1 00:00:11,160 --> 00:00:13,040 ใครบอกคุณเรื่องกาเมล ซาอิดี 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,840 ถามทำไม คุณก็รู้ว่าผมไม่เปิดเผยสายข่าว 3 00:00:17,160 --> 00:00:19,040 พูดเหมือนนักเลงเลยนะ มีอะไรอีกไหม 4 00:00:21,440 --> 00:00:22,440 โอเค แล้วแต่นะ 5 00:00:27,920 --> 00:00:32,080 ไม่คิดเหรอว่าสี่คน มันน้อยไปหน่อยสำหรับปฏิบัติการแบบนั้น 6 00:00:32,160 --> 00:00:33,120 ห้าคน 7 00:00:33,600 --> 00:00:35,040 เรามีกันห้าคน 8 00:00:35,120 --> 00:00:36,600 หมายถึงอลิซ วิดัลเหรอ 9 00:00:37,560 --> 00:00:39,840 เธอไปที่นั่นทำไม เธอยังไม่ใช่สมาชิกของทีมสักหน่อย 10 00:00:42,320 --> 00:00:43,440 บังเอิญค่ะ 11 00:00:43,520 --> 00:00:46,720 ฉันขี่มอเตอร์ไซค์ผ่าน แล้วได้ยินเสียงปืน 12 00:00:47,520 --> 00:00:49,240 ฉันเห็นเพื่อนร่วมงานอยู่ในอันตราย 13 00:00:50,160 --> 00:00:53,320 ฉันเลยอยากช่วยพวกเขา เหมือนที่ตำรวจทุกคนก็คงทำ 14 00:00:54,960 --> 00:00:56,960 รู้ได้ยังไงว่านั่นคือเพื่อนร่วมงานของคุณ 15 00:00:58,640 --> 00:00:59,600 สัญชาตญาณค่ะ 16 00:01:01,600 --> 00:01:02,840 บังเอิญ สัญชาตญาณ 17 00:01:03,680 --> 00:01:05,920 สิ่งเหล่านี้อาจเป็นอันตรายในมาร์กเซย์ 18 00:01:08,600 --> 00:01:10,440 จะเรียกว่าหน้าที่ก็ได้ค่ะ 19 00:01:13,120 --> 00:01:14,200 คำนั้นคงจะดีกว่า 20 00:01:19,200 --> 00:01:21,440 ทำไมถึงไม่แจ้งหัวหน้าก่อนเข้าแทรกแซง 21 00:01:24,400 --> 00:01:25,800 เราไม่มีเวลาครับ 22 00:01:25,880 --> 00:01:26,880 ไม่มีเวลาเหรอ 23 00:01:27,640 --> 00:01:28,720 หรือไม่อยากแจ้ง 24 00:01:30,800 --> 00:01:31,800 ไม่มีเวลาค่ะ 25 00:01:35,720 --> 00:01:37,800 คุณอยู่ทีมนี้มานานแค่ไหน ผู้กองอิลุงกา 26 00:01:38,440 --> 00:01:40,360 สิ้นเดือนนี้จะครบสองปีค่ะ 27 00:01:40,440 --> 00:01:42,680 เรามีนัดฉลองกัน มาด้วยกันได้นะคะ 28 00:01:45,640 --> 00:01:46,880 งานเป็นไงบ้าง คุณชอบเหรอ 29 00:01:48,200 --> 00:01:49,200 ใช่ค่ะ ทำไมเหรอ 30 00:01:50,920 --> 00:01:53,840 คุณเตรียมสอบอธิบดีกรมตำรวจ แต่ไม่ได้ไปสอบ 31 00:01:53,920 --> 00:01:55,040 ทำไมกัน 32 00:01:56,800 --> 00:01:57,840 เหตุผลส่วนตัวค่ะ 33 00:02:00,200 --> 00:02:02,480 ความสัมพันธ์กับอดีตหัวหน้าทีมเหรอ 34 00:02:06,320 --> 00:02:08,040 มันเกี่ยวอะไรด้วยคะ นี่มันเรื่องอะไรกัน 35 00:02:10,840 --> 00:02:12,800 นั่นชีวิตส่วนตัวฉัน ไม่มีอะไรเชื่อมโยงกันทั้งนั้น 36 00:02:13,520 --> 00:02:15,760 เว้นแต่ว่าหัวหน้าทีมของคุณถูกปลด 37 00:02:15,840 --> 00:02:18,440 หลังจากเข้าไปพัวพันกับคดีค้ายา 38 00:02:21,600 --> 00:02:22,600 ยังไปเจอกันอยู่ไหม 39 00:02:25,240 --> 00:02:26,320 นั่นไม่ใช่เรื่องของคุณค่ะ 40 00:02:29,880 --> 00:02:33,120 ผู้ชายที่คุณเรียกว่าอินเดียน เขาไปที่นั่นได้ยังไง 41 00:02:34,240 --> 00:02:35,560 ผมไม่รู้ 42 00:02:35,640 --> 00:02:36,640 ถามลีเยสสิ 43 00:02:38,720 --> 00:02:42,080 คุณไม่ติดใจเลยเหรอ ที่เข้าไปปฏิบัติการโดยไม่มีข้อมูล 44 00:02:43,000 --> 00:02:44,280 เราไว้ใจกัน 45 00:02:44,920 --> 00:02:46,000 ผมขอแค่นั้นพอ 46 00:02:49,200 --> 00:02:50,640 จนวันหนึ่งมันระเบิดใส่คุณเอง 47 00:02:53,120 --> 00:02:54,400 ครับ ก็อาจจะ 48 00:02:56,360 --> 00:02:57,200 จบหรือยัง 49 00:03:00,200 --> 00:03:02,760 คุณรู้ว่ามีคนอื่นรอกาเมล ซาอิดีอยู่ 50 00:03:02,840 --> 00:03:04,080 ทำไมคุณถึงไม่ลงมือ 51 00:03:04,160 --> 00:03:05,560 หมายถึงยังไงครับ เราไม่รู้นะ 52 00:03:05,640 --> 00:03:07,840 เราได้เบาะแสเรื่องกาเมล แล้วไปเฝ้าสังเกตการณ์ 53 00:03:08,320 --> 00:03:11,320 ผู้ชายที่รูปพรรณสัณฐานตรงกับอินเดียนโผล่มา 54 00:03:12,720 --> 00:03:14,680 ตอนกำลังตัดสินใจว่าจะทำยังไง เสียงปืนก็ดังขึ้น 55 00:03:14,760 --> 00:03:16,640 เรายิงโต้ตอบ แต่โดนกราดยิงสวน ก็แค่นั้น 56 00:03:19,680 --> 00:03:22,240 ถ้าเลี่ยงเรื่องวุ่นวายนี่ได้ เชื่อเถอะ ผมก็เลี่ยง 57 00:03:22,800 --> 00:03:25,600 คุณไม่เคยทำงานวิธีอื่นเลย ทำไมผมถึงต้องเชื่อ 58 00:03:28,720 --> 00:03:31,040 ออกไปดูนอกออฟฟิศสิ แล้วจะเห็นว่าย่านนี้เปลี่ยนไปแล้ว 59 00:03:31,120 --> 00:03:33,280 ผมรู้จักย่านบัดซบแถวบ้านคุณดี ผมก็มาจากที่นั่น 60 00:03:33,360 --> 00:03:34,880 แต่ก็ไม่ใช่เหตุผลที่จะต้องวู่วาม 61 00:03:35,480 --> 00:03:38,520 ผมมีแม่ไว้สั่งสอนก็พอแล้ว จบหรือยัง 62 00:03:48,720 --> 00:03:52,000 (ริมทะเลเลือด) 63 00:03:55,480 --> 00:03:58,800 (ขอต้อนรับสู่หน่วยบ้าระห่ำ) 64 00:04:24,280 --> 00:04:26,920 - นังบ้าที่ยิงเราที่โรงงานน่ะ - ทำไมเหรอ 65 00:04:27,400 --> 00:04:29,560 นั่นลูกสาวตำรวจที่นายฆ่าตายตอนหลบหนี 66 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 อลิซ วิดัล 67 00:04:32,800 --> 00:04:35,400 เธอเป็นคนไปกดดันแม่นายที่บ้านพักคนชรา 68 00:04:37,200 --> 00:04:39,600 ฉันไม่รู้เลยว่านังนั่นตามเราเจอได้ยังไง 69 00:04:40,960 --> 00:04:42,040 เธอรู้ว่านายยังไม่ตาย 70 00:04:44,840 --> 00:04:45,920 เราจะจัดการเธอยังไงดี 71 00:04:48,360 --> 00:04:50,440 ไม่ต้อง เราทำตามแผนเดิม 72 00:04:51,600 --> 00:04:53,000 ไม่กลัวว่าจะเป็นปัญหาเลยเหรอ 73 00:04:53,600 --> 00:04:54,640 มันเป็นปัญหาไปแล้ว 74 00:04:58,080 --> 00:04:59,840 แล้วยาที่เราทิ้งไว้ในรถนายล่ะ 75 00:05:01,000 --> 00:05:04,560 นายจะทำยังไงล่ะ ไปชิงคืนจากตำรวจเหรอ จะบ้าหรือไง 76 00:05:04,640 --> 00:05:05,640 นี่ 77 00:05:06,240 --> 00:05:09,240 เขาเลือดไหลไม่หยุด เราต้องตามหมอ 78 00:05:10,400 --> 00:05:11,400 เขาอาการไม่ดี 79 00:05:14,240 --> 00:05:15,240 ฉันจัดการเอง 80 00:05:37,840 --> 00:05:40,320 - โดนสอบปากคำเสร็จแล้วเหรอ - เสร็จแล้ว 81 00:05:41,000 --> 00:05:43,200 ไอ้บ้านั่นขังฉันไว้ในออฟฟิศตั้งสองชั่วโมง 82 00:05:43,280 --> 00:05:46,360 เราโดนถล่มมานะ แล้วเขายังอยากจะเล่นงานเราอีก 83 00:05:47,800 --> 00:05:50,480 - โอเดรย์กับอาร์โนยังอยู่ที่นั่นไหม - ใช่ ยังอยู่ 84 00:05:51,440 --> 00:05:52,560 แล้วเพื่อนนายจากปารีสล่ะ 85 00:05:53,880 --> 00:05:56,280 - แผลเป็นไงบ้าง - จิ๊บจ๊อย แค่แผลถลอก 86 00:05:56,960 --> 00:05:59,720 อีกอย่าง ฉันได้เบอร์ผู้หญิงที่นั่นมา เป็นพยาบาล 87 00:06:00,240 --> 00:06:04,160 คนนี้อย่างฮอต ถ้าต้องโดนยิงถึงได้เจอ ฉันยอมโดนยิงทุกวันเลย 88 00:06:04,240 --> 00:06:05,520 ค้นข้างในด้วยนะ 89 00:06:21,880 --> 00:06:22,920 ตาตู 90 00:06:28,320 --> 00:06:29,440 ให้ตายสิ เหมือนกันเลย 91 00:06:34,960 --> 00:06:35,960 ตัวเดียวกัน 92 00:06:38,640 --> 00:06:40,120 ยาตัวเดียวกัน โลโก้เดียวกัน 93 00:06:40,840 --> 00:06:44,000 ทางแล็บบอกว่ายาตัวนี้ทำลายล้างยุโรปมาแล้ว 94 00:06:44,080 --> 00:06:45,600 โคเคนกับเฮโรอีนปลอม 95 00:06:45,680 --> 00:06:48,400 อายุขัยผู้เสพเหลือไม่เกินหกเดือน 96 00:06:48,480 --> 00:06:50,160 บางคนตายตั้งแต่ครั้งแรก 97 00:06:52,560 --> 00:06:53,880 เราจะเริ่มตรงไหนดี 98 00:06:55,120 --> 00:06:57,920 นายสองคนไปบุกแหล่งค้ายา ลองกดดันพวกพ่อค้า 99 00:06:58,000 --> 00:06:59,960 หวังว่าพวกมันยังไม่ได้เริ่มขายนะ 100 00:07:00,720 --> 00:07:04,680 เอาเงินแป๊ะเจี๊ยะไปยัดพวกลูกพี่ เงินนั่นมีไว้ใช้แบบนี้แหละ 101 00:07:04,760 --> 00:07:06,200 โอเดรย์ จัดการอาวุธ 102 00:07:06,280 --> 00:07:10,120 ลองค้นทะเบียนปืน ถ้าโชคดี อาจจะมีสักกระบอกที่โยงถึงเจ้าของ 103 00:07:10,200 --> 00:07:11,200 โอเค รับทราบ 104 00:07:12,000 --> 00:07:14,040 แล้วคนที่นายจับได้ที่โรงงานล่ะ 105 00:07:14,120 --> 00:07:16,640 ฉันโทรหาโรงพยาบาลแล้ว เขาเข้าผ่าตัดฉุกเฉิน 106 00:07:16,720 --> 00:07:18,640 ต้องรออีกหลายวันกว่าจะได้สอบปากคำ 107 00:07:18,720 --> 00:07:20,520 ให้ตายสิ รู้จักชื่อเขาไหม 108 00:07:20,600 --> 00:07:23,680 ไม่เลย เหมือนคนที่นายยิง ไม่มีเอกสาร ไม่มีอะไรเลย 109 00:07:23,760 --> 00:07:26,400 หมอบอกว่าคนที่ฉันจับได้พูดภาษาสเปน 110 00:07:26,480 --> 00:07:29,960 ฉันส่งรอยนิ้วมือไปให้กวาร์เดีย กับตำรวจสากลแล้ว รอทางนั้นโทรมา 111 00:07:30,040 --> 00:07:31,840 นายจะไปจัดการทางเหนือไหม 112 00:07:32,680 --> 00:07:34,720 ใช่ ฉันจะไปอาเดส 113 00:07:34,800 --> 00:07:37,680 ที่นั่นมีแนวโน้มจะเป็นที่แรกที่ยานี้แพร่ระบาด 114 00:07:38,280 --> 00:07:39,400 นายจะไปกับใคร 115 00:07:41,760 --> 00:07:42,760 กับเด็กใหม่ 116 00:07:43,840 --> 00:07:45,040 ขอดูฝีมือเธอหน่อยเถอะ 117 00:07:46,320 --> 00:07:48,800 เธอแสดงฝีมือให้เราเห็นแล้วนะ ว่าไหม 118 00:08:01,160 --> 00:08:02,160 พูดมา 119 00:08:05,080 --> 00:08:07,880 - ผมสาบาน อาลี ผมไม่ได้ทำอะไรเลย - แกไม่ได้ทำเหรอ 120 00:08:11,320 --> 00:08:13,880 การสาบานคือทางเลือกสุดท้าย ของคนที่ไม่รู้ว่าจะพูดยังไง 121 00:08:15,400 --> 00:08:17,040 - บอกเรื่องอินเดียนมา - บอกมา 122 00:08:18,320 --> 00:08:21,000 มันทำงานให้คนอื่น มันดูแลที่นี่ 123 00:08:21,080 --> 00:08:22,200 เราไม่รู้ว่าเจ้านายเป็นใคร 124 00:08:22,960 --> 00:08:25,440 - คนที่ขนโคเคนเข้ามาใช่ไหม - ตอบมา 125 00:08:25,520 --> 00:08:28,480 ใช่ กาเมลไปตามหาหมอนั่น เขาอยากจะเก็บมันซะ 126 00:08:29,760 --> 00:08:32,440 - แกบอกเขาว่าหมอนั่นอยู่ไหน - ใช่ 127 00:08:33,280 --> 00:08:34,280 แล้วไงต่อ 128 00:08:35,280 --> 00:08:36,320 แล้วไงต่อ 129 00:08:37,120 --> 00:08:38,480 พวกมันมาตามล่ากาเมล 130 00:08:38,560 --> 00:08:42,000 แกส่งน้องฉันไปล่าไอ้เวรนั่น ทั้งที่รู้อยู่แล้วว่ามันรออยู่ 131 00:08:42,080 --> 00:08:43,320 ผมเตือนเขาแล้ว 132 00:08:44,040 --> 00:08:45,560 กาเมลมั่นใจว่าจะเก็บหมอนั่นได้ 133 00:08:47,120 --> 00:08:50,720 - เขาพาพรรคพวกไปด้วย ผมไม่นึก… - ไม่นึกว่าอะไร 134 00:08:52,480 --> 00:08:53,840 ไอ้สารเลว 135 00:09:01,360 --> 00:09:02,680 สำนวนอาหรับว่าไว้ 136 00:09:03,520 --> 00:09:06,000 "เมื่อพระเจ้าทรงปิดประตู พระองค์ทรงเปิดบานใหม่เสมอ" 137 00:09:09,080 --> 00:09:12,680 ขอพระเจ้าทรงนำทางแกไปให้พ้นจากคำโกหก 138 00:09:17,880 --> 00:09:18,920 ลาก่อน กอนโซ 139 00:09:20,800 --> 00:09:23,440 - เอาไอ้สวะนั่นให้หมากินซะ - ไม่ 140 00:09:23,520 --> 00:09:26,240 ไม่นะ อาลี ผมไม่ได้ทำอะไรเลย อย่านะ อาลี ได้โปรด 141 00:09:26,320 --> 00:09:29,160 ไม่ อย่านะ 142 00:09:29,240 --> 00:09:30,560 ไม่นะ อาลี 143 00:09:30,640 --> 00:09:32,240 ไม่ 144 00:10:13,680 --> 00:10:15,000 ดูที่พวกมันทำกับพี่ชายนายสิ 145 00:10:18,280 --> 00:10:19,280 ดูซะ 146 00:10:19,880 --> 00:10:20,880 เห็นไหม 147 00:10:21,480 --> 00:10:22,480 อย่าให้มีอีก 148 00:10:24,080 --> 00:10:25,760 คุณไม่ควรมาที่นี่นะ ออกไปเถอะ 149 00:10:31,040 --> 00:10:32,200 ใครเป็นคนทำ 150 00:10:36,200 --> 00:10:38,440 อย่าให้ฉันต้องใช้กำลัง 151 00:10:39,080 --> 00:10:41,880 - ผมรู้ว่าคุณเป็นใคร - ฉันก็รู้ว่าคุณเป็นใคร 152 00:10:41,960 --> 00:10:43,040 ฉันไม่กลัวคุณหรอกนะ 153 00:10:47,000 --> 00:10:48,160 ออกไป 154 00:10:56,040 --> 00:10:57,520 เราได้เจอกันอีกแน่ 155 00:10:57,600 --> 00:10:58,600 ฉันจะยินดีที่ได้พบ 156 00:11:04,800 --> 00:11:06,600 - ให้ไปรับกี่โมง - แปดโมง 157 00:11:06,680 --> 00:11:09,560 - เราจะไปหาโค้ช ไปป่วนสักหน่อย - แล้วอลิซล่ะ 158 00:11:10,120 --> 00:11:12,240 แวะรับที่โรงแรม ทางผ่านพอดี 159 00:11:12,320 --> 00:11:14,480 รู้เบอร์ห้องไหม ฉันควรซื้อครัวซองต์ไปฝากไหม 160 00:11:15,120 --> 00:11:16,320 คนนี้คุณเอื้อมไม่ถึงหรอก 161 00:11:16,400 --> 00:11:17,840 - เจอเธอแล้วเหรอ - เจอแล้วสิ 162 00:11:33,840 --> 00:11:35,040 (หน่วยสืบสวนอาชญากรรม) 163 00:11:40,440 --> 00:11:43,560 นี่ฉันทำงานล่วงเวลา หรือคุณกลับเร็วขึ้นทุกวันเนี่ย 164 00:11:44,400 --> 00:11:45,400 วันนี้หนักนะ 165 00:11:46,240 --> 00:11:48,000 - ฟังข้อความผมหรือยัง - ฟังแล้ว 166 00:11:48,080 --> 00:11:49,960 ฉันบอกอธิบดีกับเบื้องบนแล้ว 167 00:11:50,040 --> 00:11:53,040 พวกเขาหวังว่าคุณจะจัดการเรื่องนี้โดยเร็ว 168 00:11:53,120 --> 00:11:54,200 ได้เบาะแสหรือยัง 169 00:11:54,800 --> 00:11:56,640 ผมขอ 48 ชั่วโมง แล้วจะแจ้งความคืบหน้า 170 00:11:57,800 --> 00:11:59,400 คุยกับหน่วยสอบสวนภายในเป็นไงบ้าง 171 00:12:01,760 --> 00:12:03,760 ก็ยังรอด แค่นั้นก็พอใช่ไหม 172 00:12:04,360 --> 00:12:05,360 ใช่ 173 00:12:06,240 --> 00:12:09,640 วันนี้อาลี ซาอิดีแวะมาที่สถาบันนิติเวช 174 00:12:09,720 --> 00:12:11,720 กับลูกน้องและน้องชายกาเมล 175 00:12:11,800 --> 00:12:14,240 พวกเขาเข้าไปโดยไม่ได้รับอนุญาต 176 00:12:14,840 --> 00:12:16,520 ฉันซ่อนศพจากพวกเขาไม่ได้ 177 00:12:17,280 --> 00:12:19,680 พวกเขาไม่ยอมจบแน่ ฉันกลัวจะเกิดเรื่องร้าย 178 00:12:25,080 --> 00:12:26,080 พักผ่อนบ้างนะ 179 00:12:45,800 --> 00:12:47,400 (โรงแรมลาเรซิดองซ์) 180 00:12:51,680 --> 00:12:52,840 ผู้กองวิดัล 181 00:12:53,920 --> 00:12:54,920 มีเวลาสักห้านาทีไหม 182 00:12:56,200 --> 00:12:57,200 ผมเลี้ยงเบียร์ 183 00:12:59,640 --> 00:13:01,520 - ตอนนี้เหรอ - ไม่เห็นเป็นไร 184 00:13:01,600 --> 00:13:03,280 เราไม่ได้เข้าเวร เราจะทำอะไรก็ได้ 185 00:13:11,160 --> 00:13:13,800 ผมอยากขอโทษเรื่องสอบปากคำด้วย 186 00:13:14,600 --> 00:13:17,880 โดนกรรมการสอบวินัย เพราะช่วยเพื่อนร่วมงาน มันดูแรงไปนะ 187 00:13:19,800 --> 00:13:22,400 คุณแค่อยู่ผิดที่ผิดเวลา 188 00:13:23,920 --> 00:13:25,400 คุณจ้องเล่นงานทีมฉันทำไม 189 00:13:30,520 --> 00:13:32,120 งานของเราเป็นงานที่มีเกียรติ 190 00:13:32,200 --> 00:13:33,720 ตำรวจมีไว้ทำไม 191 00:13:34,920 --> 00:13:36,160 เพื่อปกป้องและลงทัณฑ์ 192 00:13:36,760 --> 00:13:39,360 ทุกคนอยากถูกปกป้อง ไม่มีใครอยากถูกลงทัณฑ์ 193 00:13:40,440 --> 00:13:44,200 แต่ผู้ลงทัณฑ์ก็ต้องถูกดัดนิสัยเมื่อตัวเองล้ำเส้น 194 00:13:44,280 --> 00:13:45,280 ไม่คิดงั้นเหรอ 195 00:13:45,360 --> 00:13:46,440 ถ้าไม่นับเรื่องลงทัณฑ์ 196 00:13:47,400 --> 00:13:48,720 คุณช่วยใครบ้าง 197 00:13:50,240 --> 00:13:51,240 กิตติศัพท์ของตำรวจไง 198 00:13:55,840 --> 00:13:57,080 จริงๆ คุณต้องการอะไรกันแน่ 199 00:14:04,560 --> 00:14:07,160 ผมอยากให้คุณช่วยโค่น เบอนามาร์กับหน่วยบ้าระห่ำของเขา 200 00:14:08,880 --> 00:14:10,640 ผมรับรองว่าคุณจะได้อยู่มาร์กเซย์ต่อ 201 00:14:11,280 --> 00:14:12,840 คุณจะได้เลื่อนขั้นด้วย 202 00:14:13,720 --> 00:14:15,320 คุณคงอ่านแฟ้มประวัติฉันผิดไป 203 00:14:16,760 --> 00:14:18,040 ไปหาตำรวจคนอื่นเถอะ 204 00:15:29,920 --> 00:15:30,920 เป็นไงบ้าง พวก 205 00:15:33,040 --> 00:15:34,640 มานี่ ว่าไง 206 00:15:38,360 --> 00:15:39,360 ไปกัน 207 00:15:40,600 --> 00:15:42,080 ไปเดินเล่นกัน ไปเลย 208 00:15:47,040 --> 00:15:48,040 บ้าจริง 209 00:15:49,600 --> 00:15:50,680 ว่าไง 210 00:15:50,760 --> 00:15:52,080 ฉันอยากรู้ว่าใครทำ 211 00:15:53,200 --> 00:15:55,400 - เรายังไม่รู้ว่าใครทำ - นายไม่รู้เหรอ 212 00:15:56,960 --> 00:15:57,960 ฉันไปห้องดับจิตมา 213 00:15:59,560 --> 00:16:01,520 ไอ้พวกชั่วนั่นฉีกหน้าเขาไปครึ่งหน้า 214 00:16:03,320 --> 00:16:05,360 พี่สาวฉันจำหน้าลูกตัวเองไม่ได้แน่ 215 00:16:06,760 --> 00:16:09,720 ถ้านายไม่ตามหาพวกมัน ฉันจะจัดการเอง 216 00:16:10,720 --> 00:16:11,560 เข้าใจนะ 217 00:16:13,200 --> 00:16:15,120 ถ้าหน่วยของนายคนไหนมาขวางทางฉัน 218 00:16:16,040 --> 00:16:17,040 พวกนายตายแน่ 219 00:16:18,840 --> 00:16:19,840 ได้ยินชัดไหม 220 00:16:21,360 --> 00:16:22,360 เอาล่ะ 221 00:16:22,960 --> 00:16:23,960 ถือว่าเตือนแล้วนะ 222 00:16:59,360 --> 00:17:00,640 หลับสบายไหม 223 00:17:01,800 --> 00:17:02,800 ไม่ค่อย 224 00:17:03,800 --> 00:17:06,480 เธอสร้างความประทับใจวันแรกได้เยี่ยมเลยนะ 225 00:17:07,080 --> 00:17:08,080 ยินดีด้วย 226 00:17:08,880 --> 00:17:11,160 - ขอต้อนรับสู่หน่วยบ้าระห่ำ - ขอบใจนะ 227 00:17:12,080 --> 00:17:13,840 สำเนียงนั่นมาจากไหนน่ะ 228 00:17:16,600 --> 00:17:20,480 แม่ฉันเป็นคนเยอรมัน ฉันอยู่เบอร์ลินจนอายุ 16 ปี 229 00:17:21,280 --> 00:17:24,320 พอแม่เสีย ฉันก็ย้ายไปอยู่กับพ่อที่ปารีส 230 00:17:25,320 --> 00:17:26,320 โอเค 231 00:17:27,240 --> 00:17:28,440 เธอจะเช่าโรงแรมอยู่เหรอ 232 00:17:29,280 --> 00:17:30,760 จนกว่าจะหาอะพาร์ตเมนต์ได้ 233 00:17:31,720 --> 00:17:34,640 เพื่อนฉันทำบริษัทอสังหาฯ ฉันถามนางให้ได้นะ 234 00:17:34,720 --> 00:17:35,920 ดีเลย ขอบคุณนะ 235 00:17:36,000 --> 00:17:38,360 หาที่อยู่คนเดียว หรือว่า… 236 00:17:38,440 --> 00:17:39,440 ใช่ 237 00:17:40,160 --> 00:17:42,240 - ไม่มีแฟนเหรอ - เขาอยู่ปารีส 238 00:17:42,320 --> 00:17:44,320 เหรอ เขาทำอะไรอยู่ปารีส 239 00:17:45,440 --> 00:17:46,440 เขาเป็นตำรวจ 240 00:17:47,280 --> 00:17:49,760 - หน่วยไหน - แผนกปราบปรามแก๊งอาชญากรรม 241 00:17:50,920 --> 00:17:51,920 เท่ดีนี่ 242 00:17:53,720 --> 00:17:56,080 ฉันพูดเสมอว่าตำรวจสองคนคบกันเองไม่ได้ 243 00:17:56,160 --> 00:17:58,320 เทสโทสเตอโรนมันไม่เหมาะกับน้ำตา 244 00:17:59,320 --> 00:18:02,200 ทำไม เราลองแล้ว ฉันกับไอ้ขี้แพ้นี่ 245 00:18:02,280 --> 00:18:03,560 ถามจริง 246 00:18:04,160 --> 00:18:06,920 - เซ็กซ์ที่ห่วยที่สุดในชีวิตเลย - อย่างกับจูบผู้ชายด้วยกัน 247 00:18:08,320 --> 00:18:11,480 แต่ที่จำได้ คุณก็ไม่ปฏิเสธนี่ คุณชอบ 248 00:18:12,120 --> 00:18:13,120 เรื่องนั้นไม่แน่ใจนะ 249 00:18:16,200 --> 00:18:17,680 คุยกับมิรองดาเป็นไงบ้าง 250 00:18:19,720 --> 00:18:22,400 คนจากหน่วยสอบสวนภายใน เป็นไงบ้าง เรายังไม่ได้คุยกันเลย 251 00:18:23,040 --> 00:18:24,880 เขาถาม ฉันก็ตอบ 252 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 ทำไมเหรอ 253 00:18:28,080 --> 00:18:30,840 แค่สงสัย ผมมีสิทธิ์ถามได้ใช่ไหมล่ะ 254 00:18:50,280 --> 00:18:52,600 ซาเลม รู้ไหมว่าของนี่มาจากไหน 255 00:18:52,680 --> 00:18:53,760 ไม่ ไม่เคยเห็นเลย 256 00:19:03,200 --> 00:19:04,200 ซิฟ 257 00:19:05,440 --> 00:19:07,040 รู้ไหมว่าตัวนี้มาจากไหน 258 00:19:07,120 --> 00:19:08,120 เข้าใจล่ะ ไปเถอะ 259 00:19:25,880 --> 00:19:27,680 - เขาทำอะไรน่ะ - ไม่ต้องกังวล 260 00:19:30,280 --> 00:19:32,560 เจอกันคราวหน้า อย่าลืมกันนะ 261 00:19:57,080 --> 00:19:58,480 อายู เป็นไงบ้าง 262 00:20:03,520 --> 00:20:06,640 เราน่าจะซื้อไซเรนมาเปิดให้รถหลบนะ 263 00:20:06,720 --> 00:20:07,720 ใช่ 264 00:20:08,480 --> 00:20:12,640 "ฟังทางนี้ สารวัตรคนใหม่มาแล้ว สารวัตรตาตูเองครับ" 265 00:20:15,720 --> 00:20:18,880 ดูหมอนั่นสิ เปิดไฟเลี้ยวไม่ได้หรือไง 266 00:20:18,960 --> 00:20:20,560 ให้ตายสิ 267 00:20:22,960 --> 00:20:23,960 นั่นไง ดูสิ 268 00:20:24,640 --> 00:20:26,440 เฮ้ย ไอ้เด็กเปรต มานี่ 269 00:20:30,160 --> 00:20:33,040 - มีอะไร มาขับรถเล่นหรือไง - นายต้องไปซ้อมไม่ใช่เหรอ 270 00:20:33,120 --> 00:20:34,480 ผมไปไม่ได้ 271 00:20:34,560 --> 00:20:37,600 เอ็นนิ้วเท้าพลิก ผมวิ่งไม่ได้เลย 272 00:20:37,680 --> 00:20:39,560 เอ็นนิ้วเท้าพลิกเหรอ 273 00:20:39,640 --> 00:20:41,400 แน่ใจนะว่าสมองไม่ได้พลิก 274 00:20:42,160 --> 00:20:43,640 นายขี่จักรยานอยู่เลยนี่ 275 00:20:43,720 --> 00:20:46,040 ฉันเตือนไว้ว่าไง บาการี มาทำอะไรกับพวกมันอีก 276 00:20:46,120 --> 00:20:48,920 - ผมแค่แวะมาทักทาย - ได้สืบเรื่องที่ฉันถามไหม 277 00:20:49,000 --> 00:20:50,960 ไปถามบิ๊กกี้สิ เขารู้ทุกอย่าง 278 00:20:51,040 --> 00:20:52,960 - บิ๊กกี้คือใคร - เขาเที่ยวแถวเฟลิกซ์ ปิยัต 279 00:20:53,040 --> 00:20:55,800 เขาหนักตั้ง 300 กิโล ยังไงก็หาเจอ 280 00:20:55,880 --> 00:20:58,400 เออ ไปซะ รีบกลับบ้านไปได้แล้ว 281 00:21:00,000 --> 00:21:01,400 ฉันดูนายอยู่นะ 282 00:21:07,600 --> 00:21:09,720 มานี่ ทางนี้ 283 00:21:11,200 --> 00:21:12,520 มาเร็ว 284 00:21:30,600 --> 00:21:32,480 ใส่รองเท้าปูนเหรอ โค้ช 285 00:21:32,560 --> 00:21:35,160 แล้วนายล่ะ สหาย ขับรถพ่อมาเหรอ 286 00:21:40,800 --> 00:21:42,160 - เป็นไงบ้าง - สบายดี นายล่ะ 287 00:21:42,880 --> 00:21:46,520 ชีวิตดีเลยนะ ตำรวจเนี่ย ภาษีพวกเราจ่ายทั้งนั้น 288 00:21:46,600 --> 00:21:49,280 พูดอะไรน่ะ คุณไม่เคยจ่ายภาษีซะหน่อย อย่ามาบ่นเลย 289 00:21:49,360 --> 00:21:51,760 มีอะไรมาฝากไหม หรือแค่มาทักทาย 290 00:21:51,840 --> 00:21:54,040 ดูสิ สวยใช่ไหมล่ะ 291 00:21:55,080 --> 00:21:58,720 อย่างกับคริสต์มาสเลย เสื้อ ถุงมือ ครบ 292 00:21:58,800 --> 00:22:00,040 นี่ พวกเกรมลิน 293 00:22:00,640 --> 00:22:01,720 มายกกล่อง 294 00:22:03,120 --> 00:22:05,640 - รองเท้าด้วยเหรอ - ใช่ มีรองเท้า แล้วก็… 295 00:22:06,640 --> 00:22:08,240 น้ามาแล้ว 296 00:22:08,320 --> 00:22:11,040 ไง เด็กๆ เป็นไงบ้าง น้ามีของขวัญมาให้ 297 00:22:11,120 --> 00:22:13,240 ถุงมือ ยอดเลย ถุงมือใหม่ 298 00:22:13,320 --> 00:22:15,640 - ใครอยากไปเวโลโดรมบ้าง - ผม 299 00:22:15,720 --> 00:22:17,640 - ฉันจะจัดการให้ - สุดยอดเลย 300 00:22:17,720 --> 00:22:19,440 - มีหนังสือให้โดราด้วย - ขอบคุณฮะ 301 00:22:19,520 --> 00:22:21,000 เอาไปให้เธอด้วยนะ 302 00:22:21,720 --> 00:22:24,560 เดี๋ยวก่อน เด็กๆ มานี่ เหลืออีกกล่อง 303 00:22:25,320 --> 00:22:29,320 - ดูสิ มีลูกบอลด้วย - ขอบคุณฮะ ไว้เจอกัน 304 00:22:29,400 --> 00:22:30,640 - คนดีจริงๆ - ไว้เจอกัน 305 00:22:31,600 --> 00:22:32,600 เรื่องเล็กน่ะ 306 00:22:34,080 --> 00:22:35,800 - เป็นไงบ้าง องค์หญิง - สบายดีค่ะ คุณล่ะ 307 00:22:35,880 --> 00:22:38,720 - ไม่แนะนำเพื่อนหน่อยเหรอ - ลืมได้เลย เธอไม่สนหรอก 308 00:22:38,800 --> 00:22:41,760 เธอมาจากปารีส ไม่ชอบเด็กโอแอ็มอย่างคุณหรอก 309 00:22:41,840 --> 00:22:45,200 ไม่ต้องบอกก็รู้ว่ามาจากปารีส แค่เห็นก็ดูออกเลย 310 00:22:45,280 --> 00:22:49,360 ถ้าอยากกินบูญาแบสอร่อยๆ ด้วยกัน ที่บ้านมาริโอเพื่อนผม 311 00:22:49,440 --> 00:22:52,960 แล้วไปนั่งเรือชมวิวริมห้วยด้วยกัน… 312 00:22:53,040 --> 00:22:54,200 - โค้ชๆ - ตอนตะวันตกดิน 313 00:22:54,280 --> 00:22:57,440 ลืมไปได้เลย ไม่เห็นเหรอ เธอมีเจ้าของแล้ว ให้ตายสิ 314 00:22:57,520 --> 00:23:01,080 เธอมีมารยาท ไม่กล้าบอก แต่คุณไปหาผู้หญิงที่อื่นเถอะ 315 00:23:01,160 --> 00:23:03,360 - คุณคือรักแท้ของผมนะ - จ้ะ 316 00:23:03,440 --> 00:23:05,400 ไว้โทรมาสิ เราจะได้ไปเมาด้วยกัน 317 00:23:05,480 --> 00:23:07,080 ฝันไปเถอะ สุดหล่อ 318 00:23:08,280 --> 00:23:10,440 - ไปได้แล้ว - เอาเถอะ ตาคุณสวยนะ 319 00:23:11,040 --> 00:23:12,320 อย่าไปทำอะไรมันล่ะ 320 00:23:16,840 --> 00:23:18,560 ได้ข่าวอะไรบ้างไหม 321 00:23:18,640 --> 00:23:21,320 ใช่ อาลีกลับมาแล้ว ทุกคนพูดกัน 322 00:23:22,520 --> 00:23:25,800 เรายังไม่รู้ว่าใครเก็บกาเมล ทุกคนก็วิตกกันไปหมด 323 00:23:25,880 --> 00:23:27,480 สถานการณ์ดูไม่ดี 324 00:23:29,480 --> 00:23:30,440 ผมควรไปถามใคร 325 00:23:31,760 --> 00:23:33,760 ไปถามพวกเด็กเดินยาแถวแหล่งมั่วสุมสิ 326 00:23:34,600 --> 00:23:35,800 ฉันว่าพวกนั้นรู้เรื่อง 327 00:23:36,440 --> 00:23:39,160 หายตัวไปสองคนแล้ว กอนโซกับนาบิล 328 00:23:39,800 --> 00:23:41,040 คนที่นั่นแหละ 329 00:23:41,120 --> 00:23:43,800 แต่วันนี้กับพรุ่งนี้หยุดงาน 330 00:23:44,400 --> 00:23:47,600 อาลีไม่อยากให้ใครเดินขาย ครอบครัวเขากำลังจะฝังกาเมล 331 00:23:49,200 --> 00:23:50,200 โอเค 332 00:23:55,160 --> 00:23:56,280 - ไปล่ะ - ลาก่อน 333 00:23:56,800 --> 00:23:57,800 ไว้เจอกัน 334 00:24:39,720 --> 00:24:40,720 เอาไหม 335 00:24:42,040 --> 00:24:44,280 เอาไหม ชิชิเฟรฌี 336 00:24:44,360 --> 00:24:46,640 ของดีมาร์กเซย์ ได้ลองแล้วจะติดใจ 337 00:24:46,720 --> 00:24:48,040 "ชิชิเฟรฌี" คืออะไร 338 00:24:48,120 --> 00:24:50,760 สมัยก่อนคนจนที่ท่าเรือเอสตักชอบกิน 339 00:24:51,320 --> 00:24:53,720 เดิมทีทำด้วยแป้งถั่วลูกไก่ 340 00:24:53,800 --> 00:24:55,760 แปลว่า "ถั่วลูกไก่ทอดชิ้นเล็กๆ" 341 00:24:56,240 --> 00:24:57,080 อร่อยนะ 342 00:25:00,080 --> 00:25:01,560 ที่นี่ที่ไหน 343 00:25:01,640 --> 00:25:03,120 เขตที่อาลี ซาอิดีคุมอยู่ 344 00:25:04,320 --> 00:25:07,760 เขาคุมแหล่งค้ายาเกือบทั้งมาร์กเซย์ ขายจนรวยหลายล้านแล้วย้ายไปดูไบ 345 00:25:08,840 --> 00:25:10,840 ปล่อยให้หลานดูแลเด็กเดินยา 346 00:25:10,920 --> 00:25:13,760 มีกาเมล คนที่คุณเห็นโดนฉีกหน้าในโรงงาน 347 00:25:13,840 --> 00:25:15,120 กับฟูดิล น้องชายเขา 348 00:25:17,440 --> 00:25:18,680 "เด็กเดินยา" คืออะไร 349 00:25:19,360 --> 00:25:20,720 ก็พ่อค้ายาอายุน้อยๆ ไง 350 00:25:21,600 --> 00:25:23,560 เด็กขายของ จะเรียกงั้นก็ได้ 351 00:25:24,240 --> 00:25:27,000 นี่คือแหล่งธุรกิจหลักของเขา เงินหมุนเวียนของเขา 352 00:25:27,080 --> 00:25:29,720 จริงๆ อาลีทำธุรกิจค้าส่ง 353 00:25:31,160 --> 00:25:32,920 ทำไมพวกคุณถึงจับเขาไม่ได้ 354 00:25:36,400 --> 00:25:37,400 มันซับซ้อนน่ะ 355 00:25:40,320 --> 00:25:43,120 เขามีเส้นสายทุกที่ อิทธิพลเยอะ 356 00:25:43,200 --> 00:25:45,000 เขาฆ่าคู่แข่ง 357 00:25:45,080 --> 00:25:49,960 ตั้งแต่เขาผูกขาด อัตราการก่ออาชญากรรมในสลัมก็ลดลง 358 00:25:51,760 --> 00:25:53,920 พวกคุณมีข้อตกลงกับเขา ใช่ไหม 359 00:25:56,080 --> 00:25:57,240 ที่นี่มาร์กเซย์ 360 00:25:57,320 --> 00:26:00,120 - มันต้องทำแบบนั้น - แล้วโคเคนล่ะ 361 00:26:01,920 --> 00:26:03,000 เรื่องนั้นผมอธิบายไม่ได้ 362 00:26:07,240 --> 00:26:09,440 ตามมาสิ ผมจะพาไปดู 363 00:26:10,480 --> 00:26:13,160 - ถ้ามีเด็กเดินยาโผล่มา บอกด้วยนะ - โอเค ไปได้เลย 364 00:26:28,200 --> 00:26:30,480 รีบเลยนะ ไปถามข้อมูลที่จำเป็น แล้วออกมา 365 00:26:32,920 --> 00:26:35,080 ระวัง 366 00:26:39,720 --> 00:26:41,440 มีธุระอะไร ไอ้เวร 367 00:26:41,520 --> 00:26:42,560 นายคือบิ๊กกี้ใช่ไหม 368 00:26:42,640 --> 00:26:45,080 - นายเป็นใคร - มานี่ ฉันมีเรื่องจะคุยด้วย 369 00:26:45,160 --> 00:26:48,200 - ถ้าอยากคุยก็ลงมา - อย่าหาเรื่องน่า บิ๊กกี้ 370 00:26:48,280 --> 00:26:51,080 - ฉันจะลงไปอัดนายซะ - ไปตายซะ 371 00:26:51,160 --> 00:26:54,360 จะหือกับฉันต่อหน้าพรรคพวกหรือไง ไม่ลงมาก็ไปกินนมแม่ไป 372 00:26:54,440 --> 00:26:56,520 - แม่ใคร - แม่นายนั่นแหละ 373 00:26:56,600 --> 00:26:59,400 - หมายถึงแม่ใครกันแน่ - แม่นายไง 374 00:26:59,480 --> 00:27:02,440 อ้าปากทำไม ถอยไป ไอ้เวร 375 00:27:02,520 --> 00:27:04,920 อย่ามาจับ 376 00:27:05,840 --> 00:27:07,760 ฟังฉันให้ดีนะ 377 00:27:07,840 --> 00:27:10,520 ฉันได้ข่าวว่านายรู้เรื่องอินเดียน บอกมา 378 00:27:11,120 --> 00:27:12,680 ถอยไป 379 00:27:12,760 --> 00:27:15,400 - บาร์ เลสกาล - นั่นไงล่ะ ไอ้สารเลว 380 00:27:15,480 --> 00:27:16,400 ไสหัวไปได้แล้ว 381 00:27:16,480 --> 00:27:18,400 - โอเค อาร์โน - ไปให้พ้น อย่ามาจับ 382 00:27:18,480 --> 00:27:21,360 ถอยไป 383 00:27:21,440 --> 00:27:23,200 ฉันจะแสดงฝีมือตำรวจให้ดู 384 00:27:23,280 --> 00:27:25,040 - ถอยไป - ไม่เป็นไรๆ 385 00:27:25,120 --> 00:27:26,440 พวกนายถอยไป 386 00:27:26,520 --> 00:27:28,080 เรียบร้อยแล้ว ไปเถอะ ตาตู 387 00:27:28,160 --> 00:27:29,680 - ไม่เอาน่า ไม่มีอะไรแล้ว - ถอยไป 388 00:27:30,760 --> 00:27:32,080 หุบปากซะ 389 00:27:32,160 --> 00:27:35,360 - ถอยไป - บ้าจริง เฮ้ย ใจเย็นๆ 390 00:27:35,440 --> 00:27:38,080 ทุกอย่างเรียบร้อยดี ไม่มีอะไร 391 00:27:38,160 --> 00:27:40,080 ไม่เอาน่า วางปืนเถอะ 392 00:27:50,640 --> 00:27:53,840 ที่ปารีสมีเนินโคเคน ที่นี่ก็มีเขาลูกนี้แหละ 393 00:27:54,560 --> 00:27:56,760 พวกนี้ขี้ยาทั้งนั้น แต่ไม่ได้ทำงานให้อาลี 394 00:27:59,200 --> 00:28:01,000 เพราะพวกนี้อยู่ใกล้สลัม 395 00:28:03,000 --> 00:28:04,120 มันก็เลยส่งผลต่อธุรกิจเขา 396 00:28:04,840 --> 00:28:06,320 บ้าเอ๊ย ไปให้พ้น 397 00:28:15,400 --> 00:28:16,600 - เฮ้ย - เวรเอ๊ย 398 00:28:16,680 --> 00:28:18,360 อลิซ 399 00:28:18,440 --> 00:28:21,680 เฮ้ยๆ 400 00:28:21,760 --> 00:28:23,320 ปล่อยเธอนะ 401 00:28:24,160 --> 00:28:25,320 บอกให้ปล่อยเธอไง 402 00:28:25,840 --> 00:28:27,800 ถอยไป 403 00:28:28,440 --> 00:28:29,960 - ถอย - มีเรื่องอะไรกัน 404 00:28:30,040 --> 00:28:32,200 นังบ้า มาทำอะไรของแก 405 00:28:32,280 --> 00:28:34,640 - วางลงซะ - เฮ้ย ฉันพูดกับแกอยู่นี่ 406 00:28:35,120 --> 00:28:36,200 ลดปืนลงซะ 407 00:28:36,280 --> 00:28:39,360 ฉันจะเล่นให้เละเลย ลดปืนลง 408 00:28:39,440 --> 00:28:43,680 - ทิ้งปืนซะ - บอกให้ลดปืนลง 409 00:28:43,760 --> 00:28:45,360 - วางอาวุธซะ - ลดปืนลง 410 00:28:45,440 --> 00:28:46,560 แกจะเล่นใครนะ 411 00:28:46,640 --> 00:28:48,120 วางอาวุธ 412 00:28:48,200 --> 00:28:51,400 ไปให้พ้น ไปซะ 413 00:28:51,480 --> 00:28:53,320 - พวกแกทำอะไร ตำรวจนะ - ถอยไป 414 00:28:53,400 --> 00:28:54,560 - ไปให้พ้น - ผมทำอะไรผิด 415 00:28:54,640 --> 00:28:57,160 แกทำอะไรอยู่ หันมานี่ 416 00:28:57,240 --> 00:28:58,600 - ปล่อยเขา - ไปให้พ้น 417 00:28:58,680 --> 00:28:59,760 ผมทำอะไรผิด 418 00:28:59,840 --> 00:29:01,040 - นี่อะไร - หำฉัน 419 00:29:01,120 --> 00:29:02,880 - เจอมาจากไหน - ในหอยแกไง 420 00:29:02,960 --> 00:29:04,120 - หอยฉันเหรอ - แม่แกก็ได้ 421 00:29:04,200 --> 00:29:05,200 แม่ฉันเหรอ 422 00:29:15,120 --> 00:29:16,120 ถอยไป 423 00:29:17,320 --> 00:29:19,600 - ถอยไปซะ ไปให้พ้น - ไอ้สารเลว 424 00:29:20,920 --> 00:29:22,680 พอใจหรือยัง บ้าเอ๊ย 425 00:29:25,320 --> 00:29:26,440 หุบปากไปเลย 426 00:29:27,320 --> 00:29:34,280 (บาร์ เลสกาล) 427 00:29:38,800 --> 00:29:40,640 ทำไงดี เข้าไปข้างในไหม 428 00:29:41,360 --> 00:29:44,920 เอาสิ ไปดื่มเกรนาดีน เล่นไพ่กับพวกนั้น คงสนุกดี 429 00:29:45,000 --> 00:29:46,880 ข้างในนั้นมีแต่พวกไม่เอาถ่าน 430 00:29:46,960 --> 00:29:48,760 ถ้าเราเข้าไป คนวิ่งหนีเป็นกระต่ายตื่นแน่ 431 00:29:48,840 --> 00:29:50,920 รอให้เขาออกมา แล้วค่อยรับเขาไป 432 00:29:52,120 --> 00:29:54,200 แน่ใจไหมว่าบิ๊กกี้ไม่ได้ให้เบาะแสปลอม 433 00:29:55,200 --> 00:29:56,200 ไม่รู้สิ 434 00:29:57,240 --> 00:30:00,160 - ลีเยสติดต่อมาหรือยัง - เขาไม่รับสาย ฉันไม่รู้เขาทำอะไรอยู่ 435 00:30:11,240 --> 00:30:12,280 บ้าเอ๊ย 436 00:30:22,760 --> 00:30:24,160 หนีเร็ว ไป 437 00:30:30,040 --> 00:30:30,880 มานี่ 438 00:30:31,840 --> 00:30:32,760 ออกมาก่อน 439 00:30:37,760 --> 00:30:38,880 - นายไม่เป็นไรนะ - ใช่ 440 00:30:51,920 --> 00:30:54,280 โย่ ว่าไง ทุกคน สบายดีไหม 441 00:30:59,520 --> 00:31:02,400 สบายดีไหม ว่าไง ลุยกันเลย พระเจ้านำทาง 442 00:31:26,240 --> 00:31:28,120 นี่ ฌูล เช้านี้นายดูรีบๆ นะ 443 00:31:31,080 --> 00:31:32,680 ผมจะไปธุระให้แม่ 444 00:31:33,720 --> 00:31:36,160 - แม่นายรอได้ ขึ้นมา - ขอล่ะ ทีแม็กซ์ผม… 445 00:31:36,240 --> 00:31:37,280 ขึ้นมา 446 00:31:42,680 --> 00:31:43,680 บ้าเอ๊ย 447 00:31:57,680 --> 00:31:59,280 (บาร์ เลสกาล) 448 00:32:14,400 --> 00:32:15,840 เกิดบ้าอะไรขึ้น 449 00:32:15,920 --> 00:32:18,800 อยู่ๆ พวกมันก็ยิงใส่เลย เรารอดมาได้ก็ปาฏิหาริย์แล้ว 450 00:32:18,880 --> 00:32:22,960 ไอ้พวกนี้มันบ้าไปแล้ว มันไม่เหมือนพวกอื่น นี่มันสงคราม 451 00:32:23,040 --> 00:32:24,280 ไปหาหมอมาหรือยัง 452 00:32:24,360 --> 00:32:26,400 เออ เราไม่เป็นไร แค่แผลถลอก 453 00:32:26,920 --> 00:32:29,760 พวกมันขึ้นรถตู้สีเทาทะเบียนเบลเยียมหนีไป 454 00:32:30,760 --> 00:32:33,080 ฉันออกประกาศเฝ้าระวังฉุกเฉินแล้ว 455 00:32:34,240 --> 00:32:35,600 เห็นไหมว่ามันเป็นใคร 456 00:32:35,680 --> 00:32:38,120 สองคนอยู่หน้า อีกคนคลุมหัวโม่งอยู่หลัง มันเกิดขึ้นเร็วมาก 457 00:32:39,680 --> 00:32:42,600 - คุณมีแผนยังไง - วันนี้เราซวยจริงๆ 458 00:32:43,480 --> 00:32:46,480 เราจะไปดื่ม ผ่อนคลายกันหน่อย 459 00:32:46,560 --> 00:32:47,400 แล้วค่อยดูกันอีกที 460 00:32:47,960 --> 00:32:49,040 ไปเถอะ 461 00:32:49,120 --> 00:32:50,280 คุณจะตามมาก็ได้นะ 462 00:32:56,160 --> 00:32:57,280 - นายไม่เป็นไรนะ - เออ 463 00:33:14,320 --> 00:33:15,760 เราจะไปไหนกัน อาลี 464 00:33:17,280 --> 00:33:18,960 ใจเย็นๆ สบายๆ น่า ฌูล 465 00:33:20,960 --> 00:33:23,320 ฉันดูออกว่านายกลัว มีเหตุผลที่ต้องกลัวด้วยเหรอ 466 00:33:25,600 --> 00:33:26,600 ไม่ครับ 467 00:33:27,400 --> 00:33:28,880 นายทำงานให้ฉันมานานแค่ไหน 468 00:33:29,640 --> 00:33:30,880 ก็ปีหนึ่งแล้ว 469 00:33:30,960 --> 00:33:31,960 หนึ่งปีแล้วนะ 470 00:33:33,600 --> 00:33:35,840 - ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม - ครับ ก็ดี 471 00:33:37,640 --> 00:33:38,640 แล้วนายจะสั่นทำไม 472 00:33:41,880 --> 00:33:43,080 รู้สึกผิดเรื่องอะไรหรือเปล่า 473 00:33:44,320 --> 00:33:45,800 เปล่าครับ แต่คนคุยกันว่า… 474 00:33:45,880 --> 00:33:46,880 เขาคุยกันว่ายังไง 475 00:33:47,400 --> 00:33:49,480 คุณพากอนโซไป แล้วเขาก็ตายแล้ว 476 00:33:51,120 --> 00:33:52,360 เขาเป็นเพื่อนนายเหรอ 477 00:33:52,960 --> 00:33:54,000 ประมาณนั้น 478 00:33:54,080 --> 00:33:55,080 ประมาณนั้น 479 00:33:55,160 --> 00:33:57,320 กอนโซตายเพราะเขาทำผิด 480 00:33:59,760 --> 00:34:01,560 นายทำอะไรผิดหรือเปล่า ฌูล 481 00:34:02,080 --> 00:34:04,840 - ไม่ - งั้นนายก็ไม่มีอะไรต้องกังวล 482 00:34:06,920 --> 00:34:10,200 - ฉันอยากเข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น - ผมสาบาน ผมไม่รู้ อาลี 483 00:34:10,280 --> 00:34:12,640 "ผมสาบาน" พวกนายพูดกันอยู่คำเดียว 484 00:34:14,520 --> 00:34:17,560 บอกที โคเคนพวกนี้มาขายในย่านเราได้ยังไง 485 00:34:19,920 --> 00:34:21,120 ผมสาบานเลย ผมไม่รู้ อาลี 486 00:34:24,160 --> 00:34:25,160 แน่ใจเหรอ 487 00:34:25,240 --> 00:34:26,240 แน่ใจสุดๆ 488 00:34:32,760 --> 00:34:34,000 เอาของข้างในนั้นมาดูซิ 489 00:34:36,400 --> 00:34:37,800 - ก็แค่ของส่วนตัว… - เร็วเข้า 490 00:34:55,600 --> 00:34:57,080 นี่อะไร ไอ้เวร 491 00:34:57,160 --> 00:34:58,240 หา 492 00:34:58,320 --> 00:35:01,800 นายไม่รู้เหรอ คิดจะตลบหลังฉันหรือไง นี่อะไร 493 00:35:01,880 --> 00:35:03,440 ผมอธิบายได้ ผมเอามาให้แม่ 494 00:35:03,520 --> 00:35:05,520 หุบปากซะ ช่างหัวแม่แกสิ 495 00:35:10,080 --> 00:35:12,520 มานี่ อยากลองดีนักใช่ไหม 496 00:35:12,600 --> 00:35:15,880 อยากลองดีกับอาลีใช่ไหม เอาสิ ตอบสิ 497 00:35:15,960 --> 00:35:16,960 ตอบมา 498 00:35:17,600 --> 00:35:18,600 ไอ้สารเลว 499 00:35:19,360 --> 00:35:20,600 ไอ้ชาติชั่ว 500 00:35:29,360 --> 00:35:30,800 ฉันไปคุยกับฝ่ายขีปนวิธี 501 00:35:31,400 --> 00:35:33,800 มีแนวโน้มว่าหนึ่งในพวกมือปืนคืออินเดียน 502 00:35:33,880 --> 00:35:37,960 กระสุนจากเลสกาล เหมือนกระสุนจากโรงงานที่เราโดนยิง 503 00:35:38,040 --> 00:35:41,160 พวกมันเป็นใคร ถึงกล้าพยายามฆ่าตำรวจสองนายกลางวันแสกๆ 504 00:35:41,240 --> 00:35:42,320 ถามได้ดี 505 00:35:46,800 --> 00:35:47,960 ทางคุณคืบหน้าบ้างไหม 506 00:35:48,480 --> 00:35:50,760 ฉันค้นฐานข้อมูลหาอินเดียนแล้ว ไม่เจอเลย 507 00:35:51,360 --> 00:35:53,760 อาวุธที่เจอท้ายรถกับยา 508 00:35:54,360 --> 00:35:57,200 สองกระบอกเคยใช้ปล้น เมื่อสองปีก่อนในเกรอน็อบล์ 509 00:35:57,280 --> 00:35:58,720 แต่ใช้สืบอะไรไม่ได้เลย 510 00:35:58,800 --> 00:36:01,760 ฉันติดต่อเพื่อนตำรวจที่ทำคดีนั้นที่ลียง 511 00:36:02,280 --> 00:36:04,280 แต่มันกลายเป็นคดีเก่าไปแล้ว 512 00:36:05,400 --> 00:36:07,840 พวกเวรนั่นต้องมีที่มาที่ไปแน่ 513 00:36:07,920 --> 00:36:10,280 เราจะระบุตัวพวกมันได้ มาร์กเซย์ไม่ใช่เมืองใหญ่อะไรนัก 514 00:36:10,360 --> 00:36:12,440 ถ้าเราเป็นฝ่ายบุก ต้องมีคนพูดแน่ 515 00:36:12,520 --> 00:36:13,640 ใช่ 516 00:36:14,880 --> 00:36:17,080 ใครบอกคุณเรื่องบาร์ เลสกาล 517 00:36:17,160 --> 00:36:19,120 คนชื่อบิ๊กกี้ ทำไมเหรอ 518 00:36:21,560 --> 00:36:22,680 เขานั่นแหละจัดฉาก 519 00:36:23,480 --> 00:36:26,280 - มือปืนรออยู่แล้ว - ใช่ 520 00:36:26,360 --> 00:36:28,400 ถ้าพวกมันอยากฆ่าคุณจริงๆ 521 00:36:28,960 --> 00:36:30,160 ก็คงฆ่าไปแล้ว ถูกไหม 522 00:36:31,560 --> 00:36:33,560 ฉันว่าเป็นการเตือนมากกว่า 523 00:36:34,160 --> 00:36:35,320 เห็นสภาพรถหรือยัง 524 00:36:35,880 --> 00:36:37,200 เตือนมากเลยเนอะ 525 00:36:42,640 --> 00:36:43,960 แผนพรุ่งนี้ตกลงยังไง 526 00:36:45,320 --> 00:36:48,280 พวกนายสองคนไปหาบิ๊กกี้ ซ้อมแล้วเค้นคอว่าเขาจัดฉากเราไหม 527 00:36:48,360 --> 00:36:49,920 - โอเค - โอเคนะ 528 00:36:50,000 --> 00:36:53,440 เรื่องโคเคน ฉันอาจจะมีวิธีทำให้เปเร็ตโตยอมพูด 529 00:36:53,520 --> 00:36:56,320 - เปเร็ตโตอยู่ในคุก เขาไม่มีทางพูดหรอก - ถูกต้อง 530 00:36:57,200 --> 00:36:59,760 เพื่อนทนายของฉันส่งคดีนี้มาให้ 531 00:36:59,840 --> 00:37:02,840 ฆาตกรรมโดยไตร่ตรองไว้ก่อน เขาเข้าไปพัวพันด้วย แต่ยังไม่รู้ตัว 532 00:37:04,080 --> 00:37:05,720 เดี๋ยวนะ คุณได้มายังไง 533 00:37:05,800 --> 00:37:07,240 ก็วิธีเดิม 534 00:37:07,760 --> 00:37:08,720 เอาตัวเข้าแลก 535 00:37:10,840 --> 00:37:12,040 ต้นฉบับอยู่ไหน 536 00:37:12,120 --> 00:37:13,760 ที่ออฟฟิศของจาบอร์สกา 537 00:37:13,840 --> 00:37:15,480 ฉันว่าคุณคงชอบ 538 00:37:18,640 --> 00:37:19,800 ขอกุญแจรถออดี้ 539 00:37:24,600 --> 00:37:27,360 อาร์โน ไปเอารถที่ถูกขโมยมาคันหนึ่ง 540 00:37:27,960 --> 00:37:29,880 พรุ่งนี้เจอกัน เราจะจัดการไอ้ชั่วนั่น 541 00:37:31,360 --> 00:37:33,640 ผมจะไปส่งคุณที่โรงแรม ทางผ่านพอดี 542 00:37:33,720 --> 00:37:36,400 เข้าใจล่ะ ถ้าฉันเกะกะ ก็น่าจะบอกกันนะ 543 00:37:44,520 --> 00:37:45,840 - ขอบคุณค่ะ - เดี๋ยว 544 00:37:48,480 --> 00:37:51,760 เรื่องมันวุ่นๆ ตั้งแต่คุณมาถึง ขอโทษที่ต้อนรับไม่ดีนะ 545 00:37:53,480 --> 00:37:54,520 ไม่เป็นไรหรอก 546 00:37:54,600 --> 00:37:55,640 มีคนเตือนแล้ว 547 00:37:56,600 --> 00:37:57,600 ว่าผมนิสัยเสียเหรอ 548 00:37:58,680 --> 00:38:02,040 นิสัยเสีย เหยียดเพศ เหยียดผู้หญิง ไร้มารยาท แต่ก็หล่อ 549 00:38:03,120 --> 00:38:04,240 เขาพูดถูกเลยล่ะ 550 00:38:05,000 --> 00:38:05,840 "เขา" คือใคร 551 00:38:07,320 --> 00:38:09,640 เกือบลืม เป็นตำรวจดีด้วย 552 00:38:10,360 --> 00:38:11,360 คิดงั้นไหม 553 00:38:12,880 --> 00:38:15,480 ยังเร็วไปที่จะบอกนะ ว่าไหม 554 00:38:18,240 --> 00:38:20,480 ใช่ งั้นขอแนะนำหน่อยนะ 555 00:38:22,160 --> 00:38:24,880 ผมไม่รู้ว่าคุณกับไอ้เวรมิรองดาคุยอะไรกัน 556 00:38:27,280 --> 00:38:30,200 แต่ผมอยากให้รู้ไว้ ถ้าคุณพยายามโค่นผมกับทีม 557 00:38:31,200 --> 00:38:32,240 ผมจะไม่ปรานี 558 00:38:35,200 --> 00:38:36,200 เข้าใจแล้ว 559 00:38:37,880 --> 00:38:39,400 - บาย - บาย 560 00:40:00,920 --> 00:40:01,920 พ่อ 561 00:40:04,400 --> 00:40:05,480 พ่อ 562 00:40:24,680 --> 00:40:25,680 ชนะแล้ว 563 00:40:44,800 --> 00:40:45,880 ออกไป 564 00:40:47,360 --> 00:40:48,360 รับอะไรดีคะ 565 00:40:49,200 --> 00:40:51,800 - เรามาหาเจ้านายคุณ เขาอยู่ไหม - ในออฟฟิศค่ะ 566 00:40:51,880 --> 00:40:53,040 ไปตามเขามา 567 00:40:53,720 --> 00:40:57,200 - ใครถามหาคะ - ถ้าไม่รีบเดี๋ยวได้มีเรื่อง 568 00:40:58,040 --> 00:40:58,920 ไอ้เวร 569 00:40:59,000 --> 00:41:00,000 รีบไปซะ 570 00:41:01,120 --> 00:41:02,960 แซร์จ มีคนมาหา 571 00:41:05,160 --> 00:41:06,880 มีปัญหาหรือเปล่า 572 00:41:06,960 --> 00:41:08,920 - ดาคอสตาใช่ไหม - ทำไม 573 00:41:09,640 --> 00:41:12,040 - ใช่นายหรือเปล่า - มีธุระอะไรกับเขาล่ะ 574 00:41:12,640 --> 00:41:14,240 เคยได้ยินชื่อฟูดิล ซาอิดีไหม 575 00:41:16,000 --> 00:41:18,640 - เรามีธุระต้องสะสางกับเขา - แล้วไง 576 00:41:19,640 --> 00:41:21,800 เรารู้ว่าเขาชอบมาส่องสาวที่นี่ 577 00:41:22,440 --> 00:41:25,280 โทรหาเขา บอกเขาว่ามีผู้หญิงมาใหม่ นัดเขามา 578 00:41:26,080 --> 00:41:27,840 เราจะบอกสถานที่ให้ 579 00:41:27,920 --> 00:41:29,120 จะเอางั้นเหรอ 580 00:41:29,200 --> 00:41:31,640 แล้วไงต่อ นายจะซ้อมเขาหรือไง 581 00:41:31,720 --> 00:41:35,040 นัดเขามาเถอะ ที่เหลือเราจัดการเอง 582 00:41:36,160 --> 00:41:38,080 นายเป็นใครมาสั่งฉัน 583 00:41:38,160 --> 00:41:40,240 อยู่ๆ นายก็โผล่มา มาขู่ฉันถึงที่ 584 00:41:40,320 --> 00:41:42,800 ฉันไม่เคยเห็นหน้านาย ไม่รู้จักนาย 585 00:41:42,880 --> 00:41:47,160 นายขอให้ฉันแหยมกับตระกูลซาอิดี จะบ้าหรือไง รู้ไหมว่าเขาเป็นใคร 586 00:41:47,240 --> 00:41:50,840 คนก่อนที่ไปหาเรื่องเขา โดนทรมานด้วยสว่านตั้งหลายวัน 587 00:41:50,920 --> 00:41:53,440 - แล้วฝังทั้งเป็น - เลิกบ่นได้แล้ว ดาคอสตา 588 00:41:53,520 --> 00:41:54,880 ฉันไม่เคยมีปัญหา 589 00:41:54,960 --> 00:41:56,920 อย่าลากฉันไปยุ่งเรื่องของนาย 590 00:41:57,000 --> 00:41:59,360 นายนั่นแหละใจเย็นก่อน 591 00:42:01,440 --> 00:42:03,360 ไม่มีใครรู้หรอกว่านายจัดฉาก 592 00:42:03,440 --> 00:42:07,600 จะไม่มีใครรู้ด้วย ว่าพวกนายเข้ามาตอแยกับฉันในนี้ ไปได้แล้ว 593 00:42:09,480 --> 00:42:11,840 นายเสียมารยาทนะ ดาคอสตา เสียมารยาทมากๆ 594 00:42:18,240 --> 00:42:19,680 นี่เบอร์ลูกสาวนาย 595 00:42:21,000 --> 00:42:24,040 เธออยู่กับเพื่อนร่วมงานเรา รอนายโทรเรียกอยู่ 596 00:42:25,360 --> 00:42:26,360 คิดดูให้ดี 597 00:42:27,960 --> 00:42:29,440 ไอ้พวกชั่ว 598 00:43:46,320 --> 00:43:47,320 ฉันจะฆ่าพวกมัน 599 00:43:48,200 --> 00:43:49,200 ปล่อยเขา 600 00:43:52,840 --> 00:43:54,840 เขาตายก็เพราะนาย 601 00:43:55,640 --> 00:43:57,240 พี่ฟาร์ราห์ 602 00:43:58,680 --> 00:43:59,680 อย่าพูดต่อหน้าคนอื่น 603 00:43:59,760 --> 00:44:00,960 ทำไมจะไม่ได้ 604 00:44:01,480 --> 00:44:05,120 ทุกคนรู้จักนาย รู้ว่านายเป็นใคร ทำอะไร 605 00:44:06,520 --> 00:44:08,760 ทุกคนกลัวนาย แต่ฉันไม่กลัว อาลี 606 00:44:10,640 --> 00:44:12,040 ฉันเป็นพี่สาวนาย 607 00:44:12,120 --> 00:44:13,960 ได้ยินที่ฉันพูดไหม เข้าใจไหม 608 00:44:15,960 --> 00:44:19,280 นายไม่มีสิทธิ์มาทำแบบนี้กับฉัน นายไม่มีสิทธิ์พรากเขาไปจากฉัน 609 00:44:21,880 --> 00:44:22,840 รู้อะไรไหม 610 00:44:24,600 --> 00:44:25,680 นายมันตัวนำความตาย 611 00:44:28,120 --> 00:44:32,320 ถ้านายปกป้องเลือดเนื้อตัวเองไม่ได้ อาลี ใครจะปกป้องนาย 612 00:44:33,360 --> 00:44:35,560 ทุกอย่าง อาลี ฉันยอมให้นายทุกอย่าง 613 00:44:36,040 --> 00:44:37,040 แต่ไม่ใช่ลูกฉัน 614 00:44:39,120 --> 00:44:40,760 นายไม่ปกป้องเขาเลย 615 00:44:40,840 --> 00:44:44,360 นายทำแบบนี้กับฉันได้ยังไง อาลี 616 00:44:45,880 --> 00:44:46,880 อาลี 617 00:44:47,520 --> 00:44:49,400 อย่าทำแบบนี้ 618 00:44:55,920 --> 00:44:57,640 ไม่ อย่าทำแบบนี้ 619 00:44:59,120 --> 00:45:01,120 ไม่เอาแบบนี้ ไม่ 620 00:45:07,360 --> 00:45:08,200 ลูกฉัน 621 00:45:13,400 --> 00:45:14,520 เฝ้าแม่นายไว้ 622 00:45:14,600 --> 00:45:16,280 ลูกแม่ ขอให้วิญญาณไปสู่สุคติ 623 00:45:20,600 --> 00:45:25,280 แม่ไม่อยากให้ลูกสุงสิงกับเขา มันจบแล้ว ฟูดิล สัญญากับแม่สิ 624 00:45:25,800 --> 00:45:26,800 สลามอะลัยกุม 625 00:45:27,720 --> 00:45:29,840 ขอให้วิญญาณเขาไปสู่สุคติ ขอพระอัลเลาะห์ทรงช่วย 626 00:45:32,760 --> 00:45:33,760 นี่ครับ 627 00:45:35,200 --> 00:45:36,200 ไม่ๆ 628 00:45:37,840 --> 00:45:38,840 ไม่เอา 629 00:45:40,840 --> 00:45:42,800 ท่านไม่อยากรับเงิน หรือแค่ไม่อยากรับเงินผม 630 00:45:43,800 --> 00:45:46,120 ทำเพื่อพระเจ้านะ 631 00:45:47,120 --> 00:45:48,120 อาลี 632 00:45:50,360 --> 00:45:52,200 ผมเห็นความเกลียดชังมากมายในสายตาคุณ 633 00:45:52,680 --> 00:45:54,640 ความเกลียดชังนำไปสู่ความทรมาน 634 00:45:55,240 --> 00:45:56,920 พระเจ้ามิทรงโปรดคนทุจริต 635 00:45:58,000 --> 00:45:59,040 มนุษย์กลัวคุณ 636 00:45:59,800 --> 00:46:02,120 คนเข้มแข็งอาจจะไม่กลัว แต่คนอ่อนแอ 637 00:46:02,200 --> 00:46:03,880 พวกเขาอยู่ในการคุ้มครองของพระเจ้า 638 00:46:04,800 --> 00:46:05,800 ตั้งสติเถอะนะ 639 00:46:07,520 --> 00:46:08,600 ขอพระเจ้าทรงปกป้องคุณ 640 00:46:09,840 --> 00:46:10,920 ผมจะภาวนาให้ 641 00:46:13,240 --> 00:46:14,440 อินชาอัลลอฮ์ 642 00:46:14,520 --> 00:46:15,520 เสียใจด้วยจริงๆ นะ 643 00:46:17,920 --> 00:46:18,920 ออกไปซะ 644 00:46:42,120 --> 00:46:44,360 มาติเยอ จาบอร์สกา ไอ้กระจอกนั่น 645 00:46:44,880 --> 00:46:46,160 ตอนนี้จะหน้าตายังไงนะ 646 00:46:48,080 --> 00:46:49,680 แค่ทนายห่วยๆ คนหนึ่ง 647 00:47:00,920 --> 00:47:02,600 ลูซี่รักษาเป็นไงบ้าง 648 00:47:06,840 --> 00:47:09,200 นายก็รู้จักเธอ เธอไม่บ่นหรอก 649 00:47:11,720 --> 00:47:12,760 ปัญหาก็แค่ผมร่วง 650 00:47:13,600 --> 00:47:14,840 เธอไม่ยอมใส่วิก 651 00:47:15,880 --> 00:47:16,880 เธอไม่ยอมออกนอกบ้าน 652 00:47:18,760 --> 00:47:19,760 มันซับซ้อนน่ะ 653 00:47:20,280 --> 00:47:21,320 ลูกๆ ว่าไงบ้าง 654 00:47:23,640 --> 00:47:24,640 เราไม่คุยเรื่องนี้กัน 655 00:47:29,360 --> 00:47:30,560 พระเอกของเรามาแล้ว 656 00:48:57,560 --> 00:48:59,240 - โซเนียใช่ไหม - ค่ะ 657 00:49:05,880 --> 00:49:07,200 เมื่อเช้าผมไปฝังศพพี่ชายมา 658 00:49:08,320 --> 00:49:09,400 จัดมาให้เต็มที่เลยนะ 659 00:49:14,960 --> 00:49:16,000 ถอดเสื้อผ้าสิ 660 00:49:22,920 --> 00:49:25,240 ไม่ต้องเอาดุ้นออกมา ฟูดิล วันนี้แกไม่ได้แตกหรอก 661 00:49:32,080 --> 00:49:33,720 เราเปลี่ยนแผนให้แกแล้ว 662 00:49:41,800 --> 00:49:42,840 นี่ 663 00:49:43,440 --> 00:49:44,320 ไปได้แล้ว 664 00:49:51,200 --> 00:49:52,720 นี่คือโอกาสสุดท้ายของแก ฟูดิล 665 00:49:53,560 --> 00:49:55,200 แกอยู่ด้วยไหม ตอนที่ลูกฉันถูกยิง 666 00:49:56,040 --> 00:49:57,000 ไปตายซะ 667 00:49:58,840 --> 00:50:01,040 อยากตายเหรอ อยากตายตอนนี้เลยใช่ไหม 668 00:50:01,120 --> 00:50:02,520 ตอบคำถามมาสิวะ 669 00:50:03,400 --> 00:50:05,400 อาของฉันจะตามหาแก กับทั้งครอบครัวแก 670 00:50:05,480 --> 00:50:08,040 ตอบมาสิวะ แกไม่ได้ตอบฉัน 671 00:50:08,120 --> 00:50:09,440 แกอยู่ด้วยไหม 672 00:50:09,520 --> 00:50:12,480 แหงสิ ฉันอยู่ด้วยตลอด อยู่ไม่อยู่มันต่างกันตรงไหน 673 00:50:12,560 --> 00:50:14,120 มันไม่ต่างอะไรกันหรอก ฟูดิล 674 00:51:26,000 --> 00:51:27,080 เอาไงต่อดี 675 00:51:28,880 --> 00:51:30,360 เราจะรอจนฟ้ามืดสนิท 676 00:51:33,440 --> 00:51:35,600 งานนี้แค่ไม่ตายก็โชคดีแล้ว 677 00:51:38,320 --> 00:51:39,520 ไม่เจ็บก็ไม่โต 678 00:51:40,640 --> 00:51:43,160 - สาบานเลยว่าเราทำได้ - ใช่ 679 00:52:17,440 --> 00:52:18,600 ไอ้สารเลว 680 00:52:39,880 --> 00:52:43,120 (ริมทะเลเลือด) 681 00:54:35,520 --> 00:54:39,800 คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา