1 00:00:11,160 --> 00:00:13,040 카멜 세이디에 관해 누구한테 들었죠? 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,840 정보원 안 밝히는 거 알잖아 3 00:00:17,160 --> 00:00:19,280 그건 깡패나 하는 소리지 더 할 말은? 4 00:00:21,440 --> 00:00:22,640 좋아, 편할 대로 해 5 00:00:27,920 --> 00:00:29,720 그런 작전에 고작 4명이 가다니 6 00:00:30,240 --> 00:00:32,080 너무 적지 않았나? 7 00:00:32,160 --> 00:00:33,080 5명이야 8 00:00:33,600 --> 00:00:35,040 5명이 투입됐다고 9 00:00:35,640 --> 00:00:36,880 알리스 비달까지? 10 00:00:37,560 --> 00:00:39,840 알리스는 거기 왜 갔지? 그땐 팀원도 아니었잖아 11 00:00:42,320 --> 00:00:43,440 우연이죠 12 00:00:43,520 --> 00:00:46,800 스쿠터 몰고 가다가 총소리가 들렸고 13 00:00:47,520 --> 00:00:49,480 동료들이 곤경에 처했길래 14 00:00:50,160 --> 00:00:53,320 도와주러 갔어요 경찰이라면 마땅히 그래야죠 15 00:00:54,960 --> 00:00:57,120 동료인지는 어떻게 알았죠? 16 00:00:58,640 --> 00:00:59,600 직감이죠 17 00:01:01,600 --> 00:01:02,840 우연, 직감 18 00:01:03,680 --> 00:01:05,920 마르세유에선 그런 것들에 대가가 따를 수 있어요 19 00:01:08,600 --> 00:01:10,440 듣기 불편하면 직무라고 하든가요 20 00:01:13,120 --> 00:01:14,280 그 표현이 낫네요 21 00:01:19,200 --> 00:01:21,680 개입하기 전에 왜 상관에게 보고하지 않았죠? 22 00:01:24,400 --> 00:01:25,800 시간이 없었습니다 23 00:01:25,880 --> 00:01:26,880 시간이 없었나요? 24 00:01:27,640 --> 00:01:28,720 보고하고 싶지 않았나요? 25 00:01:30,800 --> 00:01:31,800 시간이 없었습니다 26 00:01:35,720 --> 00:01:38,360 이 팀에서 몇 년 근무했죠 일룽가 경감? 27 00:01:38,440 --> 00:01:40,360 이번 달 말에 2년 됩니다 28 00:01:40,440 --> 00:01:42,680 회식할 건데 심심하면 오세요 29 00:01:45,640 --> 00:01:47,000 팀은 맘에 들어요? 30 00:01:48,200 --> 00:01:49,280 네, 왜 물으시죠? 31 00:01:50,920 --> 00:01:53,840 경정 진급을 준비했지만 시험을 보지 않았더군요 32 00:01:53,920 --> 00:01:55,040 왜죠? 33 00:01:56,800 --> 00:01:57,960 개인적인 이유입니다 34 00:02:00,200 --> 00:02:02,760 이전 팀 리더와의 관계 때문인가요? 35 00:02:06,320 --> 00:02:08,200 그게 이 일과 무슨 관련이죠? 36 00:02:10,840 --> 00:02:13,000 그건 제 개인사고 둘은 관련 없습니다 37 00:02:13,520 --> 00:02:15,760 그 팀 리더가 마약 밀매 사건 가담 후 38 00:02:15,840 --> 00:02:18,440 자리에서 물러났다면 얘기가 다르죠 39 00:02:21,600 --> 00:02:22,800 아직도 만납니까? 40 00:02:25,240 --> 00:02:26,440 말할 의무 없어요 41 00:02:29,880 --> 00:02:33,120 인디언이라고 부르는 그 남자는 어쩌다 거기 있게 됐죠? 42 00:02:34,240 --> 00:02:35,120 모릅니다 43 00:02:35,640 --> 00:02:36,600 리에스한테 물어봐요 44 00:02:38,720 --> 00:02:41,640 뭔지도 모른 채 작전에 투입되는 거 괜찮습니까? 45 00:02:43,000 --> 00:02:44,400 서로를 믿으니까요 46 00:02:44,920 --> 00:02:46,160 그거면 됩니다 47 00:02:49,200 --> 00:02:51,040 일이 잘못되면 얘기가 달라지겠죠 48 00:02:53,120 --> 00:02:54,400 그럴지도 모르죠 49 00:02:56,360 --> 00:02:57,200 다 했나요? 50 00:03:00,200 --> 00:03:02,760 놈들이 카멜 세이디를 노린 거 알았잖아 51 00:03:02,840 --> 00:03:04,080 왜 아무 조처 안 했지? 52 00:03:04,160 --> 00:03:05,560 우린 아무것도 몰랐어 53 00:03:05,640 --> 00:03:07,760 카멜에 관한 제보를 받고 감시하러 갔다가 54 00:03:08,280 --> 00:03:11,440 인디언이랑 인상착의가 일치하는 인간이 나타났길래 55 00:03:12,720 --> 00:03:14,680 어떻게 할지 고민하던 차에 총격이 벌어진 거야 56 00:03:14,760 --> 00:03:16,840 그래서 대응했더니 총 세례를 받았고 57 00:03:19,680 --> 00:03:22,240 충돌을 피할 수 있었다면 피했을 거야 58 00:03:22,880 --> 00:03:25,760 한 번도 피한 적이 없는데 그 말을 어떻게 믿지? 59 00:03:28,720 --> 00:03:31,040 길거리 좀 다녀봐 동네가 바뀌었어 60 00:03:31,120 --> 00:03:33,280 그 뭣 같은 동네는 잘 알아 거기 출신이거든 61 00:03:33,360 --> 00:03:35,400 그렇다고 막 나가면 안 되지 62 00:03:35,480 --> 00:03:38,520 잔소리는 엄마 하나로 족해 다 끝났지? 63 00:03:48,720 --> 00:03:52,000 "팍스 마르세유" 64 00:03:55,480 --> 00:03:58,800 "우리 팀에 온 걸 환영해 2화" 65 00:04:24,280 --> 00:04:27,320 - 공장에서 우리 쏜 년 있잖아 - 그게 왜? 66 00:04:27,400 --> 00:04:30,040 네가 탈옥할 때 죽였던 경찰 딸이야 67 00:04:31,000 --> 00:04:31,920 알리스 비달 68 00:04:32,800 --> 00:04:35,720 요양원에서 네 어머니를 압박한 것도 그 여자야 69 00:04:37,200 --> 00:04:39,720 그년이 대체 우리를 어떻게 추적했는진 모르지만 70 00:04:40,960 --> 00:04:42,360 네가 살아 있는 걸 알아 71 00:04:44,840 --> 00:04:46,200 어떻게 처리할까? 72 00:04:48,360 --> 00:04:50,680 그냥 둬 우린 계획대로 밀고 나간다 73 00:04:51,600 --> 00:04:53,080 문제가 될까 걱정 안 돼? 74 00:04:53,600 --> 00:04:54,720 이미 문제가 됐어 75 00:04:58,080 --> 00:05:00,200 네 차에 두고 온 마약은 어쩔까? 76 00:05:01,080 --> 00:05:04,560 뭘 어쩌려고? 경찰한테서 되찾을까? 미쳤어? 77 00:05:04,640 --> 00:05:05,600 저기 78 00:05:06,240 --> 00:05:09,400 출혈이 심해서 의사 불러야 해 79 00:05:10,400 --> 00:05:11,280 상태가 안 좋아 80 00:05:14,240 --> 00:05:15,520 내가 처리하지 81 00:05:37,840 --> 00:05:40,480 - 조사 다 끝난 거야? - 끝났어 82 00:05:41,000 --> 00:05:43,360 저 새끼가 날 2시간이나 잡아뒀어 83 00:05:43,440 --> 00:05:46,600 안 그래도 된통 깨졌는데 아주 우리를 밟아 뭉개려 하네 84 00:05:47,800 --> 00:05:50,760 - 오드레와 아르노는 아직이야? - 아직 안에 있어 85 00:05:51,440 --> 00:05:53,000 파리에서 온 네 친구는? 86 00:05:53,880 --> 00:05:56,440 - 상처는 좀 어때? - 좀 긁힌 정도야 87 00:05:56,960 --> 00:05:59,720 그리고 나 간호사 번호 땄어 88 00:06:00,240 --> 00:06:04,120 대박 섹시해, 볼 수 있다면 총알 세례쯤은 매일 맞아도 돼 89 00:06:04,200 --> 00:06:05,520 차 안 수색해 90 00:06:21,880 --> 00:06:22,920 타투? 91 00:06:28,320 --> 00:06:29,640 젠장, 같은 거야 92 00:06:34,960 --> 00:06:36,000 같아 93 00:06:39,160 --> 00:06:40,120 동일한 마약과 로고야 94 00:06:40,840 --> 00:06:44,000 이미 동유럽을 초토화시킨 상품이지 95 00:06:44,080 --> 00:06:45,600 가짜 크랙과 헤로인인데 96 00:06:45,680 --> 00:06:48,400 사용자들의 수명은 6개월이 채 안 돼 97 00:06:48,480 --> 00:06:50,440 첫 복용에 죽는 사람도 있고 98 00:06:52,560 --> 00:06:54,240 어디서부터 조사하지? 99 00:06:55,120 --> 00:06:57,920 두 사람은 크랙 거래 장소에 가서 마약상을 조져 봐 100 00:06:58,000 --> 00:06:59,960 이건 아직 유통 안 됐으면 하네 101 00:07:00,720 --> 00:07:04,640 비자금으로 웃대가리들 좀 찔러 줘 그러라고 마련한 돈이야 102 00:07:04,720 --> 00:07:06,200 오드레, 넌 무기 쪽을 알아봐 103 00:07:06,280 --> 00:07:10,120 일련번호를 조사해, 운 좋으면 무기 주인을 알아낼 수도 있어 104 00:07:10,200 --> 00:07:11,240 알았어 105 00:07:12,000 --> 00:07:14,040 공장에서 잡은 놈은? 106 00:07:14,120 --> 00:07:16,640 병원에 전화했더니 긴급 수술 중이래 107 00:07:16,720 --> 00:07:18,640 신문하려면 며칠 더 기다려야 해 108 00:07:18,720 --> 00:07:20,520 젠장, 놈의 이름 알아? 109 00:07:20,600 --> 00:07:23,680 아니, 네가 쏜 놈처럼 신분증이고 뭐고 없어 110 00:07:23,760 --> 00:07:26,400 의사 말이 내가 잡은 놈은 스페인어를 쓴대 111 00:07:26,480 --> 00:07:29,960 스페인 경찰과 인터폴에 지문 보내고 연락 기다리고 있어 112 00:07:30,040 --> 00:07:31,920 북부 지구는 네가 맡을 거야? 113 00:07:32,680 --> 00:07:34,720 그래, 내가 하데스에 가 볼게 114 00:07:34,800 --> 00:07:37,680 주로 거기서 먼저 이런 쓰레기가 퍼지니까 115 00:07:38,280 --> 00:07:39,400 누구랑 가게? 116 00:07:41,760 --> 00:07:42,800 신참 117 00:07:43,840 --> 00:07:45,040 실력 좀 보자고 118 00:07:46,320 --> 00:07:48,840 이미 보여줬잖아, 안 그래? 119 00:08:01,160 --> 00:08:02,040 말해! 120 00:08:05,080 --> 00:08:07,880 - 맹세코 정말 아무 짓 안 했어 - 안 했다고? 121 00:08:11,320 --> 00:08:13,880 '맹세코'는 할 말 없는 인간이나 쓰는 표현이야 122 00:08:15,400 --> 00:08:17,320 - 인디언에 관해 말해 봐 - 말해! 123 00:08:18,320 --> 00:08:21,000 여기 책임자고 누군가와 같이 일하는데 124 00:08:21,080 --> 00:08:22,200 그게 누군지는 몰라 125 00:08:22,960 --> 00:08:25,440 - 크랙을 들여온 놈인가? - 대답해! 126 00:08:25,520 --> 00:08:28,720 맞아, 카멜이 그자를 찾고 있었어 찾아서 죽이려고 127 00:08:29,760 --> 00:08:32,440 - 놈이 어디 있는지 말해 줬어? - 그래 128 00:08:33,280 --> 00:08:34,280 그랬더니? 129 00:08:35,280 --> 00:08:36,320 말해! 130 00:08:37,120 --> 00:08:38,480 놈들이 카멜을 노렸어 131 00:08:38,560 --> 00:08:42,000 내 형을 노리는 걸 알면서도 그 새끼한테 보냈다고? 132 00:08:42,080 --> 00:08:43,320 난 경고했어 133 00:08:44,040 --> 00:08:45,840 카멜은 자기가 죽일 거라고 했고 134 00:08:47,120 --> 00:08:50,800 - 잔뜩 끌고 가길래 생각 못 했어 - 뭘 생각 못 해? 135 00:08:52,480 --> 00:08:53,840 이 개새끼 136 00:09:01,360 --> 00:09:03,000 아랍 속담에 이런 말이 있어 137 00:09:03,520 --> 00:09:06,120 '신께선 문을 하나 닫으면 다른 문을 열어 주신다' 138 00:09:09,080 --> 00:09:12,760 '신께서 네 거짓말을 앗아가시길' 139 00:09:17,880 --> 00:09:18,920 잘 가, 곤조 140 00:09:20,800 --> 00:09:23,440 - 저 쓰레기 개한테 던져 - 안 돼! 141 00:09:23,520 --> 00:09:26,240 안 돼, 알리, 난 아무 짓 안 했어! 알리, 제발! 142 00:09:26,320 --> 00:09:29,160 안 돼! 143 00:09:29,240 --> 00:09:30,560 이러지 마, 알리! 144 00:09:30,640 --> 00:09:32,240 안 돼! 145 00:10:13,680 --> 00:10:15,400 놈들이 네 형에게 무슨 짓을 했나 봐 146 00:10:18,280 --> 00:10:19,280 보라고 147 00:10:19,880 --> 00:10:20,720 보여? 148 00:10:21,480 --> 00:10:22,600 다시 벌어져선 안 돼 149 00:10:24,080 --> 00:10:25,920 여기 오시면 안 됩니다, 나가세요 150 00:10:31,040 --> 00:10:32,200 누가 저런 거죠? 151 00:10:36,200 --> 00:10:38,440 무력으로 쫓아내기 전에 나가시죠 152 00:10:39,080 --> 00:10:41,880 - 당신 누군지 알아요 - 나도 당신이 누군지 압니다 153 00:10:41,960 --> 00:10:43,360 겁 안 나요 154 00:10:47,000 --> 00:10:48,160 나가요 155 00:10:56,040 --> 00:10:57,520 또 보죠 156 00:10:57,600 --> 00:10:58,960 얼마든지 157 00:11:04,800 --> 00:11:06,600 - 몇 시에 데리러 갈까? - 내일 아침 8시 158 00:11:06,680 --> 00:11:09,600 - 코치 만나서 휘저어 놓자 - 알았어, 알리스는? 159 00:11:10,120 --> 00:11:12,240 가는 길이니까 호텔에 데리러 가자 160 00:11:12,320 --> 00:11:14,600 방 번호 알아? 크루아상 대령해야 하나? 161 00:11:15,120 --> 00:11:16,320 걘 너한테는 너무 고급져 162 00:11:16,400 --> 00:11:18,000 - 네가 봤어? - 그래 163 00:11:33,840 --> 00:11:35,000 "범죄 수사국" 164 00:11:40,440 --> 00:11:43,880 내가 초과 근무를 하는 건가? 자네가 매일 일찍 퇴근하는 건가? 165 00:11:44,400 --> 00:11:45,720 힘든 하루였어요 166 00:11:46,240 --> 00:11:48,000 - 제 메시지 받으셨어요? - 그래 167 00:11:48,080 --> 00:11:49,960 청장님과 관리자들께 말씀드렸어 168 00:11:50,560 --> 00:11:53,040 자네가 빠르게 해결할 수 있기를 바라시지 169 00:11:53,120 --> 00:11:54,280 단서는 있나? 170 00:11:54,800 --> 00:11:56,600 48시간만 주시면 알아 올게요 171 00:11:57,800 --> 00:11:59,600 감사관실 조사는 어땠어? 172 00:12:01,760 --> 00:12:03,760 잘 빠져나왔어요, 그게 중요하죠 173 00:12:04,360 --> 00:12:05,200 그래 174 00:12:06,240 --> 00:12:09,640 알리 세이디가 오늘 아침 검시소에 왔어 175 00:12:09,720 --> 00:12:11,720 카멜의 형과 자기 부하들을 끌고서 176 00:12:11,800 --> 00:12:14,240 허가도 없이 안으로 들어와서 177 00:12:14,840 --> 00:12:16,760 시신을 감출 새도 없었어 178 00:12:17,280 --> 00:12:19,680 여기서 안 멈출 거야 최악의 상황이 걱정돼 179 00:12:25,080 --> 00:12:26,280 가서 좀 쉬어 180 00:12:45,800 --> 00:12:47,400 "라레지당스 호텔" 181 00:12:51,680 --> 00:12:53,240 비달 경감? 182 00:12:53,920 --> 00:12:55,160 5분만 시간 내 주시죠 183 00:12:56,200 --> 00:12:57,400 맥주 주문해 놨습니다 184 00:12:59,640 --> 00:13:01,520 - 지금요? - 안 될 거 없죠 185 00:13:01,600 --> 00:13:03,680 퇴근했으니 못 할 거 없잖아요 186 00:13:11,160 --> 00:13:13,800 취조한 일도 사과하고요 187 00:13:14,600 --> 00:13:17,880 동료들을 도왔다고 징계위원회라니 좀 가혹했죠 188 00:13:19,800 --> 00:13:22,400 잘못된 시간과 장소를 보여준 전형적인 사건이죠 189 00:13:23,920 --> 00:13:25,400 왜 저 팀을 조사하죠? 190 00:13:30,480 --> 00:13:32,120 우리 일은 고결해요 191 00:13:32,200 --> 00:13:33,960 경찰의 역할이 뭘까요? 192 00:13:34,920 --> 00:13:36,240 사람을 구하고 벌주는 거죠 193 00:13:36,760 --> 00:13:39,360 벌 받고 싶어 하는 사람은 없어요 194 00:13:40,440 --> 00:13:44,200 하지만 벌주는 사람이 선을 넘으면 그 또한 바로잡아야 하죠 195 00:13:44,280 --> 00:13:45,280 안 그래요? 196 00:13:45,360 --> 00:13:46,720 벌주는 건 그렇다 치고 197 00:13:47,400 --> 00:13:48,720 당신은 누굴 구하는데요? 198 00:13:50,240 --> 00:13:51,400 경찰의 평판요 199 00:13:55,840 --> 00:13:57,360 진짜 원하는 게 뭐죠? 200 00:14:04,560 --> 00:14:07,240 베나마르와 크레이지를 끌어내리게 도와줘요 201 00:14:08,880 --> 00:14:11,200 그럼 당신은 마르세유에 남게 될 겁니다 202 00:14:11,280 --> 00:14:13,200 승진도 할 거고요 203 00:14:13,720 --> 00:14:15,600 날 잘못 파악했네요 204 00:14:16,640 --> 00:14:18,040 다른 경찰 알아봐요 205 00:15:29,920 --> 00:15:31,000 나 왔다 206 00:15:33,000 --> 00:15:34,640 이리 와, 잘 있었어? 207 00:15:38,360 --> 00:15:39,240 가자 208 00:15:40,600 --> 00:15:42,080 산책 가자, 어서 209 00:15:47,040 --> 00:15:47,880 젠장 210 00:15:49,600 --> 00:15:50,680 왜? 211 00:15:50,760 --> 00:15:52,480 누구 짓이야? 212 00:15:53,200 --> 00:15:55,680 - 범인이 누군진 몰라 - 모른다고? 213 00:15:56,960 --> 00:15:58,280 나 영안실 다녀왔어 214 00:15:59,560 --> 00:16:01,920 그 새끼들이 얼굴의 절반을 뜯어놨더라 215 00:16:03,320 --> 00:16:05,360 그 정도면 누나도 아들을 못 알아볼 거야 216 00:16:06,760 --> 00:16:09,840 네가 못 찾아내면 내가 직접 처리한다 217 00:16:10,720 --> 00:16:11,560 알았어? 218 00:16:13,200 --> 00:16:15,200 누구라도 날 방해하면 219 00:16:16,040 --> 00:16:17,000 다 죽는 거야 220 00:16:18,840 --> 00:16:19,720 알겠어? 221 00:16:21,360 --> 00:16:22,280 리에스 222 00:16:22,960 --> 00:16:24,280 난 경고했다 223 00:16:59,880 --> 00:17:01,200 잘 잤어? 224 00:17:01,800 --> 00:17:02,720 별로 225 00:17:03,800 --> 00:17:07,000 첫날부터 꽤 인상 깊었어 226 00:17:07,080 --> 00:17:08,080 축하해 227 00:17:08,880 --> 00:17:11,560 - 크레이지 팀에 잘 왔어 - 고마워 228 00:17:12,080 --> 00:17:14,120 그건 어디 억양이야? 229 00:17:16,600 --> 00:17:20,480 어머니가 독일 분이셔서 16살 때까지 베를린이 살았어 230 00:17:21,280 --> 00:17:24,440 그러다 어머니가 죽고 아버지를 따라서 파리로 왔지 231 00:17:25,320 --> 00:17:26,240 그랬구나 232 00:17:27,240 --> 00:17:28,480 호텔에서 살아? 233 00:17:29,280 --> 00:17:31,000 집 구하기 전까진 234 00:17:31,720 --> 00:17:34,640 친구가 부동산 하는데 괜찮으면 알아봐 줄까? 235 00:17:34,720 --> 00:17:35,920 그래, 고맙지 236 00:17:36,000 --> 00:17:38,360 혼자 살 거야, 아니면…? 237 00:17:38,440 --> 00:17:39,280 혼자 살아 238 00:17:40,240 --> 00:17:42,240 - 남친 없어? - 파리에 있어 239 00:17:42,320 --> 00:17:44,600 그래? 파리에서 뭐 하는데? 240 00:17:45,440 --> 00:17:46,440 경찰이야 241 00:17:47,280 --> 00:17:49,760 - 어디서 근무해? - 조직범죄 및 갱단 부서 242 00:17:50,920 --> 00:17:51,880 멋지네 243 00:17:53,720 --> 00:17:56,080 난 늘 경찰끼리는 만날 수 없다고 하거든 244 00:17:56,160 --> 00:17:58,320 테스토스테론은 눈물과 안 맞아 245 00:17:59,320 --> 00:18:00,160 왜? 246 00:18:00,680 --> 00:18:02,200 이 자식과 나도 시도했었어 247 00:18:02,280 --> 00:18:03,120 그래? 248 00:18:04,160 --> 00:18:06,920 - 인생 최악의 섹스였지 - 난 남자랑 키스하는 줄 알았어 249 00:18:08,320 --> 00:18:11,480 내 기억으로는 너 거부 안 했다 좋아했잖아 250 00:18:12,120 --> 00:18:13,320 아닌 것 같은데 251 00:18:16,200 --> 00:18:17,960 미란다와는 어땠어? 252 00:18:19,640 --> 00:18:22,560 감사관실 직원 말이야 어땠어? 그 얘긴 안 했잖아 253 00:18:23,080 --> 00:18:25,360 질문하길래 대답했지 254 00:18:26,000 --> 00:18:26,840 왜? 255 00:18:28,080 --> 00:18:31,160 그냥 궁금해서 물어보지도 못하나? 256 00:18:50,280 --> 00:18:52,600 살렘! 이거 어디서 왔는지 알아? 257 00:18:52,680 --> 00:18:53,760 처음 봐 258 00:19:03,200 --> 00:19:04,080 시프! 259 00:19:05,440 --> 00:19:07,040 이거 어디서 팔았는지 알아? 260 00:19:07,120 --> 00:19:08,080 알았어, 가 봐 261 00:19:25,880 --> 00:19:27,680 - 지금 뭐 하는 거야? - 걱정 마 262 00:19:30,280 --> 00:19:32,560 나중에 봐, 나 잊지 말고! 263 00:19:57,080 --> 00:19:58,680 아유! 잘 있었어? 264 00:20:03,520 --> 00:20:06,640 길 막히는 거 봐 사이렌 가져올 걸 그랬어 265 00:20:06,720 --> 00:20:07,600 그래 266 00:20:08,480 --> 00:20:12,640 마을에 새 보안관 납셨다 그의 이름은 타투 267 00:20:15,720 --> 00:20:18,880 저놈 좀 봐 깜빡이 좀 켜고 들어오지? 268 00:20:18,960 --> 00:20:20,560 진짜 짜증 나네 269 00:20:22,960 --> 00:20:24,040 저기 있다 270 00:20:24,640 --> 00:20:26,440 쪼다! 이리 와 봐 271 00:20:30,160 --> 00:20:33,040 - 무슨 일이야? 마실 나왔어? - 너 지금 훈련할 시간 아니야? 272 00:20:33,120 --> 00:20:34,040 훈련 못 해 273 00:20:34,560 --> 00:20:37,600 발가락 인대가 뼈서 뛰지도 못해 274 00:20:37,680 --> 00:20:39,560 발가락 인대를 뼜다고? 275 00:20:39,640 --> 00:20:41,480 뇌를 삔 건 아니고? 276 00:20:42,240 --> 00:20:43,640 자전거는 멀쩡히 타네 277 00:20:43,720 --> 00:20:46,040 내가 뭐랬어, 바카리 왜 쟤들이랑 어울려? 278 00:20:46,120 --> 00:20:48,920 - 그냥 인사하러 왔어 - 내가 부탁한 건 알아봤어? 279 00:20:49,000 --> 00:20:50,960 비기한테 물어봐, 뭐든 다 알아 280 00:20:51,040 --> 00:20:52,960 - 비기가 누군데? - 펠릭스피아트에서 노는 형 281 00:20:53,560 --> 00:20:55,800 300kg이나 나가서 보면 누군지 바로 알 거야 282 00:20:55,880 --> 00:20:58,520 알았어, 이제 꺼져 바로 집에 가라 283 00:21:00,000 --> 00:21:01,400 지켜본다! 284 00:21:07,600 --> 00:21:09,720 뭐 해, 여기로 줘! 285 00:21:11,200 --> 00:21:12,520 여기! 286 00:21:30,600 --> 00:21:32,480 코치, 시멘트 운동화라도 신었어? 287 00:21:33,080 --> 00:21:35,160 그러는 넌? 아빠 차 가져왔냐? 288 00:21:40,800 --> 00:21:42,240 - 잘 지냈어? - 그래, 넌? 289 00:21:42,880 --> 00:21:46,520 경찰이 좋은 차도 몬다 다 우리 세금으로 산 거지? 290 00:21:46,600 --> 00:21:49,280 평생 세금 낸 적도 없으면서 무슨 불평 그만해 291 00:21:49,360 --> 00:21:51,760 줄 거 있어서 온 거야? 그냥 인사하러 왔어? 292 00:21:51,840 --> 00:21:54,040 이거 봐, 아름답지 않아? 293 00:21:55,080 --> 00:21:58,720 크리스마스 같지 셔츠에 글러브, 전부 다 있어 294 00:21:58,800 --> 00:22:00,040 그렘린들! 295 00:22:00,640 --> 00:22:02,040 와서 상자 가져가 296 00:22:03,120 --> 00:22:05,600 - 운동화도 있어? - 응, 있어, 그리고… 297 00:22:06,640 --> 00:22:08,240 삼촌 왔다! 298 00:22:08,320 --> 00:22:11,040 요 녀석들, 잘 지냈어? 선물 가져왔다 299 00:22:11,120 --> 00:22:13,240 글러브다! 새 글러브야! 300 00:22:13,320 --> 00:22:14,680 벨로드롬 경기장 가고 싶은 사람? 301 00:22:14,760 --> 00:22:15,640 저요! 302 00:22:15,720 --> 00:22:17,640 - 내가 나눠줄게 - 멋져요 303 00:22:17,720 --> 00:22:19,440 - 도라 줄 책도 가져왔어 - 감사합니다 304 00:22:19,520 --> 00:22:21,000 도라한테 줘 305 00:22:21,720 --> 00:22:24,800 잠깐만! 이리 와 봐 상자 하나 남았어 306 00:22:25,320 --> 00:22:29,320 - 여기 봐, 공도 있어 - 감사합니다, 나중에 봐요 307 00:22:29,400 --> 00:22:30,720 - 수고했어 - 나중에 봐! 308 00:22:31,600 --> 00:22:32,560 별거 아니야 309 00:22:34,080 --> 00:22:35,800 - 잘 지냈어, 공주님? - 응, 코치는? 310 00:22:35,880 --> 00:22:38,280 - 친구 소개 안 해줄 거야? - 신경 꺼 311 00:22:38,360 --> 00:22:41,760 파리에서 와서 나이 든 마르세유 축구팀 코치는 관심 없대 312 00:22:41,840 --> 00:22:45,200 파리에서 왔단 말은 빼도 돼 딱 봐도 알겠네 313 00:22:45,280 --> 00:22:49,360 내 친구 마리오 집에서 맛있는 부야베스 먹고 싶으면 말해 314 00:22:49,440 --> 00:22:52,960 그런 다음 보트 타고 칼랑크에 가서 315 00:22:53,040 --> 00:22:54,200 - 코치 - 석양을 즐길 거야 316 00:22:54,280 --> 00:22:57,440 작업하지 말라고 임자 있는 거 보면 몰라? 징하다 317 00:22:57,520 --> 00:23:01,080 애가 너무 착해서 거절 못 하는데 다른 데 가서 알아봐 318 00:23:01,160 --> 00:23:03,360 - 내 인생의 사랑은 너야 - 그래 319 00:23:03,440 --> 00:23:05,400 언제 전화해, 같이 꽐라 돼 보자 320 00:23:05,480 --> 00:23:07,080 꿈 깨셔 321 00:23:08,280 --> 00:23:10,440 - 이만 가 - 어쨌든, 눈이 아름답네 322 00:23:11,040 --> 00:23:12,320 그만 좀 해 323 00:23:16,840 --> 00:23:18,560 뭐 들은 얘기 없어? 324 00:23:18,640 --> 00:23:21,640 알리가 돌아왔다더라 전부 다 그 얘기야 325 00:23:22,520 --> 00:23:25,800 카멜을 누가 죽였는지도 모르고 다들 겁에 질려 있어 326 00:23:25,880 --> 00:23:27,480 상황이 안 좋아 327 00:23:29,480 --> 00:23:30,880 누굴 찾아가야 해? 328 00:23:31,760 --> 00:23:33,880 크랙 중독자 소굴의 조베르들한테 물어봐 329 00:23:34,600 --> 00:23:35,920 뭔가 알 거야 330 00:23:36,440 --> 00:23:39,280 두 명이 실종됐어, 곤조와 나빌 331 00:23:39,800 --> 00:23:41,040 거기 출신이야 332 00:23:41,120 --> 00:23:43,880 근데 오늘과 내일은 거래 안 할 거야 333 00:23:44,400 --> 00:23:47,600 가족이 카멜 묻는다고 알리가 아무도 거리에 나오지 말래 334 00:23:49,200 --> 00:23:50,040 알았어 335 00:23:55,160 --> 00:23:56,280 - 갈게 - 잘 가 336 00:23:56,800 --> 00:23:57,840 또 봐 337 00:24:39,720 --> 00:24:40,680 좀 줄까? 338 00:24:42,040 --> 00:24:44,440 줄까? 시시 프레지야 339 00:24:44,520 --> 00:24:46,640 마르세유 음식이지, 맛보면 반할걸 340 00:24:46,720 --> 00:24:48,040 '시시 프레지'가 뭔데? 341 00:24:48,120 --> 00:24:50,800 가난한 사람들이 에스타크 항구에서 먹던 음식이야 342 00:24:51,320 --> 00:24:53,720 원래 병아리콩 밀가루로 만들었는데 343 00:24:53,800 --> 00:24:56,160 시시 프레지는 '작은 병아리콩 튀김'이란 뜻이야 344 00:24:56,240 --> 00:24:57,080 맛있네 345 00:25:00,080 --> 00:25:01,560 여기 어디야? 346 00:25:01,640 --> 00:25:03,480 알리 세이디의 구역 중 한 곳 347 00:25:04,320 --> 00:25:06,280 마약 밀매 주택 대부분이 알리 소관인데 348 00:25:06,360 --> 00:25:08,360 백만장자가 돼서 두바이로 거처를 옮겼고 349 00:25:08,880 --> 00:25:10,840 그 조카들이 조베르들을 관리해 350 00:25:10,920 --> 00:25:13,760 공장에서 얼굴이 뜯겼던 인간이 카멜이고 351 00:25:13,840 --> 00:25:15,440 푸딜은 카멜 동생이야 352 00:25:17,440 --> 00:25:18,840 '조베르'가 뭐야? 353 00:25:19,360 --> 00:25:20,800 어린 뜨내기 마약상 354 00:25:21,560 --> 00:25:23,560 대마 파는 애들이라면 감이 와? 355 00:25:24,240 --> 00:25:27,000 그게 알리의 운전 자본이야 현금 흐름책 356 00:25:27,080 --> 00:25:29,840 알리의 진짜 사업은 도매업이고 357 00:25:31,160 --> 00:25:33,040 근데 어떻게 지금까지 체포 안 했어? 358 00:25:36,400 --> 00:25:37,400 설명하자면 복잡해 359 00:25:40,320 --> 00:25:43,080 사방에 연줄이 있거든 영향력이 커 360 00:25:43,160 --> 00:25:45,000 경쟁자를 살해한 후 361 00:25:45,080 --> 00:25:47,000 이 시장을 독점하게 되면서 362 00:25:47,840 --> 00:25:49,960 공영 단지의 범죄율이 감소했어 363 00:25:51,760 --> 00:25:53,920 알리와 거래했구나? 364 00:25:56,080 --> 00:25:57,240 여긴 마르세유야 365 00:25:57,320 --> 00:26:00,160 - 이런 방식으로 굴러간다고 - 그럼 크랙은? 366 00:26:01,920 --> 00:26:03,000 그건 나도 몰라 367 00:26:07,240 --> 00:26:09,440 따라와, 어떤지 보여줄게 368 00:26:10,480 --> 00:26:13,360 - 조베르 나타나면 말해 - 그래, 다녀와 369 00:26:28,200 --> 00:26:30,760 빠르게 정보 얻고 여기서 나가자 370 00:26:32,920 --> 00:26:35,080 '모두 조심!' 371 00:26:39,720 --> 00:26:41,440 너 뭐야, 새끼야? 372 00:26:41,520 --> 00:26:42,560 네가 비기냐? 373 00:26:42,640 --> 00:26:45,080 - 너 누군데? - 와 봐, 얘기 좀 하자 374 00:26:45,160 --> 00:26:48,200 - 얘기하고 싶으면 나와 - 자극하지 마라, 비기 375 00:26:48,280 --> 00:26:51,080 - 나가서 엉덩이 걷어차기 전에 - 꺼져 376 00:26:51,160 --> 00:26:52,640 애들 앞에서 수작 부리지 말고 377 00:26:52,720 --> 00:26:54,360 나오거나 가서 네 엄마랑 떡이나 쳐 378 00:26:54,440 --> 00:26:56,520 - 누구 엄마? - 네 엄마 379 00:26:56,600 --> 00:26:59,400 - 누구 엄마를 말하는 거야? - 네 엄마랑 떡 치라고 380 00:26:59,480 --> 00:27:02,440 - 주둥아리 함부로 놀리지 마라 - 물러서, 개자식들아! 381 00:27:02,520 --> 00:27:04,920 어딜 건드려! 382 00:27:05,840 --> 00:27:07,760 잘 들어 383 00:27:07,840 --> 00:27:10,520 네가 인디언에 관한 정보를 안다던데, 말해! 384 00:27:11,120 --> 00:27:12,680 물러서! 385 00:27:12,760 --> 00:27:15,400 - 레스칼레 바 - 그렇지, 개자식아 386 00:27:15,480 --> 00:27:16,400 이제 꺼져 387 00:27:16,480 --> 00:27:18,400 - 다 됐어, 아르노? - 꺼지라고! 건들지 마! 388 00:27:18,480 --> 00:27:21,360 물러서, 다들 물러서라고 389 00:27:21,440 --> 00:27:23,200 짭새가 뭘 할 수 있는지 보여주지 390 00:27:23,280 --> 00:27:25,040 - 물러서랬다! - 괜찮아 391 00:27:25,120 --> 00:27:26,440 뒤로 가! 392 00:27:26,520 --> 00:27:28,080 다 됐어, 가자, 타투 393 00:27:28,160 --> 00:27:30,680 - 별일 아니야 - 물러서, 다 물러서! 394 00:27:30,760 --> 00:27:31,640 닥쳐 395 00:27:32,160 --> 00:27:35,360 - 뒤로 가 - 젠장, 야! 진정해 396 00:27:35,440 --> 00:27:38,080 문제 해결됐어, 별일 아니야 397 00:27:38,160 --> 00:27:40,080 야, 총 내려 398 00:27:50,640 --> 00:27:54,040 파리에 크랙 언덕이 있다면 여기엔 망할 산이 있어 399 00:27:54,560 --> 00:27:57,200 쟤들 다 약쟁이인데 알리 밑의 애들은 아니야 400 00:27:59,200 --> 00:28:01,400 공영 단지 바로 옆에 있어서 401 00:28:02,920 --> 00:28:04,760 알리의 사업을 망치고 있지 402 00:28:04,840 --> 00:28:06,320 젠장, 꺼져 403 00:28:15,400 --> 00:28:17,440 - 거기! - 씨발! 404 00:28:17,520 --> 00:28:18,360 알리스! 405 00:28:18,440 --> 00:28:21,680 어이! 거기! 406 00:28:21,760 --> 00:28:23,160 여자를 놔줘 407 00:28:24,160 --> 00:28:25,760 여자를 놔주라고 했다 408 00:28:25,840 --> 00:28:27,800 물러서 409 00:28:28,600 --> 00:28:29,960 - 물러서라고 - 뭔 일이야? 410 00:28:30,040 --> 00:28:32,200 망할 년! 여긴 왜 왔어? 411 00:28:32,280 --> 00:28:34,600 - 그거 내려놔 - 야! 너한테 말하잖아! 412 00:28:35,120 --> 00:28:36,200 총 내려 413 00:28:36,800 --> 00:28:39,360 대갈통 날아가기 전에 무기 내려! 414 00:28:39,440 --> 00:28:43,680 - 무기 버려 - 네 총이나 내려! 415 00:28:43,760 --> 00:28:45,360 - 무기 버려 - 총 내리라고! 416 00:28:45,440 --> 00:28:46,560 누구 대갈통을 날려? 417 00:28:46,640 --> 00:28:48,120 무기 내려 418 00:28:48,200 --> 00:28:51,400 꺼져, 짜지라고! 419 00:28:51,480 --> 00:28:53,320 - 경찰한테 뭐 하는 짓이야! - 물러서! 420 00:28:53,400 --> 00:28:54,560 - 꺼져! - 내가 뭘 어쨌는데? 421 00:28:54,640 --> 00:28:57,160 뭐 하고 있었어? 돌아누워 422 00:28:57,240 --> 00:28:58,600 - 걔 놔줘! - 꺼져! 423 00:28:58,680 --> 00:28:59,760 내가 뭘 어쨌길래? 424 00:28:59,840 --> 00:29:01,040 - 이거 뭐야? - 내 좆 425 00:29:01,120 --> 00:29:02,880 - 어디서 찾았지? - 네 질에서 426 00:29:02,960 --> 00:29:04,120 - 내 질? - 네 엄마 질 427 00:29:04,200 --> 00:29:05,200 우리 엄마? 428 00:29:15,120 --> 00:29:16,120 뒤로 가! 429 00:29:17,320 --> 00:29:19,720 - 꺼지라고! - 망할 새끼! 430 00:29:21,000 --> 00:29:22,680 이제 만족해? 씨발 431 00:29:25,600 --> 00:29:26,440 닥쳐 432 00:29:27,320 --> 00:29:34,280 "레스칼레 바" 433 00:29:38,800 --> 00:29:40,640 어떡할까? 안에 들어가? 434 00:29:41,360 --> 00:29:44,920 그래, 석류즙 한 잔 하면서 놈들과 카드놀이나 하자, 재밌겠다 435 00:29:45,000 --> 00:29:46,880 저 안에는 루저들밖에 없어 436 00:29:46,960 --> 00:29:48,760 우리가 들어가면 다들 내뺄걸? 437 00:29:48,840 --> 00:29:50,920 놈이 나타나길 기다렸다가 차에 태우자 438 00:29:52,120 --> 00:29:54,200 비기가 가짜 정보를 준 거면? 439 00:29:55,200 --> 00:29:56,200 모르지 440 00:29:57,240 --> 00:30:00,160 - 리에스한테 연락 온 거 없어? - 없어, 뭐 하는지도 몰라 441 00:30:11,240 --> 00:30:12,280 씨발 442 00:30:22,760 --> 00:30:23,600 출발! 443 00:30:30,040 --> 00:30:30,880 일어나 444 00:30:31,840 --> 00:30:32,760 나와 445 00:30:37,760 --> 00:30:39,120 - 괜찮아? - 응 446 00:30:51,920 --> 00:30:54,280 반가워, 잘 지내지? 447 00:30:59,520 --> 00:31:02,480 잘 지냈어? 파이팅하자, 간다 448 00:31:26,320 --> 00:31:28,120 어이, 줄 아침부터 바쁜 것 같네? 449 00:31:31,080 --> 00:31:32,720 엄마 심부름 가 450 00:31:33,720 --> 00:31:36,160 - 기다리시라고 하고, 타 - 안 돼, 내 티멕스가… 451 00:31:36,240 --> 00:31:37,280 어서 452 00:31:42,680 --> 00:31:43,680 좆됐다 453 00:31:57,680 --> 00:31:59,280 "레스칼레 바" 454 00:32:14,400 --> 00:32:15,840 어떻게 된 거야? 455 00:32:15,920 --> 00:32:18,800 바로 총알 갈기더라 살아 있는 게 기적이야 456 00:32:18,880 --> 00:32:22,960 완전 미친놈들이야 다른 애들과 달라, 전쟁이라고 457 00:32:23,040 --> 00:32:24,280 병원은 가 봤어? 458 00:32:24,360 --> 00:32:26,400 응, 살짝 긁힌 거 말곤 멀쩡해 459 00:32:26,920 --> 00:32:29,760 벨기에 번호판을 단 회색 밴을 타고 떠났어 460 00:32:30,760 --> 00:32:33,280 지명 수배 걸어놨네 461 00:32:34,240 --> 00:32:35,600 누구 짓인지 알아? 462 00:32:35,680 --> 00:32:38,560 두 명 중 한 명은 복면을 썼어 일은 순식간에 벌어졌고 463 00:32:39,720 --> 00:32:42,600 - 어쩔 건가? - 개같은 하루였으니까 464 00:32:43,480 --> 00:32:46,480 일단 술 마시고 긴장 좀 푼 다음 465 00:32:46,560 --> 00:32:47,400 생각해 봐야죠 466 00:32:48,000 --> 00:32:49,040 가자 467 00:32:49,120 --> 00:32:50,640 원하면 따라오시든가요 468 00:32:56,080 --> 00:32:57,280 - 괜찮아? - 응 469 00:33:14,320 --> 00:33:15,760 우리 어디 가는 거야? 470 00:33:17,280 --> 00:33:19,240 긴장 풀어, 줄 471 00:33:20,960 --> 00:33:23,640 겁을 먹었네? 겁먹을 이유라도 있나? 472 00:33:25,600 --> 00:33:26,440 아니 473 00:33:27,400 --> 00:33:28,880 내 밑에서 얼마나 일했지? 474 00:33:29,640 --> 00:33:30,880 1년 됐어 475 00:33:30,960 --> 00:33:31,960 벌써 1년 됐네 476 00:33:33,600 --> 00:33:36,200 - 문제는 없고? - 다 괜찮아 477 00:33:37,640 --> 00:33:39,040 근데 왜 떨어? 478 00:33:41,880 --> 00:33:43,360 뭐 찔리는 거 있어? 479 00:33:44,320 --> 00:33:45,800 아니, 근데 사람들 말이… 480 00:33:45,880 --> 00:33:47,280 사람들이 뭐라고 하는데? 481 00:33:47,360 --> 00:33:49,480 네가 곤조를 죽였대 482 00:33:51,120 --> 00:33:52,360 네 친구였어? 483 00:33:52,960 --> 00:33:54,000 그런 셈이지 484 00:33:54,080 --> 00:33:55,080 친구 비슷했어 485 00:33:55,680 --> 00:33:57,640 곤조는 잘못을 해서 죽은 거야 486 00:33:59,760 --> 00:34:00,960 너도 뭐 잘못했어? 487 00:34:02,160 --> 00:34:04,840 - 아니 - 그럼 걱정할 거 없겠네 488 00:34:06,920 --> 00:34:10,200 - 상황이 어떻게 돌아가는 거지? - 난 맹세코 몰라, 알리 489 00:34:10,280 --> 00:34:12,640 다들 '맹세코'란 말을 하네 490 00:34:14,520 --> 00:34:17,920 말해 봐, 이 모든 크랙이 왜 우리 동네에 퍼진 걸까? 491 00:34:19,920 --> 00:34:21,320 난 진짜 몰라, 알리 492 00:34:24,160 --> 00:34:25,160 확실해? 493 00:34:25,240 --> 00:34:26,480 완전 확실해 494 00:34:32,760 --> 00:34:34,400 그 안에 뭐가 들었는지 꺼내 봐 495 00:34:36,400 --> 00:34:38,120 - 그냥 내 물건… - 당장! 496 00:34:55,600 --> 00:34:57,080 이거 뭐야, 새끼야 497 00:34:57,160 --> 00:34:58,240 뭐냐고 498 00:34:58,320 --> 00:35:01,800 이게 뭔지 몰랐어? 내 뒤통수치려 했나? 이거 뭐야? 499 00:35:01,880 --> 00:35:03,440 다 설명할게, 엄마 거야 500 00:35:03,520 --> 00:35:05,200 닥쳐! 아가리 닥치라고! 501 00:35:10,080 --> 00:35:12,520 이리 와, 내 뒤통수치려고 했냐? 502 00:35:12,600 --> 00:35:15,880 그래? 알리한테 헛짓하려 했어? 말해! 503 00:35:15,960 --> 00:35:17,080 말하라고! 504 00:35:17,600 --> 00:35:18,600 씨발 새끼! 505 00:35:19,360 --> 00:35:20,600 이 씹새끼! 506 00:35:29,360 --> 00:35:30,800 탄도 분석팀에 문의했는데 507 00:35:31,400 --> 00:35:33,200 저격범 중 한 놈은 인디언 같아 508 00:35:33,800 --> 00:35:37,560 레스칼레에서 쓰인 탄약통이 공장에서 발견된 것과 일치해 509 00:35:38,080 --> 00:35:41,160 대체 어떤 인간들이 벌건 대낮에 경찰 두 명을 살해하려 해? 510 00:35:41,240 --> 00:35:42,480 좋은 질문이야 511 00:35:46,800 --> 00:35:48,400 넌 뭐 찾은 거 없어? 512 00:35:48,480 --> 00:35:50,760 인디언에 관한 데이터베이스를 뒤졌는데 아무것도 안 나와 513 00:35:51,360 --> 00:35:53,760 트렁크에서 마약과 함께 발견된 무기 말인데 514 00:35:54,360 --> 00:35:57,200 그중 두 개는 2년 전 그르노블 강도에 쓰인 거였어 515 00:35:57,280 --> 00:35:58,720 근데 쓸 만한 정보가 없어 516 00:35:58,800 --> 00:36:01,800 리옹에서 그 사건 담당했던 동료들한테 물어봤는데 517 00:36:02,320 --> 00:36:04,360 미해결 사건으로 분류됐대 518 00:36:05,400 --> 00:36:07,840 이 새끼들이 갑자기 튀어나왔을 리는 없잖아 519 00:36:07,920 --> 00:36:10,280 곧 알아낼 거야 마르세유는 별로 안 크잖아 520 00:36:10,360 --> 00:36:12,440 잡아 족치면 누군가는 불겠지 521 00:36:12,520 --> 00:36:13,640 그래 522 00:36:14,880 --> 00:36:17,080 레스칼레 바 얘긴 누구한테 들었어? 523 00:36:17,160 --> 00:36:19,120 비기라는 놈, 왜? 524 00:36:21,560 --> 00:36:22,800 놈이 덫을 놓은 거네 525 00:36:23,480 --> 00:36:26,280 - 저격범들은 너희를 노렸어 - 그랬지 526 00:36:26,360 --> 00:36:28,440 진짜로 너희를 죽일 마음이었다면 527 00:36:28,960 --> 00:36:30,280 죽였을 거야 528 00:36:31,560 --> 00:36:33,560 그냥 경고였던 것 같아 529 00:36:34,160 --> 00:36:35,360 직접 봤어? 530 00:36:35,880 --> 00:36:37,320 경고를 그리 살벌하게 해? 531 00:36:42,640 --> 00:36:44,040 내일 계획은 뭐야? 532 00:36:45,320 --> 00:36:48,280 두 사람은 비기를 찾아가서 무력으로 이름을 불게 해 봐 533 00:36:48,360 --> 00:36:49,920 - 알았어 - 됐지? 534 00:36:50,520 --> 00:36:53,440 크랙 말인데, 페레토가 입을 열게 할 방법을 찾은 것 같아 535 00:36:53,520 --> 00:36:56,680 - 걘 수감돼 있어서 입 안 열어 - 바로 그거야 536 00:36:57,200 --> 00:36:59,760 내 변호사 친구가 이 사건 파일을 보여줬어 537 00:36:59,840 --> 00:37:03,120 1급 살인 사건인데 아직 페레토가 범인인 건 모르더라 538 00:37:04,080 --> 00:37:05,720 이건 어떻게 손에 넣었어? 539 00:37:05,800 --> 00:37:07,240 평소와 같은 수법으로 540 00:37:07,760 --> 00:37:08,720 잤지 541 00:37:10,840 --> 00:37:12,040 원본은? 542 00:37:12,120 --> 00:37:13,760 자보르스카 사무실에 543 00:37:13,840 --> 00:37:15,480 역시 맘에 들어 할 줄 알았어 544 00:37:18,640 --> 00:37:20,080 아우디 열쇠 줘 545 00:37:24,600 --> 00:37:27,360 아르노? 경찰국에서 도난 차량 하나 끌고 와 546 00:37:27,960 --> 00:37:30,120 내일 같이 가서 이 새끼 처리하자 547 00:37:31,360 --> 00:37:32,840 넌 가는 길에 호텔에 내려줄게 548 00:37:33,720 --> 00:37:36,640 내가 방해됐던 거면 진작 말하지 그랬어 549 00:37:44,520 --> 00:37:45,960 - 고마워 - 잠깐만 550 00:37:48,480 --> 00:37:51,760 오자마자 너무 정신없었지? 제대로 환영 못 해 줘서 미안해 551 00:37:53,480 --> 00:37:54,520 괜찮아 552 00:37:54,600 --> 00:37:55,640 얘긴 많이 들었어 553 00:37:56,600 --> 00:37:57,720 내가 재수 없다고? 554 00:37:58,680 --> 00:38:02,080 거기에 성차별주의자, 여성 혐오자 그리고 무례하지만 잘생겼다고 555 00:38:03,120 --> 00:38:04,480 사람들 말이 맞았네 556 00:38:05,000 --> 00:38:05,840 어떤 사람들? 557 00:38:07,320 --> 00:38:09,760 하나 더 있었다, '좋은 경찰' 558 00:38:10,360 --> 00:38:11,400 네가 보기엔? 559 00:38:12,880 --> 00:38:15,640 그걸 판단하기엔 너무 이르지 않나? 560 00:38:18,240 --> 00:38:20,480 그래, 그럼 조언 하나 할게 561 00:38:22,160 --> 00:38:25,120 너랑 그 미란다 새끼가 무슨 얘길 했는진 모르지만… 562 00:38:27,280 --> 00:38:30,360 나랑 내 팀을 와해하려는 거라면 563 00:38:31,200 --> 00:38:32,360 가만 안 둬 564 00:38:35,200 --> 00:38:36,200 잘 알아들었어 565 00:38:37,880 --> 00:38:39,400 - 잘 가 - 잘 가 566 00:40:00,920 --> 00:40:02,000 아빠! 567 00:40:04,400 --> 00:40:05,480 아빠! 568 00:40:24,680 --> 00:40:25,640 내가 이겼다! 569 00:40:44,800 --> 00:40:45,880 비켜 570 00:40:47,360 --> 00:40:48,320 뭐 드릴까요? 571 00:40:49,200 --> 00:40:51,880 - 사장한테 볼일 있어, 여기 있나? - 사무실에요 572 00:40:51,960 --> 00:40:53,040 불러와 573 00:40:53,720 --> 00:40:57,200 - 누구시죠? - 빨리 안 불러오면 문제가 커져 574 00:40:58,040 --> 00:40:58,920 재수 없어 575 00:40:59,000 --> 00:40:59,840 어서 움직여 576 00:41:01,120 --> 00:41:03,200 사장님, 누가 찾아왔어요 577 00:41:05,160 --> 00:41:06,880 무슨 문제라도 있나요? 578 00:41:06,960 --> 00:41:08,920 - 네가 다코스타인가? - 무슨 일이죠? 579 00:41:09,640 --> 00:41:12,040 - 맞아, 아니야? - 그 사람한테 무슨 볼일이라도? 580 00:41:12,640 --> 00:41:14,240 푸딜 세이디, 들어 봤어? 581 00:41:16,000 --> 00:41:18,640 - 놈과 볼일이 좀 남았거든 - 그래서? 582 00:41:19,640 --> 00:41:21,800 놈이 여기 자주 와서 여자 아랫도리 냄새 맡는다지? 583 00:41:22,480 --> 00:41:25,400 전화해서 새 아이 들어왔다고 하고 약속 잡아 584 00:41:25,920 --> 00:41:26,920 장소는 따로 알려 줄게 585 00:41:27,920 --> 00:41:29,120 그래? 586 00:41:29,200 --> 00:41:31,640 그런 다음엔? 해치기라도 하게? 587 00:41:31,720 --> 00:41:35,040 그냥 약속만 잡아 나머지는 우리가 알아서 하지 588 00:41:36,160 --> 00:41:38,080 네가 뭔데 명령이야? 589 00:41:38,160 --> 00:41:40,240 갑자기 내 영업장에 나타나서는 590 00:41:40,320 --> 00:41:42,800 난 너 본 적도 없고, 알지도 못해 591 00:41:42,880 --> 00:41:47,160 세이디 가에 장난질하라고? 미쳤냐? 그 사람들이 누군지 알아? 592 00:41:47,240 --> 00:41:50,840 놈들한테 수작 부린 인간은 며칠 동안 드릴로 고문당한 뒤 593 00:41:50,920 --> 00:41:53,440 - 산 채로 매장됐어 - 징징대지 마, 다코스타 594 00:41:53,520 --> 00:41:54,880 난 조용히 살아왔어 595 00:41:54,960 --> 00:41:57,440 너희 난장판에 끌어들이지 말라고 596 00:41:57,520 --> 00:41:59,520 진정해, 진정하라고 597 00:42:01,440 --> 00:42:03,360 네가 덫을 친 거 아무도 모를 거야 598 00:42:03,440 --> 00:42:07,600 너희가 날 포섭하려고 한 것도 아무도 모를 거다, 그러니까 꺼져 599 00:42:09,480 --> 00:42:12,080 무례하네, 다코스타, 아주 무례해 600 00:42:18,240 --> 00:42:19,680 이거 네 딸 번호야 601 00:42:21,000 --> 00:42:24,080 네 전화를 기다리는 우리 동료와 같이 있지 602 00:42:25,360 --> 00:42:26,400 잘 생각해 603 00:42:27,960 --> 00:42:29,440 씹새끼들 604 00:43:46,320 --> 00:43:47,680 그 새끼들 죽일 거야 605 00:43:48,200 --> 00:43:49,280 내 아들한테서 떨어져 606 00:43:52,840 --> 00:43:54,920 카멜은 너 때문에 죽은 거야! 607 00:43:55,640 --> 00:43:57,240 '파라, 누나' 608 00:43:58,520 --> 00:43:59,680 '남들 앞에서 이러지 말자' 609 00:43:59,760 --> 00:44:00,960 왜 안 돼? 610 00:44:01,480 --> 00:44:05,360 다들 네가 누군지 알아 어떤 놈인지, 무슨 일을 하는지도 611 00:44:06,520 --> 00:44:09,200 다들 널 겁내지만 난 겁 안 나, 알리 612 00:44:11,160 --> 00:44:12,200 난 네 누나니까 613 00:44:12,280 --> 00:44:14,400 '알아들어? 알아들었냐고!' 614 00:44:15,960 --> 00:44:19,760 넌 나한테 이럴 자격 없어 내 아들을 데려갈 자격 없다고 615 00:44:21,880 --> 00:44:23,280 그거 아니? 616 00:44:24,600 --> 00:44:25,920 너한테는 죽음의 냄새가 나 617 00:44:28,120 --> 00:44:32,520 네 혈육도 지켜 줄 수 없다면 넌 누가 지켜 줘? 618 00:44:33,360 --> 00:44:35,960 너한테는 뭐든 다 줄 수 있었어, 알리 619 00:44:36,040 --> 00:44:37,200 내 아들만 빼고 620 00:44:39,120 --> 00:44:40,760 넌 내 아들을 지키지 않았어! 621 00:44:40,840 --> 00:44:44,480 어떻게 나한테 이래, 어떻게? 622 00:44:45,880 --> 00:44:47,000 알리! 623 00:44:47,520 --> 00:44:49,400 이건 아니잖아! 624 00:44:55,920 --> 00:44:57,560 아니야, 이건 아니야 625 00:44:59,120 --> 00:45:01,240 이럴 순 없어 626 00:45:07,360 --> 00:45:08,200 '내 아들' 627 00:45:13,400 --> 00:45:14,520 곁에 있어 드려 628 00:45:14,600 --> 00:45:16,280 '내 아들, 영혼이 편히 잠들기를' 629 00:45:20,600 --> 00:45:25,280 삼촌과 어울리지 마 다 끝났어, 푸딜, 약속해 줘 630 00:45:25,840 --> 00:45:26,920 '살람알라이쿰' 631 00:45:27,720 --> 00:45:29,840 '카멜의 영혼이 편히 쉬기를 신께서 도와주실 거야' 632 00:45:32,760 --> 00:45:33,600 받으세요 633 00:45:35,200 --> 00:45:36,200 아니다 634 00:45:37,840 --> 00:45:38,840 넣어 둬 635 00:45:40,840 --> 00:45:42,880 제 돈이라서 받기 싫으신 겁니까? 636 00:45:43,800 --> 00:45:46,200 신을 위해서야 637 00:45:47,120 --> 00:45:48,000 알리 638 00:45:50,360 --> 00:45:52,160 자네 눈에는 증오가 가득해 639 00:45:52,680 --> 00:45:54,720 증오는 고통으로 이어지네 640 00:45:55,240 --> 00:45:57,240 '신께선 부정직한 인간을 싫어하셔' 641 00:45:58,000 --> 00:45:59,280 다들 자네를 겁내네 642 00:45:59,800 --> 00:46:02,120 강한 자들은 겁 안 내지만 약자들은… 643 00:46:02,200 --> 00:46:03,960 신의 보호를 받고 있지 644 00:46:04,800 --> 00:46:05,920 '마음을 가라앉히게' 645 00:46:07,520 --> 00:46:08,720 '신께서 지켜 주실 거야' 646 00:46:09,840 --> 00:46:11,040 자네를 위해 기도하겠네 647 00:46:13,240 --> 00:46:14,080 '인샬라' 648 00:46:14,600 --> 00:46:15,920 '위로를 전하네' 649 00:46:17,920 --> 00:46:19,040 다 물러가 650 00:46:42,640 --> 00:46:44,800 마티외 자보르스카, 망할 새끼 651 00:46:44,880 --> 00:46:46,600 어떻게 변했을까? 652 00:46:48,080 --> 00:46:49,680 여전히 구린 변호사겠지 653 00:47:00,920 --> 00:47:02,880 뤼시는 치료 잘 받고 있어? 654 00:47:06,840 --> 00:47:09,280 알잖아, 불평 같은 건 안 하는 거 655 00:47:11,720 --> 00:47:13,080 머리카락이 문제야 656 00:47:13,600 --> 00:47:15,160 가발을 안 쓴대 657 00:47:15,880 --> 00:47:17,240 더는 밖에 안 나가 658 00:47:18,760 --> 00:47:19,760 좀 복잡해 659 00:47:20,280 --> 00:47:21,600 애들은 뭐래? 660 00:47:23,640 --> 00:47:24,800 그 얘긴 안 해 661 00:47:29,360 --> 00:47:30,680 저기 나온다 662 00:48:57,560 --> 00:48:59,400 - 소니아 맞지? - 응 663 00:49:05,880 --> 00:49:07,520 오늘 아침에 형을 묻고 왔어 664 00:49:08,360 --> 00:49:09,400 최선을 다 해줘 665 00:49:14,960 --> 00:49:16,000 옷 벗어 666 00:49:22,920 --> 00:49:25,240 거시기는 꺼내지 마, 푸딜 흥분할 일 없을 테니까 667 00:49:32,080 --> 00:49:33,720 네 계획을 수정해 주지 668 00:49:41,800 --> 00:49:42,840 받아 669 00:49:43,440 --> 00:49:44,320 꺼져 670 00:49:51,200 --> 00:49:52,760 마지막 기회다, 푸딜 671 00:49:53,520 --> 00:49:55,200 내 아들이 총 맞을 때 거기 있었나? 672 00:49:56,160 --> 00:49:57,000 뒈져 673 00:49:58,840 --> 00:50:01,040 죽고 싶어? 당장 죽고 싶나? 674 00:50:01,120 --> 00:50:02,520 질문에 대답해! 675 00:50:03,400 --> 00:50:05,400 삼촌이 널 찾아내서 네 가족을 조질 거야 676 00:50:05,480 --> 00:50:08,000 대답해! 내 질문에 답 안 했어! 677 00:50:08,080 --> 00:50:09,000 거기 있었나? 678 00:50:09,520 --> 00:50:12,480 당연히 있었지, 난 어디든 있어 그럼 뭐가 달라져? 679 00:50:12,560 --> 00:50:14,360 사실 안 달라져, 푸딜 680 00:51:26,000 --> 00:51:27,080 이제 어쩔 거야? 681 00:51:28,880 --> 00:51:30,680 완전히 어두워질 때까지 기다려야지 682 00:51:33,440 --> 00:51:35,720 여기서 살아서 돌아가면 운 좋은 거겠다 683 00:51:38,320 --> 00:51:39,800 고통 없이 얻는 건 없어 684 00:51:40,640 --> 00:51:43,160 - 할 수 있어 - 그래 685 00:52:17,440 --> 00:52:18,800 개자식 686 00:52:39,880 --> 00:52:43,120 "팍스 마르세유" 687 00:54:35,520 --> 00:54:37,520 자막: 정지연