1 00:00:11,160 --> 00:00:13,040 ‫מי סיפר לך על כאמל סעידי?‬ 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,840 ‫ידוע לך שאני לא חושף את המקורות שלי.‬ 3 00:00:17,200 --> 00:00:19,040 ‫זה מה שבריון יגיד. עוד משהו?‬ 4 00:00:21,440 --> 00:00:22,280 ‫טוב, כרצונך.‬ 5 00:00:27,920 --> 00:00:29,480 ‫אתה לא חושב שבמבצע כזה…‬ 6 00:00:30,240 --> 00:00:31,640 ‫ארבעה אנשים זה מעט מדי?‬ 7 00:00:32,160 --> 00:00:33,000 ‫חמישה.‬ 8 00:00:33,640 --> 00:00:34,480 ‫היינו חמישה.‬ 9 00:00:35,120 --> 00:00:36,480 ‫אתה מתכוון לאליס וידאל?‬ 10 00:00:37,640 --> 00:00:39,840 ‫למה היא הייתה שם? היא עדיין לא בצוות.‬ 11 00:00:42,320 --> 00:00:43,160 ‫צירוף מקרים.‬ 12 00:00:43,680 --> 00:00:44,960 ‫רכבתי על הקטנוע שלי.‬ 13 00:00:45,480 --> 00:00:46,560 ‫שמעתי יריות.‬ 14 00:00:47,600 --> 00:00:49,080 ‫ראיתי קולגות בצרה.‬ 15 00:00:50,160 --> 00:00:52,880 ‫אז עזרתי להם, כפי שכל שוטר היה עושה.‬ 16 00:00:55,040 --> 00:00:56,760 ‫איך ידעת שהם קולגות?‬ 17 00:00:58,720 --> 00:00:59,560 ‫אינטואיציה.‬ 18 00:01:01,640 --> 00:01:02,840 ‫צירוף מקרים, אינטואיציה.‬ 19 00:01:03,720 --> 00:01:05,360 ‫אלו דברים מסוכנים במרסיי.‬ 20 00:01:08,680 --> 00:01:10,400 ‫תגיד שזו חובתי, אם אתה מעדיף.‬ 21 00:01:13,480 --> 00:01:14,400 ‫אני באמת מעדיף.‬ 22 00:01:19,200 --> 00:01:21,560 ‫למה הממונים עליכם לא ידעו על המבצע מראש?‬ 23 00:01:24,400 --> 00:01:25,320 ‫לא היה לנו זמן.‬ 24 00:01:25,880 --> 00:01:26,720 ‫לא היה זמן?‬ 25 00:01:27,800 --> 00:01:28,720 ‫או שלא רציתם?‬ 26 00:01:30,800 --> 00:01:31,720 ‫לא היה לנו זמן.‬ 27 00:01:35,720 --> 00:01:37,680 ‫כמה זמן את בצוות, קפטן אילונגה?‬ 28 00:01:38,440 --> 00:01:39,920 ‫שנתיים, בסוף החודש.‬ 29 00:01:40,440 --> 00:01:42,240 ‫נעשה מפגש, אם תרצה לבוא.‬ 30 00:01:45,640 --> 00:01:46,480 ‫את מרוצה שם?‬ 31 00:01:48,280 --> 00:01:49,120 ‫כן, למה?‬ 32 00:01:50,920 --> 00:01:53,400 ‫התכוננת לתפקיד הנציב, אך לא נבחנת.‬ 33 00:01:53,920 --> 00:01:54,920 ‫למה?‬ 34 00:01:56,840 --> 00:01:57,680 ‫מסיבות אישיות.‬ 35 00:02:00,120 --> 00:02:02,320 ‫יחסייך עם המפקדת לשעבר של הצוות שלך?‬ 36 00:02:06,320 --> 00:02:07,840 ‫במה זה קשור?‬ 37 00:02:10,920 --> 00:02:12,520 ‫זה אישי, אין קשר.‬ 38 00:02:13,560 --> 00:02:15,840 ‫אבל מפקדת הצוות פוטרה,‬ 39 00:02:15,920 --> 00:02:18,440 ‫לאחר שהייתה מעורבת בסחר בסמים.‬ 40 00:02:21,640 --> 00:02:22,640 ‫אתן עדיין נפגשות?‬ 41 00:02:25,280 --> 00:02:26,120 ‫זה לא עניינך.‬ 42 00:02:29,880 --> 00:02:31,320 ‫האיש המכונה "האינדיאני"…‬ 43 00:02:32,280 --> 00:02:33,120 ‫איך הוא הגיע לשם?‬ 44 00:02:34,400 --> 00:02:36,400 ‫אני לא יודע. תשאל את לייס.‬ 45 00:02:38,800 --> 00:02:41,640 ‫לא אכפת לך להיכנס למבצע ללא הכנה מוקדמת?‬ 46 00:02:42,960 --> 00:02:44,280 ‫אנחנו סומכים זה על זה.‬ 47 00:02:44,960 --> 00:02:46,080 ‫זה כל מה שאני צריך.‬ 48 00:02:49,200 --> 00:02:50,480 ‫עד שזה דופק אותך.‬ 49 00:02:53,120 --> 00:02:54,120 ‫כן, אולי.‬ 50 00:02:56,360 --> 00:02:57,200 ‫סיימנו?‬ 51 00:03:00,240 --> 00:03:03,640 ‫ידעת שאחרים מחכים לכאמל סעידי,‬ ‫למה לא עשית שום דבר?‬ 52 00:03:04,160 --> 00:03:07,040 ‫על מה אתה מדבר?‬ ‫קיבלנו מידע על כאמל ויצאנו למארב.‬ 53 00:03:08,360 --> 00:03:11,320 ‫הופיע בחור שהתאים לתיאור של האינדיאני.‬ 54 00:03:12,920 --> 00:03:16,480 ‫חשבנו מה לעשות ואז החל ירי.‬ ‫הגבנו וירו בנו. זה כל הסיפור.‬ 55 00:03:19,680 --> 00:03:21,680 ‫הייתי מעדיף להימנע מהבלגן הזה.‬ 56 00:03:22,920 --> 00:03:25,440 ‫זאת שיטת הפעולה הקבועה שלך, למה שאאמין לך?‬ 57 00:03:28,840 --> 00:03:31,040 ‫צא מהמשרד ותראה שהשכונה השתנתה.‬ 58 00:03:31,120 --> 00:03:33,280 ‫אני מכיר את השכונות. גדלתי בהן.‬ 59 00:03:33,360 --> 00:03:34,880 ‫זו לא סיבה להסתכן.‬ 60 00:03:35,560 --> 00:03:36,880 ‫נזיפות אקבל מאימא שלי.‬ 61 00:03:37,680 --> 00:03:38,520 ‫סיימת?‬ 62 00:03:48,720 --> 00:03:52,000 ‫- שומרי העיר -‬ 63 00:03:55,480 --> 00:03:58,800 ‫- "חקירה"‬ ‫פרק שני -‬ 64 00:04:24,360 --> 00:04:26,720 ‫הכלבה שירתה עלינו במפעל…‬ ‫-כן?‬ 65 00:04:27,400 --> 00:04:29,400 ‫היא הבת של השוטר שהרגת כשנמלטת.‬ 66 00:04:31,040 --> 00:04:31,880 ‫אליס וידאל.‬ 67 00:04:32,840 --> 00:04:35,280 ‫היא זו שלחצה על אימא שלך בבית האבות.‬ 68 00:04:37,200 --> 00:04:39,360 ‫אני לא יודע איך הכלבה מצאה אותנו.‬ 69 00:04:41,040 --> 00:04:42,120 ‫היא יודעת שאתה חי.‬ 70 00:04:44,880 --> 00:04:45,720 ‫מה נעשה איתה?‬ 71 00:04:48,440 --> 00:04:50,240 ‫שום דבר. נמשיך כמתוכנן.‬ 72 00:04:51,600 --> 00:04:52,880 ‫ואם זה יהפוך לבעיה?‬ 73 00:04:53,640 --> 00:04:54,480 ‫זו כבר בעיה.‬ 74 00:04:58,160 --> 00:04:59,760 ‫והסמים שהשארנו במכונית שלך?‬ 75 00:05:01,120 --> 00:05:01,960 ‫מה אתה מציע?‬ 76 00:05:02,720 --> 00:05:05,000 ‫לקחת את זה מהמשטרה? השתגעת?‬ ‫-היי.‬ 77 00:05:06,240 --> 00:05:07,400 ‫הוא מדמם.‬ 78 00:05:08,200 --> 00:05:09,200 ‫צריך להזעיק רופא.‬ 79 00:05:10,400 --> 00:05:11,240 ‫הוא לא בסדר.‬ 80 00:05:14,240 --> 00:05:15,080 ‫אני אטפל בזה.‬ 81 00:05:37,840 --> 00:05:40,120 ‫סיימת עם החקירה?‬ ‫-כן, זה נגמר.‬ 82 00:05:41,000 --> 00:05:42,920 ‫האידיוט החזיק אותי במשרד שעתיים.‬ 83 00:05:43,440 --> 00:05:46,040 ‫כבר כיסחו אותנו,‬ ‫ועכשיו הוא רוצה לדפוק אותנו.‬ 84 00:05:47,920 --> 00:05:50,320 ‫אודרי וארנו עדיין שם?‬ ‫-כן, הם עדיין שם.‬ 85 00:05:51,440 --> 00:05:52,440 ‫והחברה שלך מפריז?‬ 86 00:05:53,960 --> 00:05:56,040 ‫מה עם הפצע שלך?‬ ‫-זה כלום, רק שריטה.‬ 87 00:05:56,840 --> 00:05:59,640 ‫חוץ מזה, יש לי מספר של בחורה משם.‬ ‫היא אחות.‬ 88 00:06:00,240 --> 00:06:01,520 ‫היא הייתה כל כך שווה.‬ 89 00:06:02,200 --> 00:06:03,800 ‫בשבילה לא אכפת לי שיירו בי.‬ 90 00:06:04,320 --> 00:06:05,520 ‫תחפש בפנים.‬ 91 00:06:21,880 --> 00:06:22,920 ‫טאטו.‬ 92 00:06:28,320 --> 00:06:29,240 ‫לעזאזל, זה זהה.‬ 93 00:06:34,960 --> 00:06:35,800 ‫זה זהה.‬ 94 00:06:39,160 --> 00:06:40,120 ‫אותו סם ולוגו.‬ 95 00:06:40,840 --> 00:06:43,520 ‫המוצר הזה כבר החריב את מזרח אירופה.‬ 96 00:06:44,080 --> 00:06:47,800 ‫קראק והרואין מזויפים.‬ ‫המשתמשים שורדים פחות משישה חודשים.‬ 97 00:06:48,640 --> 00:06:50,040 ‫חלקם מתים לאחר מנה אחת.‬ 98 00:06:52,560 --> 00:06:53,760 ‫טוב, איפה נתחיל?‬ 99 00:06:55,120 --> 00:06:57,920 ‫שניכם תסרקו פינות למכירת קראק‬ ‫ותלחצו על הדילרים,‬ 100 00:06:58,000 --> 00:06:59,960 ‫נקווה שהם עדיין לא התחילו למכור.‬ 101 00:07:00,720 --> 00:07:04,160 ‫תשתמשו בקרן רפש כדי לשחד את הבוסים,‬ ‫לשם כך היא נועדה.‬ 102 00:07:04,800 --> 00:07:06,200 ‫אודרי, תטפלי בכלי הנשק.‬ 103 00:07:06,280 --> 00:07:09,760 ‫תבדקי מספרים סידוריים,‬ ‫בתקווה שאחד מהם יוביל אותנו לבעלים.‬ 104 00:07:10,280 --> 00:07:11,120 ‫בסדר, הבנתי.‬ 105 00:07:12,000 --> 00:07:14,040 ‫מה עם הבחור שתפסת במפעל?‬ 106 00:07:14,120 --> 00:07:16,640 ‫התקשרתי לבית החולים. הוא עבר ניתוח חירום.‬ 107 00:07:16,720 --> 00:07:19,160 ‫נוכל לחקור אותו רק בעוד כמה ימים.‬ ‫-לעזאזל.‬ 108 00:07:19,760 --> 00:07:21,280 ‫אתה יודע מה שמו?‬ ‫-לא.‬ 109 00:07:21,360 --> 00:07:23,200 ‫כמו זה שירית בו. אין מסמכים.‬ 110 00:07:23,760 --> 00:07:26,000 ‫הרופאים אומרים שהאיש שתפסתי דובר ספרדית.‬ 111 00:07:26,520 --> 00:07:29,480 ‫בינתיים שלחתי טביעות אצבעות‬ ‫למשטרת ספרד ולאינטרפול.‬ 112 00:07:30,120 --> 00:07:31,240 ‫תטפל בצפון העיר?‬ 113 00:07:32,720 --> 00:07:37,160 ‫כן. אצא להאדס.‬ ‫סביר להניח שהחרא הזה יתפשט שם קודם.‬ 114 00:07:38,360 --> 00:07:39,400 ‫עם מי תלך?‬ 115 00:07:41,840 --> 00:07:42,680 ‫עם החדשה.‬ 116 00:07:43,840 --> 00:07:45,040 ‫נראה מה היא שווה.‬ 117 00:07:46,400 --> 00:07:48,600 ‫היא כבר הראתה לנו, אתה לא חושב?‬ 118 00:08:01,200 --> 00:08:02,040 ‫תדבר!‬ 119 00:08:05,080 --> 00:08:07,440 ‫אני נשבע, לא עשיתי כלום.‬ ‫-לא עשית?‬ 120 00:08:11,320 --> 00:08:13,440 ‫קללות נועדו למי שלא יודע מה לומר.‬ 121 00:08:15,400 --> 00:08:17,040 ‫ספר לי על האינדיאני.‬ ‫-תדבר!‬ 122 00:08:18,360 --> 00:08:19,920 ‫הוא עובד בשביל איזה בחור.‬ 123 00:08:20,000 --> 00:08:22,200 ‫הוא הבוס כאן. אנחנו לא יודעים מי הוא.‬ 124 00:08:23,000 --> 00:08:23,880 ‫הוא הביא את הקראק?‬ 125 00:08:24,800 --> 00:08:25,800 ‫תענה!‬ ‫-כן.‬ 126 00:08:26,280 --> 00:08:28,280 ‫כאמל חיפש אותו. הוא רצה לחסל אותו.‬ 127 00:08:29,840 --> 00:08:32,440 ‫אמרת לו איפה הוא, נכון?‬ ‫-כן.‬ 128 00:08:33,280 --> 00:08:34,120 ‫נו?‬ 129 00:08:35,280 --> 00:08:36,320 ‫נו?‬ 130 00:08:37,240 --> 00:08:38,480 ‫הם רדפו אחרי כאמל.‬ 131 00:08:38,560 --> 00:08:41,240 ‫שלחת את אחי למניאק ההוא‬ ‫כשידעת שהוא מחכה לו!‬ 132 00:08:42,080 --> 00:08:43,160 ‫הזהרתי אותו.‬ 133 00:08:44,080 --> 00:08:45,800 ‫כאמל היה בטוח שהוא יחסל אותו.‬ 134 00:08:47,360 --> 00:08:50,560 ‫היה איתו צוות. לא חשבתי…‬ ‫-מה לא חשבת?‬ 135 00:08:52,480 --> 00:08:53,720 ‫בן זונה.‬ 136 00:09:01,360 --> 00:09:02,520 ‫יש פתגם ערבי שאומר…‬ 137 00:09:03,480 --> 00:09:05,560 ‫"כשאלוהים סוגר דלת, הוא פותח אחרת."‬ 138 00:09:09,000 --> 00:09:12,480 ‫הלוואי שאלוהים ירחיק אותך מהשקרים, אחי.‬ 139 00:09:17,880 --> 00:09:18,920 ‫שלום, גונזו.‬ 140 00:09:20,920 --> 00:09:22,960 ‫תזרקו את החרא הזה לכלבים.‬ ‫-לא!‬ 141 00:09:23,720 --> 00:09:25,840 ‫לא, עלי, לא עשיתי כלום! לא, בבקשה!‬ 142 00:09:26,360 --> 00:09:29,000 ‫לא!‬ 143 00:09:29,520 --> 00:09:30,560 ‫לא, עלי!‬ 144 00:10:13,760 --> 00:10:15,000 ‫תראה מה הם עשו לאחיך.‬ 145 00:10:18,280 --> 00:10:19,280 ‫תסתכל, לעזאזל.‬ 146 00:10:19,360 --> 00:10:20,280 ‫ראית את זה?‬ 147 00:10:21,480 --> 00:10:22,320 ‫לא עוד.‬ 148 00:10:24,080 --> 00:10:25,520 ‫אסור לכם להיות כאן. לכו.‬ 149 00:10:31,080 --> 00:10:32,200 ‫מי עשה את זה?‬ 150 00:10:36,200 --> 00:10:38,440 ‫אל תאלץ אותי להשתמש בכוח.‬ 151 00:10:39,040 --> 00:10:41,880 ‫אני יודעת מי את.‬ ‫-גם אני יודעת מי אתה.‬ 152 00:10:41,960 --> 00:10:42,960 ‫אני לא פוחדת ממך.‬ 153 00:10:47,000 --> 00:10:48,160 ‫צא מפה.‬ 154 00:10:56,120 --> 00:10:57,080 ‫אנחנו עוד ניפגש.‬ 155 00:10:57,760 --> 00:10:58,960 ‫העונג יהיה כולו שלי.‬ 156 00:11:04,800 --> 00:11:06,600 ‫מתי לאסוף אותך?‬ ‫-בשמונה בבוקר.‬ 157 00:11:06,680 --> 00:11:09,440 ‫נבקר את המאמן ונעשה בלגן.‬ ‫-טוב. ואליס?‬ 158 00:11:10,200 --> 00:11:11,800 ‫נאסוף אותה מהמלון, זה בדרך.‬ 159 00:11:12,360 --> 00:11:14,680 ‫אתה יודע מה מספר החדר? להביא קרואסונים?‬ 160 00:11:15,200 --> 00:11:16,320 ‫את לא ברמה שלה.‬ 161 00:11:16,400 --> 00:11:17,640 ‫ראית אותה?‬ ‫-כן.‬ 162 00:11:33,840 --> 00:11:35,000 ‫- חקירות פליליות -‬ 163 00:11:40,480 --> 00:11:43,480 ‫אני עובדת שעות נוספות,‬ ‫או שאתה יוצא מוקדם בכל יום?‬ 164 00:11:44,400 --> 00:11:45,320 ‫זה היה יום קשה.‬ 165 00:11:46,240 --> 00:11:49,960 ‫קיבלת את ההודעה שלי?‬ ‫-כן. אמרתי למפקד ולהנהלה.‬ 166 00:11:50,040 --> 00:11:52,600 ‫הם סומכים עליך שתפתור את העניין במהירות.‬ 167 00:11:53,120 --> 00:11:54,200 ‫יש לך כיוון חקירה?‬ 168 00:11:54,800 --> 00:11:56,280 ‫תני לי 48 שעות ואודיע לך.‬ 169 00:11:57,800 --> 00:11:59,160 ‫איך היה בחקירות פנים?‬ 170 00:12:01,760 --> 00:12:03,320 ‫הסתדרנו. זה מה שחשוב, לא?‬ 171 00:12:04,400 --> 00:12:05,240 ‫כן.‬ 172 00:12:06,240 --> 00:12:10,520 ‫עלי סעידי הגיע למכון לזיהוי פלילי‬ ‫היום בבוקר עם אנשיו,‬ 173 00:12:10,600 --> 00:12:11,720 ‫ועם אחיו של כאמל.‬ 174 00:12:11,800 --> 00:12:14,240 ‫הם נכנסו פנימה ללא אישור.‬ 175 00:12:14,840 --> 00:12:16,640 ‫לא יכולתי להסתיר מהם את הגופה.‬ 176 00:12:17,280 --> 00:12:19,240 ‫הם לא יעצרו. אני חוששת מהרע מכול.‬ 177 00:12:25,080 --> 00:12:25,920 ‫תנוח קצת.‬ 178 00:12:43,400 --> 00:12:47,400 ‫- מלון לה רזידנס -‬ 179 00:12:51,680 --> 00:12:52,640 ‫קפטן וידאל?‬ 180 00:12:53,920 --> 00:12:54,840 ‫יש לך חמש דקות?‬ 181 00:12:56,200 --> 00:12:57,120 ‫הזמנתי לך בירה.‬ 182 00:12:59,640 --> 00:13:01,120 ‫עכשיו?‬ ‫-למה לא?‬ 183 00:13:01,640 --> 00:13:03,200 ‫אנחנו לא בתפקיד, מותר לנו.‬ 184 00:13:11,160 --> 00:13:13,280 ‫אני גם רוצה לפצות אותך על החקירה.‬ 185 00:13:14,640 --> 00:13:17,880 ‫ועדת משמעת בגלל עזרה לקולגות זה מוגזם.‬ 186 00:13:19,880 --> 00:13:22,400 ‫היית במקום ובזמן הלא נכונים. זה קלאסי.‬ 187 00:13:24,040 --> 00:13:25,400 ‫למה אתה רודף אותם?‬ 188 00:13:30,560 --> 00:13:31,680 ‫העבודה שלנו אצילית.‬ 189 00:13:32,200 --> 00:13:33,640 ‫מה תפקידה של המשטרה?‬ 190 00:13:34,960 --> 00:13:36,000 ‫להציל ולהעניש.‬ 191 00:13:36,760 --> 00:13:39,360 ‫כולם רוצים להינצל, אף אחד לא רוצה להיענש.‬ 192 00:13:40,440 --> 00:13:41,440 ‫אבל המעניש…‬ 193 00:13:42,400 --> 00:13:44,200 ‫גם אותו יש לתקן בעת הצורך.‬ 194 00:13:44,280 --> 00:13:45,240 ‫נכון?‬ 195 00:13:45,320 --> 00:13:46,280 ‫מלבד להעניש…‬ 196 00:13:47,520 --> 00:13:48,720 ‫את מי אתה מציל?‬ 197 00:13:50,240 --> 00:13:51,360 ‫המוניטין של המשטרה.‬ 198 00:13:55,840 --> 00:13:57,000 ‫מה את רוצה באמת?‬ 199 00:14:04,560 --> 00:14:07,160 ‫תעזרי לי להפיל את בנאמר והמשוגעים שלו.‬ 200 00:14:08,920 --> 00:14:10,760 ‫אני מבטיח שתוכלי להישאר במרסיי.‬ 201 00:14:11,440 --> 00:14:12,720 ‫אפילו תקבלי קידום.‬ 202 00:14:13,800 --> 00:14:15,400 ‫כנראה שלא קראת את התיק שלי.‬ 203 00:14:16,800 --> 00:14:18,040 ‫תמצא שוטר אחר לזה.‬ 204 00:15:29,960 --> 00:15:30,800 ‫היי, חמוד.‬ 205 00:15:33,080 --> 00:15:34,640 ‫בוא הנה. מה קורה?‬ 206 00:15:38,360 --> 00:15:39,200 ‫קדימה.‬ 207 00:15:40,640 --> 00:15:42,000 ‫צא לסיבוב. קדימה.‬ 208 00:15:47,040 --> 00:15:47,880 ‫לעזאזל.‬ 209 00:15:49,680 --> 00:15:50,680 ‫כן?‬ 210 00:15:50,760 --> 00:15:52,360 ‫אני רוצה לדעת מי עשה את זה.‬ 211 00:15:53,280 --> 00:15:55,360 ‫אנו לא יודעים מי זה.‬ ‫-אתם לא יודעים?‬ 212 00:15:56,960 --> 00:15:57,960 ‫הייתי בחדר המתים.‬ 213 00:15:59,560 --> 00:16:01,360 ‫הממזרים תלשו חצי מהפרצוף שלו.‬ 214 00:16:03,320 --> 00:16:04,840 ‫אחותי לא תזהה את הבן שלה.‬ 215 00:16:06,840 --> 00:16:07,800 ‫תמצא אותם…‬ 216 00:16:08,600 --> 00:16:09,720 ‫או שאטפל בזה בעצמי.‬ 217 00:16:10,880 --> 00:16:12,000 ‫הבנת?‬ 218 00:16:13,200 --> 00:16:14,960 ‫אם מישהו מכם יעמוד בדרכי…‬ 219 00:16:16,080 --> 00:16:16,920 ‫אתם מתים.‬ 220 00:16:18,840 --> 00:16:19,680 ‫זה ברור?‬ 221 00:16:21,400 --> 00:16:22,240 ‫זהו.‬ 222 00:16:23,000 --> 00:16:23,840 ‫ראה הוזהרת.‬ 223 00:16:59,880 --> 00:17:00,720 ‫ישנת טוב?‬ 224 00:17:01,800 --> 00:17:02,640 ‫לא משהו.‬ 225 00:17:03,600 --> 00:17:06,320 ‫עשית רושם רציני ביום הראשון שלך.‬ 226 00:17:07,080 --> 00:17:07,920 ‫ברכותיי.‬ 227 00:17:08,960 --> 00:17:11,000 ‫ברוכה הבאה למשוגעים.‬ ‫-תודה.‬ 228 00:17:12,120 --> 00:17:13,640 ‫מאיפה המבטא שלך?‬ 229 00:17:16,600 --> 00:17:17,960 ‫אימי הייתה גרמניה.‬ 230 00:17:18,560 --> 00:17:20,480 ‫גרתי בברלין עד גיל 16.‬ 231 00:17:21,320 --> 00:17:24,120 ‫ואז אימי מתה ועברתי לפריז עם אבי.‬ 232 00:17:25,320 --> 00:17:26,160 ‫טוב.‬ 233 00:17:27,240 --> 00:17:28,080 ‫את גרה במלון?‬ 234 00:17:29,360 --> 00:17:30,480 ‫עד שאמצא דירה.‬ 235 00:17:31,920 --> 00:17:34,640 ‫חברה שלי מנהלת משרד תיווך,‬ ‫אשאל אותה אם תרצי.‬ 236 00:17:34,720 --> 00:17:35,920 ‫כן, בטח. תודה.‬ 237 00:17:36,000 --> 00:17:38,360 ‫את מחפשת דירה רק לעצמך, או…?‬ 238 00:17:38,440 --> 00:17:39,280 ‫כן.‬ 239 00:17:40,200 --> 00:17:42,240 ‫אין לך חבר?‬ ‫-הוא בפריז.‬ 240 00:17:42,320 --> 00:17:44,160 ‫כן? מה הוא עושה בפריז?‬ 241 00:17:45,520 --> 00:17:46,360 ‫הוא שוטר.‬ 242 00:17:47,360 --> 00:17:49,240 ‫איפה?‬ ‫-פשע מאורגן וכנופיות.‬ 243 00:17:50,920 --> 00:17:51,760 ‫מכובד.‬ 244 00:17:53,720 --> 00:17:58,320 ‫תמיד אמרתי ששוטרים לא יכולים להיות זוג.‬ ‫טסטוסטרון לא מסתדר עם דמעות.‬ 245 00:17:59,360 --> 00:18:00,200 ‫מה?‬ 246 00:18:00,760 --> 00:18:02,760 ‫ניסינו, האפס הזה ואני.‬ ‫-כן?‬ 247 00:18:04,160 --> 00:18:06,920 ‫הסקס הגרוע ביותר בחיי.‬ ‫-הרגשתי שאני מנשק גבר.‬ 248 00:18:08,400 --> 00:18:09,720 ‫לא זכור לי שאמרת "לא."‬ 249 00:18:10,520 --> 00:18:11,480 ‫אהבת את זה.‬ 250 00:18:12,120 --> 00:18:12,960 ‫לא בטוח.‬ 251 00:18:16,240 --> 00:18:17,480 ‫איך היה עם מירנדה?‬ 252 00:18:19,800 --> 00:18:22,400 ‫הבחור מחקירות פנים.‬ ‫איך היה? לא דיברנו על זה.‬ 253 00:18:23,080 --> 00:18:24,760 ‫הוא שאל שאלות ואני עניתי.‬ 254 00:18:26,000 --> 00:18:26,840 ‫למה?‬ 255 00:18:28,080 --> 00:18:28,920 ‫סתם תהיתי.‬ 256 00:18:29,680 --> 00:18:30,720 ‫מותר לשאול, לא?‬ 257 00:18:50,280 --> 00:18:51,480 ‫סאלם!‬ 258 00:18:51,560 --> 00:18:53,760 ‫מאיפה זה?‬ ‫-מעולם לא ראיתי את זה.‬ 259 00:19:03,200 --> 00:19:04,040 ‫סיף!‬ 260 00:19:05,440 --> 00:19:07,040 ‫אתה יודע מאיפה זה?‬ 261 00:19:07,120 --> 00:19:07,960 ‫טוב, תתחפף.‬ 262 00:19:25,880 --> 00:19:27,680 ‫מה הוא עושה?‬ ‫-אל תדאגי.‬ 263 00:19:30,280 --> 00:19:32,040 ‫נתראה. אל תשכח אותי.‬ 264 00:19:57,080 --> 00:19:58,280 ‫איו, מה קורה?‬ 265 00:20:03,520 --> 00:20:06,640 ‫היינו צריכים להביא צ'קלקה‬ ‫כדי להימנע מפקקים.‬ 266 00:20:06,720 --> 00:20:07,560 ‫כן.‬ 267 00:20:08,480 --> 00:20:12,640 ‫תקשיבו, יש שריף חדש בעיר,‬ ‫והשריף הזה הוא טאטו.‬ 268 00:20:15,840 --> 00:20:17,200 ‫תראה את הבחור הזה.‬ 269 00:20:17,280 --> 00:20:18,880 ‫הוא לא יודע לאותת?‬ 270 00:20:18,960 --> 00:20:20,520 ‫לעזאזל.‬ 271 00:20:22,960 --> 00:20:23,800 ‫שם, תראה.‬ 272 00:20:24,640 --> 00:20:26,440 ‫היי, שמוק. בוא הנה.‬ 273 00:20:30,240 --> 00:20:33,040 ‫מה קורה? יצאת לסיור?‬ ‫-אתה לא אמור להיות באימון?‬ 274 00:20:33,120 --> 00:20:33,960 ‫אני לא יכול.‬ 275 00:20:34,600 --> 00:20:37,600 ‫נקעתי את הרצועה בבוהן, אני לא מסוגל לרוץ.‬ 276 00:20:37,680 --> 00:20:38,960 ‫נקעת את הרצועה בבוהן?‬ 277 00:20:39,640 --> 00:20:41,280 ‫אתה בטוח שלא נקעת את המוח?‬ 278 00:20:42,200 --> 00:20:43,640 ‫אתה רוכב על אופניים, לא?‬ 279 00:20:43,720 --> 00:20:46,040 ‫מה אמרתי, בקרי? מה אתה עושה איתם?‬ 280 00:20:46,120 --> 00:20:48,920 ‫רק באתי להגיד שלום.‬ ‫-ביררת את העניין שביקשתי?‬ 281 00:20:49,000 --> 00:20:50,920 ‫תשאל את ביגי. הוא יודע הכול.‬ 282 00:20:51,000 --> 00:20:52,960 ‫מי זה ביגי?‬ ‫-הוא מסתובב בפליקס פיאט.‬ 283 00:20:53,560 --> 00:20:55,800 ‫הוא שוקל 300 ק"ג, לא תפספס אותו.‬ 284 00:20:55,880 --> 00:20:58,160 ‫טוב, תעוף מפה. לך הביתה עכשיו.‬ 285 00:21:00,000 --> 00:21:01,280 ‫אני שם עליך עין!‬ 286 00:21:07,600 --> 00:21:09,560 ‫קדימה, לכאן!‬ 287 00:21:11,320 --> 00:21:12,400 ‫קדימה!‬ 288 00:21:30,600 --> 00:21:32,480 ‫יש לך נעליים מבטון, המאמן?‬ 289 00:21:33,080 --> 00:21:35,160 ‫ומה איתך, אחי? נוסע במכונית של אבא?‬ 290 00:21:40,800 --> 00:21:42,080 ‫מה שלומך?‬ ‫-בסדר, ואתה?‬ 291 00:21:42,880 --> 00:21:46,120 ‫שוטרים חיים טוב על חשבון המסים שלנו.‬ 292 00:21:46,680 --> 00:21:49,280 ‫מעולם לא שילמת מסים, תפסיק להתלונן.‬ 293 00:21:49,360 --> 00:21:52,440 ‫יש לך משהו בשבילנו או שבאת להגיד שלום?‬ ‫-תראה.‬ 294 00:21:53,040 --> 00:21:53,960 ‫נכון שזה יפה?‬ 295 00:21:55,080 --> 00:21:58,720 ‫תראה, כמו בחג המולד. חולצות, כפפות, הכול.‬ 296 00:21:58,800 --> 00:22:00,040 ‫היי, גרמלינים!‬ 297 00:22:00,640 --> 00:22:01,720 ‫בואו לקחת קרטונים.‬ 298 00:22:03,120 --> 00:22:05,640 ‫גם נעלי פקקים?‬ ‫-כן, יש נעלי פקקים ו…‬ 299 00:22:06,640 --> 00:22:08,240 ‫הדוד כאן!‬ 300 00:22:08,320 --> 00:22:11,320 ‫היי, ילדים. מה נשמע? הבאתי מתנות.‬ ‫-תודה.‬ 301 00:22:11,840 --> 00:22:13,240 ‫כפפות חדשות!‬ 302 00:22:13,320 --> 00:22:15,640 ‫מי רוצה להגיע לוולודרום?‬ ‫-אני!‬ 303 00:22:15,720 --> 00:22:17,640 ‫אני אדאג לזה.‬ ‫-מדהים.‬ 304 00:22:17,720 --> 00:22:19,440 ‫יש לי ספרים לדורה.‬ ‫-תודה.‬ 305 00:22:19,520 --> 00:22:21,000 ‫תן לה את זה, בבקשה.‬ 306 00:22:21,800 --> 00:22:24,400 ‫חכו רגע, בואו הנה. נשאר עוד קרטון.‬ 307 00:22:25,320 --> 00:22:26,160 ‫תראה.‬ 308 00:22:26,840 --> 00:22:28,320 ‫יש גם כדורים.‬ ‫-תודה.‬ 309 00:22:28,400 --> 00:22:29,960 ‫להתראות.‬ ‫-אתה איש טוב.‬ 310 00:22:30,040 --> 00:22:30,880 ‫להתראות.‬ 311 00:22:31,600 --> 00:22:32,440 ‫זה שום דבר.‬ 312 00:22:34,080 --> 00:22:35,800 ‫מה שלומך, נסיכה?‬ ‫-בסדר, ואתה?‬ 313 00:22:35,880 --> 00:22:38,240 ‫תכירי לי את החברה שלך.‬ ‫-תשכח מזה.‬ 314 00:22:38,320 --> 00:22:41,760 ‫היא לא בשבילך, היא מפריז.‬ ‫היא לא בעניין של כדורגלנים זקנים ממרסיי.‬ 315 00:22:41,840 --> 00:22:45,200 ‫אין צורך לומר לי שהיא מפריז. ידעתי מיד.‬ 316 00:22:45,280 --> 00:22:49,360 ‫אם תרצי לחלוק בויאבז טעים אצל חברי, מריו…‬ 317 00:22:49,440 --> 00:22:51,400 ‫ואז נצא לשייט נחמד בסירה.‬ 318 00:22:52,160 --> 00:22:53,000 ‫בקלאנקים.‬ 319 00:22:53,080 --> 00:22:54,200 ‫מאמן.‬ ‫-בשקיעה!‬ 320 00:22:54,280 --> 00:22:57,120 ‫תשכח מזה. אתה לא רואה שהיא תפוסה? ברצינות.‬ 321 00:22:57,680 --> 00:23:01,080 ‫היא מנומסת מכדי לומר לך,‬ ‫תמצא בחורה במקום אחר. לא?‬ 322 00:23:01,160 --> 00:23:03,360 ‫את אהבת חיי.‬ ‫-בטח.‬ 323 00:23:03,440 --> 00:23:05,400 ‫תתקשרי אליי מתישהו, נשתכר ביחד.‬ 324 00:23:05,480 --> 00:23:07,080 ‫בחלומות שלך, מותק.‬ 325 00:23:08,360 --> 00:23:10,440 ‫תסתלק.‬ ‫-בכל מקרה, יש לך עיניים יפות.‬ 326 00:23:11,040 --> 00:23:11,960 ‫תניח להן.‬ 327 00:23:16,880 --> 00:23:18,040 ‫שמעת משהו לאחרונה?‬ 328 00:23:18,680 --> 00:23:21,280 ‫כן. עלי חזר. כולם מדברים על זה.‬ 329 00:23:22,520 --> 00:23:25,320 ‫לא ידוע מי חיסל את כאמל וכולם פרנואידים.‬ 330 00:23:25,920 --> 00:23:27,480 ‫זה לא נראה טוב.‬ 331 00:23:29,480 --> 00:23:30,320 ‫עם מי לדבר?‬ 332 00:23:31,880 --> 00:23:33,840 ‫לך לג'ובניקים באזור של הנרקומנים.‬ 333 00:23:34,640 --> 00:23:35,760 ‫הם בטח יודעים משהו.‬ 334 00:23:36,520 --> 00:23:38,960 ‫שניים מהם נעדרים. גונזו ונביל.‬ 335 00:23:39,960 --> 00:23:41,040 ‫הם היו משם.‬ 336 00:23:41,640 --> 00:23:43,520 ‫אבל אנחנו בחופש היום ומחר.‬ 337 00:23:44,400 --> 00:23:47,600 ‫עלי לא רוצה שאנשים יסתובבו ברחוב.‬ ‫המשפחה קוברת את כאמל.‬ 338 00:23:49,200 --> 00:23:50,040 ‫טוב.‬ 339 00:23:55,200 --> 00:23:56,200 ‫טוב.‬ ‫-צ'או.‬ 340 00:23:56,840 --> 00:23:57,680 ‫נתראה.‬ 341 00:24:39,760 --> 00:24:40,600 ‫רוצה?‬ 342 00:24:42,040 --> 00:24:44,320 ‫רוצה? "שישי פרז'י."‬ 343 00:24:44,400 --> 00:24:46,640 ‫תוצרת מרסיי. תטעמי ותתמכרי.‬ 344 00:24:46,720 --> 00:24:48,040 ‫מה זה שישי פרז'י?‬ 345 00:24:48,120 --> 00:24:50,520 ‫מאכל של עניים מנמל אסטאק.‬ 346 00:24:51,320 --> 00:24:55,560 ‫במקור מכינים את זה מקמח חומוס,‬ ‫כלומר, "חתיכות קטנות של חומוס מטוגן."‬ 347 00:24:56,240 --> 00:24:57,080 ‫זה טעים.‬ 348 00:24:59,840 --> 00:25:00,680 ‫איפה אנחנו?‬ 349 00:25:01,640 --> 00:25:03,320 ‫אחת הטריטוריות של עלי סעידי.‬ 350 00:25:04,320 --> 00:25:07,760 ‫הוא שולט ברוב תחנות הסמים במרסיי,‬ ‫עשה מיליונים ועבר לדובאי.‬ 351 00:25:08,840 --> 00:25:10,840 ‫האחיינים שלו מנהלים את הג'ובניקים.‬ 352 00:25:10,920 --> 00:25:15,000 ‫כאמל, הבחור שראית במפעל שפרצופו הושחת,‬ ‫והאחיין שלו, פודיל.‬ 353 00:25:17,440 --> 00:25:18,600 ‫מה זה "ג'ובניקים"?‬ 354 00:25:19,360 --> 00:25:20,600 ‫סוחרים צעירים.‬ 355 00:25:21,600 --> 00:25:23,560 ‫ילדים שמוכרים חשיש, אם את מעדיפה.‬ 356 00:25:24,320 --> 00:25:26,920 ‫זה ההון החוזר שלו. תזרים המזומנים.‬ 357 00:25:27,000 --> 00:25:29,560 ‫מה שעלי באמת אוהב זה עסקים בסיטונות.‬ 358 00:25:31,160 --> 00:25:32,320 ‫למה מעולם לא עצרתם אותו?‬ 359 00:25:36,400 --> 00:25:37,240 ‫זה מסובך.‬ 360 00:25:40,320 --> 00:25:42,640 ‫יש לו קשרים בכל מקום. הרבה השפעה.‬ 361 00:25:43,280 --> 00:25:45,000 ‫הוא חיסל את המתחרים.‬ 362 00:25:45,080 --> 00:25:47,000 ‫מאז שיש לו מונופול…‬ 363 00:25:47,880 --> 00:25:49,960 ‫רמת הפשע ירדה בשיכונים.‬ 364 00:25:51,760 --> 00:25:53,920 ‫סגרתם איתו עסקה, נכון?‬ 365 00:25:56,080 --> 00:25:57,240 ‫אנחנו במרסיי.‬ 366 00:25:57,840 --> 00:25:59,880 ‫ככה זה עובד.‬ ‫-ומה עם הקראק?‬ 367 00:26:01,920 --> 00:26:03,000 ‫אין לי הסבר.‬ 368 00:26:07,240 --> 00:26:08,080 ‫בואי איתי.‬ 369 00:26:08,600 --> 00:26:09,440 ‫אראה לך.‬ 370 00:26:10,480 --> 00:26:12,960 ‫תגידי לנו אם יגיעו ג'ובניקים.‬ ‫-טוב, לכו.‬ 371 00:26:28,200 --> 00:26:30,240 ‫נעשה את זה מהר. נשיג מידע ונסתלק.‬ 372 00:26:32,920 --> 00:26:35,080 ‫זהירות!‬ 373 00:26:39,720 --> 00:26:40,800 ‫מה אתה רוצה, שמוק?‬ 374 00:26:41,560 --> 00:26:42,560 ‫אתה ביגי?‬ 375 00:26:42,640 --> 00:26:44,640 ‫מי אתה?‬ ‫-בוא, אני צריך לדבר איתך.‬ 376 00:26:45,160 --> 00:26:48,200 ‫אם אתה רוצה לדבר, צא החוצה.‬ ‫-אל תתחיל, ביגי.‬ 377 00:26:48,280 --> 00:26:51,080 ‫אני אצא ואכסח לך את הצורה.‬ ‫-לך תזדיין.‬ 378 00:26:51,160 --> 00:26:54,360 ‫אתה מתעסק איתי מול כולם?‬ ‫צא החוצה או תזיין את אימא שלך.‬ 379 00:26:54,440 --> 00:26:56,240 ‫אימא של מי?‬ ‫-תזיין את אימא שלך.‬ 380 00:26:56,760 --> 00:26:59,400 ‫על איזו אימא אתה מדבר?‬ ‫-תזיין את אימא שלך.‬ 381 00:26:59,480 --> 00:27:02,440 ‫למה פתחת את הפה?‬ ‫-עופו מפה, שמוקים!‬ 382 00:27:02,520 --> 00:27:04,480 ‫אל תיגע בי.‬ 383 00:27:05,840 --> 00:27:07,760 ‫תקשיב לי טוב.‬ 384 00:27:07,840 --> 00:27:10,520 ‫שמעתי שיש לך מידע על האינדיאני. תגיד לי!‬ 385 00:27:11,120 --> 00:27:12,680 ‫תתרחקו מפה!‬ 386 00:27:12,760 --> 00:27:16,400 ‫בר לאסקל.‬ ‫-יופי, חתיכת בן זונה. תעוף מפה.‬ 387 00:27:16,480 --> 00:27:18,400 ‫בסדר, ארנו?‬ ‫-תעופו מפה. אל תיגעו בי.‬ 388 00:27:18,480 --> 00:27:21,360 ‫תתרחקו!‬ 389 00:27:21,440 --> 00:27:23,200 ‫אראה לכם מה שוטר יודע לעשות.‬ 390 00:27:23,280 --> 00:27:25,520 ‫תעוף מפה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 391 00:27:25,600 --> 00:27:26,440 ‫תתרחקו!‬ 392 00:27:26,520 --> 00:27:28,080 ‫הכול טוב, טאטו. בוא ניסע.‬ 393 00:27:28,160 --> 00:27:29,680 ‫זה שום דבר.‬ ‫-תתרחקו.‬ 394 00:27:30,760 --> 00:27:31,640 ‫תשתוק.‬ 395 00:27:32,920 --> 00:27:35,000 ‫תתרחק.‬ ‫-היי, לאט-לאט.‬ 396 00:27:35,560 --> 00:27:38,080 ‫הכול בסדר. זה שום דבר.‬ 397 00:27:38,160 --> 00:27:40,080 ‫קדימה, תוריד את הנשק.‬ 398 00:27:50,640 --> 00:27:53,840 ‫בפריז יש את "גבעת הקראק",‬ ‫כאן יש לנו את ההר המזוין הזה.‬ 399 00:27:54,640 --> 00:27:56,960 ‫כולם נרקומנים, אבל הם לא עובדים של עלי.‬ 400 00:27:59,200 --> 00:28:00,920 ‫בגלל שהם קרובים לשיכונים…‬ 401 00:28:03,040 --> 00:28:04,120 ‫זה מפריע לעסק שלו.‬ 402 00:28:04,840 --> 00:28:06,320 ‫לעזאזל, לכי תזדייני.‬ 403 00:28:15,400 --> 00:28:16,600 ‫היי!‬ ‫-לעזאזל.‬ 404 00:28:16,680 --> 00:28:18,360 ‫אליס!‬ 405 00:28:21,760 --> 00:28:23,160 ‫תעזוב אותה.‬ 406 00:28:24,160 --> 00:28:25,360 ‫אמרתי לך לעזוב אותה.‬ 407 00:28:25,920 --> 00:28:27,800 ‫תתרחק.‬ 408 00:28:28,480 --> 00:28:29,960 ‫תתרחק.‬ ‫-מה קורה?‬ 409 00:28:30,040 --> 00:28:32,200 ‫כלבה! מה את עושה כאן?‬ 410 00:28:32,280 --> 00:28:34,440 ‫תעזוב את זה.‬ ‫-היי, אני מדבר איתך.‬ 411 00:28:35,200 --> 00:28:36,200 ‫תורידי את הנשק.‬ 412 00:28:36,800 --> 00:28:38,640 ‫אני אזיין אותך!‬ 413 00:28:38,720 --> 00:28:40,240 ‫תורידי את הנשק.‬ ‫-תזרוק אותו.‬ 414 00:28:40,320 --> 00:28:43,680 ‫תורידי את הנשק.‬ ‫-תזרוק אותו.‬ 415 00:28:43,760 --> 00:28:44,720 ‫תורידי את הנשק!‬ 416 00:28:45,320 --> 00:28:46,560 ‫את מי אתה תזיין?‬ 417 00:28:46,640 --> 00:28:48,120 ‫תזרוק אותו.‬ 418 00:28:48,200 --> 00:28:50,000 ‫תעוף מפה. לך תזדיין!‬ 419 00:28:51,000 --> 00:28:53,320 ‫מה אתה עושה לשוטרת?‬ ‫-תעוף מפה!‬ 420 00:28:53,400 --> 00:28:54,560 ‫תעוף!‬ ‫-מה עשיתי?‬ 421 00:28:54,640 --> 00:28:56,200 ‫מה עשית? תסתובב.‬ 422 00:28:57,280 --> 00:28:58,600 ‫תשחרר אותו!‬ ‫-תעוף מפה!‬ 423 00:28:59,080 --> 00:28:59,920 ‫מה עשיתי?‬ 424 00:29:00,000 --> 00:29:01,040 ‫מה זה?‬ ‫-הזין שלי.‬ 425 00:29:01,120 --> 00:29:02,880 ‫איפה מצאת אותו?‬ ‫-בכוס שלך.‬ 426 00:29:02,960 --> 00:29:04,120 ‫בכוס שלי?‬ ‫-של אימא שלך.‬ 427 00:29:04,200 --> 00:29:05,040 ‫אימא שלי?‬ 428 00:29:15,120 --> 00:29:15,960 ‫תתרחקו!‬ 429 00:29:17,440 --> 00:29:19,400 ‫לכו תזדיינו! תעופו מפה!‬ 430 00:29:20,920 --> 00:29:22,600 ‫את מרוצה עכשיו? לעזאזל.‬ 431 00:29:25,680 --> 00:29:26,520 ‫תשתוק.‬ 432 00:29:27,320 --> 00:29:34,280 ‫- בר לאסקל -‬ 433 00:29:38,880 --> 00:29:40,640 ‫מה נעשה? ניכנס?‬ 434 00:29:41,440 --> 00:29:44,560 ‫בטח, בוא נשתה גרנדין‬ ‫ונשחק איתם בקלפים, יהיה כיף.‬ 435 00:29:45,080 --> 00:29:46,880 ‫אתה רציני? כולם אפסים שם.‬ 436 00:29:46,960 --> 00:29:48,760 ‫אם ניכנס, הם יברחו כמו ארנבים.‬ 437 00:29:48,840 --> 00:29:50,920 ‫בוא נחכה שהוא יגיע ונעצור אותו.‬ 438 00:29:52,120 --> 00:29:54,200 ‫אולי ביגי נתן לנו מידע כוזב?‬ 439 00:29:55,200 --> 00:29:56,040 ‫אני לא יודע.‬ 440 00:29:57,320 --> 00:30:00,160 ‫שמעת מלייס?‬ ‫-אין לי מושג מה איתו.‬ 441 00:30:11,760 --> 00:30:12,840 ‫לעזאזל.‬ 442 00:30:22,760 --> 00:30:24,160 ‫קדימה, סע!‬ 443 00:30:30,040 --> 00:30:30,880 ‫קדימה.‬ 444 00:30:31,920 --> 00:30:32,760 ‫צא החוצה.‬ 445 00:30:37,840 --> 00:30:38,760 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 446 00:30:51,960 --> 00:30:54,160 ‫היי. מה קורה, חבר'ה? הכול טוב?‬ 447 00:30:59,520 --> 00:31:01,800 ‫הכול טוב, חבר'ה? מה קורה? קדימה.‬ 448 00:31:26,360 --> 00:31:27,840 ‫ג'ול, אתה ממש ממהר הבוקר.‬ 449 00:31:31,160 --> 00:31:32,840 ‫אני עושה סידורים בשביל אימי.‬ 450 00:31:33,720 --> 00:31:36,160 ‫אימך תחכה. תיכנס.‬ ‫-בבקשה, הטי-מקס שלי…‬ 451 00:31:36,240 --> 00:31:37,080 ‫תיכנס.‬ 452 00:31:42,680 --> 00:31:43,520 ‫לעזאזל.‬ 453 00:32:14,400 --> 00:32:17,120 ‫מה לעזאזל קרה?‬ ‫-הם הגיעו ופתחו באש.‬ 454 00:32:17,680 --> 00:32:18,800 ‫זה נס שאנחנו בחיים.‬ 455 00:32:18,880 --> 00:32:20,560 ‫הטיפוסים האלו מטורפים.‬ 456 00:32:21,120 --> 00:32:22,960 ‫הם לא כמו האחרים. זאת מלחמה.‬ 457 00:32:23,040 --> 00:32:25,280 ‫ראיתם רופא?‬ ‫-אנחנו בסדר, אלו רק שריטות.‬ 458 00:32:27,040 --> 00:32:29,760 ‫הם ברחו במסחרית אפורה‬ ‫עם לוחית רישוי בלגית.‬ 459 00:32:30,800 --> 00:32:32,880 ‫הוצאתי פקודת מעצר דחוף.‬ 460 00:32:34,160 --> 00:32:35,000 ‫ראית אותם?‬ 461 00:32:35,600 --> 00:32:38,080 ‫שניים מלפנים, רעול פנים מאחור.‬ ‫זה היה מהיר.‬ 462 00:32:39,720 --> 00:32:42,600 ‫מה התוכנית שלך?‬ ‫-עבר עלינו יום ממש מחורבן.‬ 463 00:32:43,560 --> 00:32:44,600 ‫בואו נשתה משהו.‬ 464 00:32:45,360 --> 00:32:47,400 ‫נירגע קצת ואז נראה.‬ 465 00:32:48,000 --> 00:32:50,080 ‫בואו. את מוזמנת להצטרף.‬ 466 00:32:56,320 --> 00:32:57,280 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 467 00:33:14,400 --> 00:33:15,760 ‫לאן אנחנו נוסעים, עלי?‬ 468 00:33:17,400 --> 00:33:18,840 ‫תהיה רגוע, ג'ול.‬ 469 00:33:21,040 --> 00:33:23,160 ‫אני רואה שאתה פוחד. יש לך סיבה לפחד?‬ 470 00:33:25,600 --> 00:33:26,440 ‫לא.‬ 471 00:33:27,480 --> 00:33:28,880 ‫כמה זמן אתה עובד אצלי?‬ 472 00:33:29,600 --> 00:33:30,440 ‫כבר שנה.‬ 473 00:33:30,960 --> 00:33:31,800 ‫אתמול זה שנה.‬ 474 00:33:33,640 --> 00:33:34,480 ‫הולך לך טוב?‬ 475 00:33:35,040 --> 00:33:35,880 ‫כן, בסדר.‬ 476 00:33:37,640 --> 00:33:38,600 ‫אז למה אתה רועד?‬ 477 00:33:41,960 --> 00:33:42,880 ‫אתה מרגיש אשם?‬ 478 00:33:44,360 --> 00:33:46,600 ‫לא, אבל אנשים אומרים…‬ ‫-מה הם אומרים?‬ 479 00:33:47,440 --> 00:33:49,480 ‫שלקחת את גונזו והוא מת.‬ 480 00:33:51,200 --> 00:33:52,360 ‫הוא היה חבר שלך?‬ 481 00:33:52,880 --> 00:33:54,000 ‫בערך.‬ 482 00:33:54,080 --> 00:33:55,080 ‫בערך.‬ 483 00:33:55,160 --> 00:33:57,160 ‫גונזו מת כי הוא פישל.‬ 484 00:33:59,760 --> 00:34:00,960 ‫פישלת, ג'ול?‬ 485 00:34:02,160 --> 00:34:03,000 ‫לא.‬ 486 00:34:03,600 --> 00:34:04,840 ‫אז אין לך מה לדאוג.‬ 487 00:34:06,960 --> 00:34:10,040 ‫אני רוצה להבין מה קורה.‬ ‫-אני נשבע שאני לא יודע.‬ 488 00:34:10,120 --> 00:34:12,200 ‫"אני נשבע." תפסיק להגיד את זה.‬ 489 00:34:14,520 --> 00:34:15,360 ‫תגיד לי.‬ 490 00:34:15,880 --> 00:34:17,480 ‫איך הקראק הגיע לשכונה שלנו?‬ 491 00:34:19,840 --> 00:34:21,160 ‫אני נשבע שאני לא יודע.‬ 492 00:34:24,160 --> 00:34:25,840 ‫אתה בטוח?‬ ‫-אני בטוח לחלוטין.‬ 493 00:34:32,760 --> 00:34:33,840 ‫תראה לי מה יש שם.‬ 494 00:34:36,400 --> 00:34:37,720 ‫רק הדברים שלי…‬ ‫-מהר!‬ 495 00:34:55,560 --> 00:34:57,080 ‫מה זה, חתיכת זבל?‬ 496 00:34:58,360 --> 00:34:59,240 ‫לא ידעת על זה?‬ 497 00:34:59,960 --> 00:35:01,800 ‫אתה מנסה לדפוק אותי? מה זה?‬ 498 00:35:01,880 --> 00:35:03,440 ‫אני יכול להסביר, זה מאימא שלי.‬ 499 00:35:03,520 --> 00:35:05,320 ‫תשתוק כבר. זין על אימא שלך.‬ 500 00:35:10,400 --> 00:35:12,240 ‫בוא הנה. רוצה להתעסק איתי?‬ 501 00:35:13,360 --> 00:35:16,720 ‫רוצה להתעסק עם עלי? תדבר כבר! תדבר!‬ 502 00:35:17,440 --> 00:35:18,320 ‫בן זונה!‬ 503 00:35:19,200 --> 00:35:20,040 ‫בן זונה!‬ 504 00:35:29,400 --> 00:35:30,800 ‫דיברתי עם זיהוי פלילי.‬ 505 00:35:31,400 --> 00:35:33,200 ‫כנראה שאחד החמושים הוא האינדיאני.‬ 506 00:35:33,920 --> 00:35:37,400 ‫הקליעים מלאסקל זהים לאלו‬ ‫שנמצאו במפעל שבו ירו עלינו.‬ 507 00:35:38,080 --> 00:35:41,160 ‫מי הם שינסו לחסל שני שוטרים לאור יום?‬ 508 00:35:41,240 --> 00:35:42,280 ‫שאלה טובה.‬ 509 00:35:46,880 --> 00:35:47,960 ‫מה קורה עם החיפוש?‬ 510 00:35:48,480 --> 00:35:50,760 ‫חיפשתי במאגר את האינדיאני. כלום.‬ 511 00:35:51,400 --> 00:35:53,760 ‫וכלי הנשק שנמצאו בתא המטען עם הסמים…‬ 512 00:35:54,400 --> 00:35:57,200 ‫שניים מהם היו מעורבים‬ ‫בשוד בגרנובלה לפני שנתיים.‬ 513 00:35:57,280 --> 00:35:58,200 ‫זה לא עוזר לנו.‬ 514 00:35:58,800 --> 00:36:01,560 ‫דיברתי עם קולגות שלנו שחקרו את התיק בליון.‬ 515 00:36:02,320 --> 00:36:04,040 ‫עצרו את החקירה.‬ 516 00:36:05,400 --> 00:36:07,840 ‫החלאות האלו לא צצים משום מקום.‬ 517 00:36:07,920 --> 00:36:10,280 ‫אנחנו נזהה אותם. מרסיי לא כזאת גדולה.‬ 518 00:36:10,360 --> 00:36:13,040 ‫אם נצא למתקפה, מישהו ידבר.‬ ‫-נכון.‬ 519 00:36:14,880 --> 00:36:17,080 ‫מי סיפר לכם על בר לאסקל?‬ 520 00:36:17,160 --> 00:36:18,680 ‫בחור בשם ביגי. למה?‬ 521 00:36:21,560 --> 00:36:22,680 ‫הוא טמן לכם מלכודת.‬ 522 00:36:23,480 --> 00:36:25,760 ‫התוקפים חיכו לכם.‬ ‫-כן.‬ 523 00:36:26,400 --> 00:36:28,240 ‫אם הם היו רוצים להרוג אתכם…‬ 524 00:36:28,960 --> 00:36:30,080 ‫הם היו עושים את זה.‬ 525 00:36:31,600 --> 00:36:33,560 ‫אני חושבת שזו הייתה אזהרה.‬ 526 00:36:34,160 --> 00:36:35,200 ‫ראית את המכונית?‬ 527 00:36:35,880 --> 00:36:37,120 ‫זו חתיכת אזהרה.‬ 528 00:36:42,680 --> 00:36:43,760 ‫מה התוכנית למחר?‬ 529 00:36:45,360 --> 00:36:48,280 ‫לכו לביגי, תכסחו אותו‬ ‫ותראו אם הוא טמן לנו פח.‬ 530 00:36:48,360 --> 00:36:49,920 ‫טוב.‬ ‫-טוב?‬ 531 00:36:50,520 --> 00:36:53,440 ‫לגבי הקראק, אולי אני יודעת איך פרטו ידבר.‬ 532 00:36:53,520 --> 00:36:56,120 ‫פרטו בכלא. הוא לא ידבר.‬ ‫-בדיוק.‬ 533 00:36:57,200 --> 00:36:59,320 ‫חברתי העו"ד נתנה לי גישה לתיק שלו.‬ 534 00:36:59,840 --> 00:37:02,640 ‫הוא מעורב ברצח מדרגה ראשונה‬ ‫ועדיין לא מודע לכך.‬ 535 00:37:04,080 --> 00:37:05,200 ‫איך השגת את זה?‬ 536 00:37:05,840 --> 00:37:07,040 ‫כרגיל.‬ 537 00:37:07,760 --> 00:37:08,600 ‫תפסתי זיון.‬ 538 00:37:10,920 --> 00:37:12,040 ‫איפה המקור?‬ 539 00:37:12,120 --> 00:37:13,440 ‫במשרד של ז'בורסקה.‬ 540 00:37:13,960 --> 00:37:15,040 ‫חשבתי שתאהב את זה.‬ 541 00:37:18,640 --> 00:37:19,960 ‫תני את המפתחות לאאודי.‬ 542 00:37:24,640 --> 00:37:27,360 ‫ארנו, תביא את אחד הרכבים הגנובים.‬ 543 00:37:28,040 --> 00:37:29,760 ‫ניפגש מחר ונטפל בממזר הזה.‬ 544 00:37:31,360 --> 00:37:32,840 ‫אקח אותך למלון, זה בדרך שלי.‬ 545 00:37:33,760 --> 00:37:36,240 ‫הבנתי. אם אני מפריעה, היית צריך לומר משהו.‬ 546 00:37:44,520 --> 00:37:45,680 ‫תודה.‬ ‫-חכי.‬ 547 00:37:48,480 --> 00:37:51,320 ‫היה בלגן מאז שהגעת,‬ ‫מצטער על קבלת הפנים המפוקפקת.‬ 548 00:37:53,520 --> 00:37:54,600 ‫זה בסדר.‬ 549 00:37:54,680 --> 00:37:55,520 ‫הזהירו אותי.‬ 550 00:37:56,680 --> 00:37:57,520 ‫שאני מניאק?‬ 551 00:37:58,680 --> 00:38:01,880 ‫מניאק, סקסיסטי, מיזוגן וגס רוח, אבל נאה.‬ 552 00:38:03,120 --> 00:38:04,080 ‫הם צדקו.‬ 553 00:38:05,000 --> 00:38:05,840 ‫מי הם?‬ 554 00:38:07,320 --> 00:38:09,480 ‫כמעט שכחתי, אתה גם שוטר טוב.‬ 555 00:38:10,360 --> 00:38:11,200 ‫את חושבת?‬ 556 00:38:12,920 --> 00:38:15,280 ‫עדיין מוקדם מכדי לדעת, לא?‬ 557 00:38:18,240 --> 00:38:20,040 ‫כן. אז יש לי עצה.‬ 558 00:38:22,160 --> 00:38:24,840 ‫אני לא יודע על מה דיברת‬ ‫עם הממזר ההוא, מירנדה.‬ 559 00:38:27,280 --> 00:38:30,080 ‫אבל אם תנסי להפיל אותי ואת הצוות שלי…‬ 560 00:38:31,240 --> 00:38:32,080 ‫לא ארחם עלייך.‬ 561 00:38:35,200 --> 00:38:36,040 ‫הבנתי את המסר.‬ 562 00:38:37,960 --> 00:38:39,200 ‫צ'או.‬ ‫-צ'או.‬ 563 00:40:01,000 --> 00:40:01,840 ‫אבא!‬ 564 00:40:04,560 --> 00:40:05,480 ‫אבא!‬ 565 00:40:24,680 --> 00:40:25,520 ‫ניצחתי.‬ 566 00:40:44,800 --> 00:40:45,640 ‫זוזי.‬ 567 00:40:47,360 --> 00:40:48,200 ‫מה תרצה?‬ 568 00:40:49,080 --> 00:40:51,680 ‫אנחנו רוצים לדבר עם הבוס. הוא פה?‬ ‫-במשרד שלו.‬ 569 00:40:51,760 --> 00:40:52,600 ‫תקראי לו.‬ 570 00:40:53,720 --> 00:40:54,800 ‫מי מבקש?‬ 571 00:40:55,400 --> 00:40:57,200 ‫יהיו כאן בעיות אם לא תזדרזי.‬ 572 00:40:58,080 --> 00:40:58,920 ‫מניאק.‬ 573 00:40:59,000 --> 00:40:59,840 ‫מהר.‬ 574 00:41:01,120 --> 00:41:02,640 ‫סרז', רוצים לדבר איתך.‬ 575 00:41:05,160 --> 00:41:06,560 ‫יש בעיה?‬ 576 00:41:07,080 --> 00:41:08,920 ‫אתה דה קוסטה?‬ ‫-למה?‬ 577 00:41:09,640 --> 00:41:12,040 ‫זה אתה, או לא?‬ ‫-מה אתם רוצים מדה קוסטה?‬ 578 00:41:12,640 --> 00:41:14,240 ‫פודיל סעידי, שמעת עליו?‬ 579 00:41:16,000 --> 00:41:18,200 ‫יש לי עסק לא גמור איתו.‬ ‫-אז מה?‬ 580 00:41:19,720 --> 00:41:21,800 ‫הוא אוהב לבוא לכאן ולהריח כוס.‬ 581 00:41:22,560 --> 00:41:25,160 ‫תודיע לו שיש בחורה חדשה, תקבע פגישה.‬ 582 00:41:26,080 --> 00:41:26,920 ‫נגיד לך איפה.‬ 583 00:41:28,000 --> 00:41:29,120 ‫זה הכול?‬ 584 00:41:29,200 --> 00:41:31,120 ‫ומה אז? תכסחו אותו?‬ 585 00:41:31,720 --> 00:41:33,120 ‫תארגן את הפגישה.‬ 586 00:41:33,960 --> 00:41:35,040 ‫אנחנו נטפל בשאר.‬ 587 00:41:36,040 --> 00:41:38,080 ‫מי אתה שתגיד לי מה לעשות?‬ 588 00:41:38,160 --> 00:41:40,240 ‫אתה מגיע לעסק שלי ומאיים עליי.‬ 589 00:41:40,320 --> 00:41:42,200 ‫מעולם לא נפגשנו. אני לא מכיר אותך.‬ 590 00:41:42,880 --> 00:41:47,160 ‫אתה מבקש ממני להתעסק עם משפחת סעידי.‬ ‫השתגעת? אתה יודע מי אלו?‬ 591 00:41:47,760 --> 00:41:50,840 ‫הבחור האחרון שהתעסק איתם‬ ‫עונה עם מקדחה במשך כמה ימים.‬ 592 00:41:50,920 --> 00:41:53,440 ‫הם קברו אותו חי.‬ ‫-די להתבכיין, דה קוסטה.‬ 593 00:41:53,520 --> 00:41:54,960 ‫מעולם לא הייתה לי בעיה.‬ 594 00:41:55,040 --> 00:41:57,440 ‫אל תערבו אותי בחרא שלכם.‬ 595 00:41:57,520 --> 00:41:59,200 ‫כדאי לך להירגע.‬ 596 00:42:01,520 --> 00:42:03,360 ‫אף אחד לא ידע שארגנת את הפגישה.‬ 597 00:42:03,440 --> 00:42:07,600 ‫ואף אחד לא ידע שהגעתם לכאן‬ ‫ובלבלתם לי את המוח. תעופו מפה.‬ 598 00:42:09,480 --> 00:42:11,680 ‫אתה חוצפן, דה קוסטה. מאוד חוצפן.‬ 599 00:42:18,240 --> 00:42:19,680 ‫זה המספר של הבת שלך.‬ 600 00:42:21,000 --> 00:42:22,120 ‫היא עם קולגות שלנו.‬ 601 00:42:23,080 --> 00:42:24,040 ‫מחכה לטלפון ממך.‬ 602 00:42:25,320 --> 00:42:26,160 ‫תחשוב על זה.‬ 603 00:42:27,960 --> 00:42:29,360 ‫מנוולים מזוינים שכמוכם.‬ 604 00:43:46,320 --> 00:43:47,240 ‫אני אהרוג אותם.‬ 605 00:43:48,280 --> 00:43:49,120 ‫תעזוב אותו.‬ 606 00:43:52,920 --> 00:43:54,680 ‫הוא מת בגללך.‬ 607 00:43:55,680 --> 00:43:57,240 ‫פארח, אחותי.‬ 608 00:43:58,720 --> 00:44:00,360 ‫לא מול כולם.‬ ‫-למה לא?‬ 609 00:44:01,480 --> 00:44:02,480 ‫כולם מכירים אותך.‬ 610 00:44:03,000 --> 00:44:04,960 ‫כולם יודעים מי אתה ומה אתה עושה.‬ 611 00:44:06,520 --> 00:44:08,640 ‫כולם מפחדים ממך, אבל לא אני, עלי.‬ 612 00:44:11,160 --> 00:44:13,840 ‫אני אחותך הגדולה. שמעת אותי? שמעת?‬ 613 00:44:16,000 --> 00:44:19,080 ‫אין לך זכות לעשות את זה.‬ ‫אין לך זכות לקחת אותו ממני.‬ 614 00:44:21,920 --> 00:44:22,760 ‫אתה יודע מה?‬ 615 00:44:24,640 --> 00:44:25,600 ‫אתה מסריח ממוות.‬ 616 00:44:28,160 --> 00:44:32,160 ‫אם אתה לא מגן על המשפחה שלך, עלי,‬ ‫מי יגן עליך?‬ 617 00:44:33,400 --> 00:44:35,480 ‫הכול, עלי. הייתי נותנת לך הכול.‬ 618 00:44:36,080 --> 00:44:36,920 ‫לא את הבן שלי.‬ 619 00:44:39,120 --> 00:44:40,760 ‫לא הגנת עליו!‬ 620 00:44:40,840 --> 00:44:44,240 ‫איך יכולת לעשות לי את זה, עלי?‬ 621 00:44:45,920 --> 00:44:46,760 ‫עלי!‬ 622 00:44:47,520 --> 00:44:48,360 ‫לא את זה!‬ 623 00:44:55,920 --> 00:44:57,480 ‫לא. לא את זה.‬ 624 00:44:59,200 --> 00:45:01,040 ‫לא את זה. לא.‬ 625 00:45:07,360 --> 00:45:08,200 ‫הבן שלי.‬ 626 00:45:13,440 --> 00:45:14,520 ‫תישאר איתה.‬ 627 00:45:14,600 --> 00:45:16,280 ‫בני, נוח על משכבך בשלום.‬ 628 00:45:20,640 --> 00:45:23,960 ‫אני לא רוצה שתסתובב איתו. זה נגמר, פודיל.‬ 629 00:45:24,600 --> 00:45:25,680 ‫תבטיח לי.‬ 630 00:45:25,760 --> 00:45:26,600 ‫סאלאם עליכום.‬ 631 00:45:27,720 --> 00:45:28,760 ‫אללה ירחם עליו.‬ 632 00:45:32,760 --> 00:45:33,600 ‫קח.‬ 633 00:45:35,240 --> 00:45:36,080 ‫לא.‬ 634 00:45:37,960 --> 00:45:38,800 ‫לא.‬ 635 00:45:40,840 --> 00:45:42,560 ‫אתה מסרב לכל כסף, או רק לשלי?‬ 636 00:45:43,800 --> 00:45:45,960 ‫זה למען אללה.‬ 637 00:45:47,200 --> 00:45:48,040 ‫עלי.‬ 638 00:45:50,400 --> 00:45:51,640 ‫אני רואה שנאה בעיניך.‬ 639 00:45:52,720 --> 00:45:54,440 ‫שנאה מובילה לצער.‬ 640 00:45:55,240 --> 00:45:56,920 ‫אללה לא אוהב אנשים לא ישרים.‬ 641 00:45:58,000 --> 00:45:59,120 ‫אנשים פוחדים ממך.‬ 642 00:45:59,840 --> 00:46:03,440 ‫החזקים לא פוחדים ממך, אבל החלשים…‬ ‫הם תחת חסותו של האל.‬ 643 00:46:04,840 --> 00:46:05,680 ‫תתאפס.‬ 644 00:46:07,520 --> 00:46:08,480 ‫אללה ישמור עליך.‬ 645 00:46:09,840 --> 00:46:10,800 ‫אני אתפלל למענך.‬ 646 00:46:13,240 --> 00:46:14,080 ‫אינשאללה.‬ 647 00:46:14,600 --> 00:46:15,440 ‫תנחומיי.‬ 648 00:46:17,920 --> 00:46:18,880 ‫תשאירו אותי לבד.‬ 649 00:46:42,640 --> 00:46:44,200 ‫הבן זונה הזה, ז'בורסקה.‬ 650 00:46:44,800 --> 00:46:46,360 ‫מעניין איך הוא נראה עכשיו.‬ 651 00:46:48,160 --> 00:46:49,680 ‫עורך דין קטן ומחורבן.‬ 652 00:47:00,920 --> 00:47:02,520 ‫לוסי מסתדרת עם הטיפול?‬ 653 00:47:06,840 --> 00:47:07,720 ‫אתה מכיר אותה.‬ 654 00:47:08,240 --> 00:47:09,160 ‫היא לא מתלוננת.‬ 655 00:47:11,760 --> 00:47:12,960 ‫השיער שלה הוא הבעיה.‬ 656 00:47:13,600 --> 00:47:14,800 ‫היא מסרבת לחבוש פאה.‬ 657 00:47:15,960 --> 00:47:17,080 ‫היא לא יוצאת מהבית.‬ 658 00:47:18,800 --> 00:47:19,640 ‫זה מסובך.‬ 659 00:47:20,280 --> 00:47:21,280 ‫מה אומרים הילדים?‬ 660 00:47:23,400 --> 00:47:24,720 ‫אנחנו לא מדברים על זה.‬ 661 00:47:29,360 --> 00:47:30,320 ‫הנה האלוף.‬ 662 00:48:57,640 --> 00:48:59,160 ‫סוניה, נכון?‬ ‫-כן.‬ 663 00:49:05,960 --> 00:49:07,120 ‫קברתי את אחי הבוקר.‬ 664 00:49:08,320 --> 00:49:09,400 ‫תשקיעי.‬ 665 00:49:14,960 --> 00:49:16,000 ‫תתפשטי.‬ 666 00:49:22,400 --> 00:49:25,240 ‫אל תוציא את הזין, פודיל. לא תגמור היום.‬ 667 00:49:32,040 --> 00:49:33,720 ‫יש לנו תוכניות אחרות בשבילך.‬ 668 00:49:41,800 --> 00:49:42,840 ‫קחי.‬ 669 00:49:43,720 --> 00:49:44,920 ‫תסתלקי.‬ 670 00:49:51,080 --> 00:49:52,720 ‫הזדמנות אחרונה, פודיל.‬ 671 00:49:53,640 --> 00:49:55,200 ‫היית שם כשירו בבן שלי?‬ 672 00:49:56,160 --> 00:49:57,000 ‫לך תזדיין.‬ 673 00:49:58,760 --> 00:50:01,040 ‫אתה רוצה למות? אתה רוצה למות עכשיו?‬ 674 00:50:01,120 --> 00:50:02,520 ‫תענה על השאלה המזוינת!‬ 675 00:50:03,400 --> 00:50:06,160 ‫הדוד שלי ימצא אותך ואת כל המשפחה שלך.‬ ‫-תענה לי!‬ 676 00:50:06,760 --> 00:50:08,760 ‫לא ענית לי. היית שם?‬ 677 00:50:09,560 --> 00:50:12,080 ‫כמובן. אני תמיד שם. מה זה משנה?‬ 678 00:50:12,600 --> 00:50:13,880 ‫זה לא משנה, פודיל.‬ 679 00:51:26,080 --> 00:51:27,080 ‫מה נעשה עכשיו?‬ 680 00:51:28,880 --> 00:51:30,200 ‫נחכה עד שיחשיך.‬ 681 00:51:33,480 --> 00:51:35,440 ‫יהיה לנו מזל אם נצא מזה בחיים.‬ 682 00:51:38,320 --> 00:51:39,680 ‫צריך לסבול כדי להרוויח.‬ 683 00:51:40,560 --> 00:51:42,720 ‫אני נשבע שנוכל לעשות את זה.‬ ‫-כן.‬ 684 00:52:17,440 --> 00:52:18,280 ‫בן זונה.‬ 685 00:52:39,880 --> 00:52:43,160 ‫- "שומרי העיר"‬ ‫סדרה של אוליבייה מרשל -‬ 686 00:54:35,520 --> 00:54:37,520 ‫תרגום כתוביות: ליאת בר-און‬