07,840 ‫لا يمكن أن يكون هؤلاء الملاعين‬ ‫قد أتوا من العدم.‬ 512 00:36:07,920 --> 00:36:10,280 ‫سنحدد هوياتهم.‬ ‫"مارسيليا" ليست بهذه الضخامة.‬ 513 00:36:10,360 --> 00:36:12,440 ‫إن بدأنا بالهجوم، فسيعترف شخص ما حتمًا.‬ 514 00:36:12,520 --> 00:36:13,640 ‫أنت محقّ.‬ 515 00:36:14,880 --> 00:36:17,080 ‫من أخبركما بأمر حانة "ليسكال"؟‬ 516 00:36:17,160 --> 00:36:19,120 ‫شخص يُدعى "بيغي". لم تسألين؟‬ 517 00:36:21,560 --> 00:36:22,680 ‫لقد نصب لكما فخًا.‬ 518 00:36:23,480 --> 00:36:26,280 ‫- كان المعتدون ينتظرونكما.‬ ‫- أجل.‬ 519 00:36:26,360 --> 00:36:28,880 ‫لو كانوا يريدون قتلكما حقًا،‬ 520 00:36:28,960 --> 00:36:30,520 ‫لفعلوا، أليس كذلك؟‬ 521 00:36:31,560 --> 00:36:33,560 ‫أظن أن الأمر كان تحذيرًا.‬ 522 00:36:34,160 --> 00:36:35,360 ‫هل رأيت حالة سيارتنا؟‬ 523 00:36:35,880 --> 00:36:37,320 ‫يا له من تحذير.‬ 524 00:36:42,640 --> 00:36:44,280 ‫ما الخطة بالنسبة إلى الغد؟‬ 525 00:36:45,320 --> 00:36:48,280 ‫اذهبا لرؤية "بيغي".‬ ‫أبرحاه ضربًا لتعرفا إن كان قد وشى بنا.‬ 526 00:36:48,360 --> 00:36:49,920 ‫- حسنًا.‬ ‫- اتفقنا؟‬ 527 00:36:50,000 --> 00:36:53,440 ‫بالنسبة إلى الكوكايين،‬ ‫أظن أنني وجدت وسيلة لجعل "بيريتو" يتكلم.‬ 528 00:36:53,520 --> 00:36:56,680 ‫- "بيريتو" مسجون. لن يتكلم أبدًا.‬ ‫- بالضبط.‬ 529 00:36:57,200 --> 00:36:59,760 ‫سمحت لي محامية صديقة‬ ‫بالاطلاع على هذه القضية.‬ 530 00:36:59,840 --> 00:37:03,120 ‫جريمة قتل عمد متورط فيها ولا يعلم هذا بعد.‬ 531 00:37:04,080 --> 00:37:05,720 ‫مهلًا، كيف حصلت على هذه المستندات؟‬ 532 00:37:05,800 --> 00:37:07,240 ‫بأسلوبي المعتاد.‬ 533 00:37:07,760 --> 00:37:08,720 ‫بالمضاجعة.‬ 534 00:37:10,840 --> 00:37:12,040 ‫أين المستندات الأصلية؟‬ 535 00:37:12,120 --> 00:37:13,760 ‫في مكتب "جابورسكا".‬ 536 00:37:13,840 --> 00:37:15,480 ‫ظننت أن هذا سيروق لك.‬ 537 00:37:18,640 --> 00:37:20,200 ‫أعطيني مفاتيح السيارة الـ"أودي".‬ 538 00:37:24,600 --> 00:37:27,360 ‫"أرنو"؟ أحضر إحدى السيارات المسروقة.‬ 539 00:37:27,960 --> 00:37:30,240 ‫قابلني غدًا. سنتولى أمر هذا الوغد.‬ 540 00:37:31,360 --> 00:37:33,640 ‫سأقلّك إلى فندقك. إنه في طريقي.‬ 541 00:37:33,720 --> 00:37:36,760 ‫فهمت. إن كنت أعترض طريقكما،‬ ‫فيجدر بك أن تقول شيئًا.‬ 542 00:37:44,520 --> 00:37:45,960 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- انتظري.‬ 543 00:37:48,480 --> 00:37:51,760 ‫تطورت الأوضاع بسرعة منذ وصولك.‬ ‫عذرًا على هذا الترحيب الفاتر.‬ 544 00:37:53,480 --> 00:37:54,520 ‫لا بأس.‬ 545 00:37:54,600 --> 00:37:55,640 ‫تلقيت تحذيرًا مسبقًا.‬ 546 00:37:56,600 --> 00:37:57,720 ‫من أنني عديم الذوق؟‬ 547 00:37:58,680 --> 00:38:02,080 ‫عديم الذوق ومتحيّز جنسيًا‬ ‫وكاره للنساء ووقح، لكنك وسيم.‬ 548 00:38:03,120 --> 00:38:04,480 ‫كانوا محقين.‬ 549 00:38:05,000 --> 00:38:05,840 ‫من هم؟‬ 550 00:38:07,320 --> 00:38:09,760 ‫كدت أنسى، وشرطي كفؤ أيضًا.‬ 551 00:38:10,360 --> 00:38:11,400 ‫أتظنين هذا؟‬ 552 00:38:12,880 --> 00:38:15,640 ‫ما زال الوقت مبكرًا للجزم بهذا، صحيح؟‬ 553 00:38:18,240 --> 00:38:20,480 ‫أجل. دعيني أُسدي إليك نصيحة.‬ 554 00:38:22,160 --> 00:38:25,400 ‫لا أدري عما تحدثت وذلك الوغد "ميراندا"…‬ 555 00:38:27,280 --> 00:38:30,680 ‫لكنني أريدك أن تعلمي‬ ‫أنك إن حاولت الإيقاع بي وبفريقي،‬ 556 00:38:31,200 --> 00:38:32,360 ‫فلن أرحمك البتة.‬ 557 00:38:35,200 --> 00:38:36,200 ‫وصلت الرسالة.‬ 558 00:38:37,880 --> 00:38:39,400 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 559 00:40:00,920 --> 00:40:02,000 ‫أبي!‬ 560 00:40:04,400 --> 00:40:05,480 ‫أبي!‬ 561 00:40:24,680 --> 00:40:25,640 ‫الفوز من نصيبي!‬ 562 00:40:44,800 --> 00:40:45,880 ‫تنحّي جانبًا.‬ 563 00:40:47,360 --> 00:40:48,680 ‫بم آتيكما؟‬ 564 00:40:49,200 --> 00:40:51,880 ‫- نريد التحدّث إلى ربّ عملك. أهو هنا؟‬ ‫- في مكتبه.‬ 565 00:40:51,960 --> 00:40:53,040 ‫أحضريه.‬ 566 00:40:53,720 --> 00:40:57,200 ‫- من يسأل عنه؟‬ ‫- أنا "مسبب مشكلات"، إن لم تسرعي.‬ 567 00:40:58,040 --> 00:40:58,920 ‫أيها الوغد.‬ 568 00:40:59,000 --> 00:40:59,840 ‫تحرّكي.‬ 569 00:41:01,120 --> 00:41:03,200 ‫"سيرج"؟ هناك شخص ما يطلبك.‬ 570 00:41:05,160 --> 00:41:06,880 ‫أهناك مشكلة؟‬ 571 00:41:06,960 --> 00:41:08,920 ‫- هل أنت "دا كوستا"؟‬ ‫- لم تسأل؟‬ 572 00:41:09,640 --> 00:41:12,040 ‫- هل أنت هو أم لا؟‬ ‫- ماذا تريد منه؟‬ 573 00:41:12,640 --> 00:41:14,240 ‫هل سمعت قبلًا بـ"فضيل سعيدي"؟‬ 574 00:41:16,000 --> 00:41:18,640 ‫- لدينا شأن غير منته معه.‬ ‫- وإن يكن؟‬ 575 00:41:19,640 --> 00:41:21,800 ‫نعلم أنه يحب المجيء إلى هنا‬ ‫لمضاجعة فتياتك.‬ 576 00:41:22,400 --> 00:41:25,840 ‫اتصل به وأخبره بأنك لديك فتاة جديدة.‬ ‫رتّب لقاءً.‬ 577 00:41:25,920 --> 00:41:26,920 ‫سنبلغك بالمكان.‬ 578 00:41:27,920 --> 00:41:29,120 ‫أهذا ما تريدانه؟‬ 579 00:41:29,200 --> 00:41:31,640 ‫وبعدها؟ ستبرحانه ضربًا؟‬ 580 00:41:31,720 --> 00:41:35,040 ‫رتّب اللقاء فحسب. وسنتولى البقية.‬ 581 00:41:36,160 --> 00:41:38,080 ‫من تكون لتملي عليّ ما أفعله؟‬ 582 00:41:38,160 --> 00:41:40,240 ‫إذ تأتي إلى هنا وتهددني في محلّ عملي.‬ 583 00:41:40,320 --> 00:41:42,800 ‫لم أر وجهك قبلًا. ولا أعرفك.‬ 584 00:41:42,880 --> 00:41:47,160 ‫وتطلب مني أن أعبث مع آل "سعيدي".‬ ‫هل جُننت؟ أتعلم من هؤلاء؟‬ 585 00:41:47,240 --> 00:41:50,840 ‫آخر رجل عبث معهم عُذب بمثقاب لأيام.‬ 586 00:41:50,920 --> 00:41:53,440 ‫- ثم دفنوه حيًا.‬ ‫- كفاك تذمرًا يا "دا كوستا".‬ 587 00:41:53,520 --> 00:41:54,880 ‫لم أصادف أي متاعب معهم قطّ.‬ 588 00:41:54,960 --> 00:41:56,920 ‫لا تورطاني في متاعبكما.‬ 589 00:41:57,000 --> 00:41:59,520 ‫يجدر بك أن تهدأ الآن. اهدأ.‬ 590 00:42:01,440 --> 00:42:03,360 ‫لن يعلم أحد أنك رتبت اللقاء.‬ 591 00:42:03,440 --> 00:42:07,600 ‫ولن يعلم أحد أنكما جئتما إلى هنا لمضايقتي.‬ ‫والآن اغربا عن وجهي.‬ 592 00:42:09,480 --> 00:42:12,080 ‫تتصرف بوقاحة يا "دا كوستا". بوقاحة جمّة.‬ 593 00:42:18,240 --> 00:42:19,680 ‫هذا رقم ابنتك الهاتفي.‬ 594 00:42:21,000 --> 00:42:24,080 ‫إنها برفقة بعض زملائنا الآن،‬ ‫تنتظر اتصالًا منك.‬ 595 00:42:25,360 --> 00:42:26,400 ‫فكّر في الأمر.‬ 596 00:42:27,960 --> 00:42:29,440 ‫أيها الوغدان.‬ 597 00:43:46,320 --> 00:43:47,680 ‫سأقتلهم.‬ 598 00:43:48,200 --> 00:43:49,280 ‫دعه وشأنه.‬ 599 00:43:52,840 --> 00:43:54,920 ‫لقد مات بسببك!‬ 600 00:43:55,640 --> 00:43:57,240 ‫"فرح"، أختي،‬ 601 00:43:58,520 --> 00:43:59,680 ‫ليس على مرأى من الجميع.‬ 602 00:43:59,760 --> 00:44:00,960 ‫لم لا؟‬ 603 00:44:01,480 --> 00:44:05,360 ‫يعرفونك جميعًا. يعلمون من أنت وما تفعله.‬ 604 00:44:06,520 --> 00:44:09,200 ‫كلهم يخشونك، لكنني لا أخشاك يا "علي".‬ 605 00:44:10,640 --> 00:44:12,040 ‫أنا شقيقتك الكبرى.‬ 606 00:44:12,120 --> 00:44:14,400 ‫هل سمعت ما قلته؟ هل تسمعني؟‬ 607 00:44:15,960 --> 00:44:19,760 ‫لم يحقّ لك أن تفعل هذا بي.‬ ‫لم يحقّ لك أن تسلبني ولدي.‬ 608 00:44:21,880 --> 00:44:23,280 ‫أتدري شيئًا؟‬ 609 00:44:24,600 --> 00:44:25,920 ‫تفوح منك رائحة الموت.‬ 610 00:44:28,120 --> 00:44:32,520 ‫إن كنت لا تستطيع حماية بني دمك يا "علي"،‬ ‫فمن سيحميك؟‬ 611 00:44:33,360 --> 00:44:35,960 ‫كل شيء يا "علي". كنت لأهبك كل شيء.‬ 612 00:44:36,040 --> 00:44:37,040 ‫ما عدا ولدي.‬ 613 00:44:39,120 --> 00:44:40,760 ‫لم تحمه!‬ 614 00:44:40,840 --> 00:44:44,280 ‫كيف أمكنك أن تفعل هذا بي يا "علي"؟‬ 615 00:44:45,880 --> 00:44:47,000 ‫"علي"!‬ 616 00:44:47,520 --> 00:44:49,400 ‫ليس هذا!‬ 617 00:44:55,920 --> 00:44:57,560 ‫لا، ليس هذا!‬ 618 00:44:59,120 --> 00:45:01,240 ‫ليس هذا. لا.‬ 619 00:45:07,360 --> 00:45:08,200 ‫ولدي.‬ 620 00:45:13,400 --> 00:45:14,520 ‫ابق معها.‬ 621 00:45:14,600 --> 00:45:16,280 ‫رحمك الله يا ولدي.‬ 622 00:45:20,600 --> 00:45:25,280 ‫لا أريدك أن تلازمه مجددًا.‬ ‫انتهى عملكما معًا يا "فضيل". عدني بهذا.‬ 623 00:45:25,840 --> 00:45:26,920 ‫السلام عليكم.‬ 624 00:45:27,720 --> 00:45:29,840 ‫رحمه الله وكان في عونكم.‬ 625 00:45:32,760 --> 00:45:33,600 ‫تفضّل.‬ 626 00:45:35,200 --> 00:45:36,200 ‫لا.‬ 627 00:45:37,840 --> 00:45:38,840 ‫لا.‬ 628 00:45:40,840 --> 00:45:42,880 ‫ألا تريد مالًا أم ترفض مالي تحديدًا؟‬ 629 00:45:43,800 --> 00:45:45,880 ‫اتق الله. هذا أمر في سبيل الله.‬ 630 00:45:47,120 --> 00:45:48,000 ‫"علي"…‬ 631 00:45:50,360 --> 00:45:52,160 ‫أرى كراهية جمة في عينيك.‬ 632 00:45:52,680 --> 00:45:54,720 ‫تقود الكراهية إلى التعاسة.‬ 633 00:45:55,240 --> 00:45:57,240 ‫إن الله لا يحب المفسدين.‬ 634 00:45:58,000 --> 00:45:59,280 ‫يخشاك الناس.‬ 635 00:45:59,800 --> 00:46:02,120 ‫لا يخشاك الأقوى، بل الضعفاء…‬ 636 00:46:02,200 --> 00:46:03,960 ‫والله يشمل الضعفاء بحمايته.‬ 637 00:46:04,800 --> 00:46:05,920 ‫اتق الله.‬ 638 00:46:07,520 --> 00:46:08,720 ‫حفظك الله.‬ 639 00:46:09,840 --> 00:46:11,040 ‫سأصلّي لأجلك.‬ 640 00:46:13,240 --> 00:46:14,080 ‫إن شاء الله.‬ 641 00:46:14,600 --> 00:46:15,920 ‫عسى أن يهديك الله.‬ 642 00:46:17,920 --> 00:46:19,040 ‫دعوني بمفردي.‬ 643 00:46:42,120 --> 00:46:44,800 ‫"ماتيو جابورسكا"، ذلك التافه اللعين.‬ 644 00:46:44,880 --> 00:46:46,600 ‫كيف أصبح شكله يا تُرى؟‬ 645 00:46:48,080 --> 00:46:49,680 ‫إنه محام تافه ورديء المستوى.‬ 646 00:47:00,920 --> 00:47:02,880 ‫كيف تبلي "لوسي" في علاجها؟‬ 647 00:47:06,840 --> 00:47:09,280 ‫تعرف شيمتها. إنها لا تشكو.‬ 648 00:47:11,720 --> 00:47:13,080 ‫شعرها هو المشكلة.‬ 649 00:47:13,600 --> 00:47:15,160 ‫ترفض أن تعتمر شعرًا مستعارًا.‬ 650 00:47:15,880 --> 00:47:17,240 ‫وصارت ترفض مغادرة المنزل.‬ 651 00:47:18,760 --> 00:47:19,760 ‫الأمر معقّد.‬ 652 00:47:20,280 --> 00:47:21,600 ‫ماذا يقول الطفلان؟‬ 653 00:47:23,640 --> 00:47:24,800 ‫لا نتحدث عن هذا الأمر.‬ 654 00:47:29,360 --> 00:47:30,680 ‫ها هو ذا هدفنا.‬ 655 00:48:57,560 --> 00:48:59,400 ‫- أنت "سونيا"، أليس كذلك؟‬ ‫- أجل.‬ 656 00:49:05,880 --> 00:49:07,520 ‫دفنت أخي هذا الصباح.‬ 657 00:49:08,360 --> 00:49:09,400 ‫أريني أفضل ما لديك.‬ 658 00:49:14,960 --> 00:49:16,160 ‫تجرّدي من ثيابك.‬ 659 00:49:22,920 --> 00:49:26,040 ‫لا تُخرج قضيبك يا "فضيل".‬ ‫لن تفرّغ شهوتك اليوم.‬ 660 00:49:32,080 --> 00:49:33,720 ‫لدينا خطط مختلفة لأجلك.‬ 661 00:49:41,800 --> 00:49:42,840 ‫هاك.‬ 662 00:49:43,440 --> 00:49:44,320 ‫ارحلي عن هنا.‬ 663 00:49:51,200 --> 00:49:52,880 ‫هذه فرصتك الأخيرة يا "فضيل".‬ 664 00:49:53,520 --> 00:49:55,200 ‫هل كنت موجودًا عندما قُتل ولدي؟‬ 665 00:49:56,160 --> 00:49:57,000 ‫سحقًا لك.‬ 666 00:49:58,840 --> 00:50:01,040 ‫أتريد أن تموت الآن؟‬ 667 00:50:01,120 --> 00:50:02,520 ‫أجب عن سؤالي اللعين!‬ 668 00:50:03,400 --> 00:50:05,400 ‫سيعثر خالي عليك وعلى عائلتك بأسرها.‬ 669 00:50:05,480 --> 00:50:08,000 ‫أجبني! لم تجب عن سؤالي!‬ 670 00:50:08,080 --> 00:50:09,000 ‫هل كنت موجودًا؟‬ 671 00:50:09,520 --> 00:50:12,480 ‫بالطبع. أنا موجود دائمًا.‬ ‫أي فارق يشكّله هذا؟‬ 672 00:50:12,560 --> 00:50:14,960 ‫لا يشكّل أي فارق يا "فضيل".‬ 673 00:51:26,000 --> 00:51:27,080 ‫ماذا سنفعل الآن؟‬ 674 00:51:28,880 --> 00:51:30,680 ‫سننتظر حتى يخيّم الظلام الدامس.‬ 675 00:51:33,440 --> 00:51:35,960 ‫سنكون محظوظين إن خرجنا من هذه المحنة حيين.‬ 676 00:51:38,320 --> 00:51:39,800 ‫لكل شيء ثمن يا رجل.‬ 677 00:51:40,640 --> 00:51:43,160 ‫- نستطيع فعل هذا، صدّقني.‬ ‫- أجل.‬ 678 00:52:17,440 --> 00:52:18,800 ‫أيها الوغد.‬ 679 00:52:39,880 --> 00:52:43,120 ‫"(ساحل الدم)"‬