1 00:00:11,160 --> 00:00:13,040 誰告訴你卡梅爾塞迪的事? 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,840 你知道我不透露消息來源的 3 00:00:17,160 --> 00:00:19,120 流氓都這麼說,還有嗎? 4 00:00:21,440 --> 00:00:22,360 好,隨便你 5 00:00:27,920 --> 00:00:29,680 你不覺得執行那種行動 6 00:00:30,240 --> 00:00:32,080 只有四個人少了點嗎? 7 00:00:32,160 --> 00:00:33,080 五個 8 00:00:33,600 --> 00:00:34,520 我們有五個人 9 00:00:35,640 --> 00:00:36,640 你是指艾麗絲維達? 10 00:00:37,560 --> 00:00:39,840 她怎麼也在?她又還不是你們的隊員 11 00:00:42,320 --> 00:00:43,440 巧合 12 00:00:43,520 --> 00:00:46,800 騎著機車經過,聽見槍聲 13 00:00:47,520 --> 00:00:49,280 看到同事有難 14 00:00:50,160 --> 00:00:53,320 於是我去幫忙,哪個警察都會這麼做 15 00:00:54,960 --> 00:00:56,880 妳怎麼知道他們是同事? 16 00:00:58,640 --> 00:00:59,600 直覺 17 00:01:01,600 --> 00:01:02,840 巧合、直覺… 18 00:01:03,680 --> 00:01:05,400 那些在馬賽代價可能會很重大 19 00:01:08,600 --> 00:01:10,440 你願意的話,可以稱之為責任感 20 00:01:13,120 --> 00:01:14,280 我是很樂意 21 00:01:19,200 --> 00:01:21,640 在插手介入前為何沒有先知會上級? 22 00:01:24,400 --> 00:01:25,360 沒時間 23 00:01:25,880 --> 00:01:26,800 沒時間? 24 00:01:27,640 --> 00:01:28,720 還是不想? 25 00:01:30,800 --> 00:01:31,680 沒時間 26 00:01:35,720 --> 00:01:37,760 妳加入這個小隊多久了 伊隆加隊長? 27 00:01:38,440 --> 00:01:39,960 到月底就兩年了 28 00:01:40,440 --> 00:01:42,680 我們要辦聚會,你要的話可以來參加 29 00:01:45,640 --> 00:01:46,760 感覺如何?還喜歡嗎? 30 00:01:48,200 --> 00:01:49,120 喜歡啊,怎麼了? 31 00:01:50,920 --> 00:01:53,840 妳準備了警務專員升等考試 卻沒去考 32 00:01:53,920 --> 00:01:55,040 為什麼? 33 00:01:56,800 --> 00:01:57,800 個人原因 34 00:02:00,080 --> 00:02:02,440 因為妳跟前組長的關係? 35 00:02:06,280 --> 00:02:07,920 跟那有什麼關係? 36 00:02:10,840 --> 00:02:12,640 那是我的私生活,與此毫無關聯 37 00:02:13,520 --> 00:02:15,760 除非組長因涉入毒品走私案 38 00:02:15,840 --> 00:02:18,440 而遭到免職 39 00:02:21,600 --> 00:02:22,600 妳還在跟他交往嗎? 40 00:02:25,240 --> 00:02:26,200 不關你的事 41 00:02:29,880 --> 00:02:31,160 你稱為印第安人的那個人 42 00:02:32,280 --> 00:02:33,120 他怎麼會在那? 43 00:02:34,240 --> 00:02:35,120 我不知道 44 00:02:35,640 --> 00:02:36,520 去問烈斯 45 00:02:38,720 --> 00:02:41,640 你不介意一無所知就盲目行動? 46 00:02:43,000 --> 00:02:44,280 我們互相信任 47 00:02:44,920 --> 00:02:46,000 那樣就夠了 48 00:02:49,200 --> 00:02:50,760 直到事情砸鍋 49 00:02:53,120 --> 00:02:54,400 對,也許吧 50 00:02:56,360 --> 00:02:57,200 說完了嗎? 51 00:03:00,200 --> 00:03:02,760 你知道當時還有人在等卡梅爾塞迪? 52 00:03:02,840 --> 00:03:04,080 你為何什麼也沒做? 53 00:03:04,160 --> 00:03:05,560 你在說什麼? 54 00:03:05,640 --> 00:03:07,440 我們收到卡梅爾的線報,就去盯梢 55 00:03:08,280 --> 00:03:11,320 有個符合印第安人描述的男人出現 56 00:03:12,720 --> 00:03:14,680 正在決定該怎麼做,就有人開火了 57 00:03:14,760 --> 00:03:16,640 我們回擊,因槍戰而四散 58 00:03:19,680 --> 00:03:22,160 相信我,如果可以 我一定會避免捲入這個亂局 59 00:03:22,760 --> 00:03:25,520 你工作向來如此,我憑什麼相信你? 60 00:03:28,720 --> 00:03:31,040 走出辦公室看看吧,這區已經變了 61 00:03:31,120 --> 00:03:33,280 我很瞭解你的爛社區 我是那裡出身的 62 00:03:33,360 --> 00:03:34,880 那也不是亂來的理由 63 00:03:35,480 --> 00:03:36,960 我已經有個老媽教訓我了 64 00:03:37,640 --> 00:03:38,520 你說完了沒? 65 00:03:48,720 --> 00:03:55,400 《血紅海岸》 66 00:03:55,480 --> 00:03:58,800 劇名:《第二集:整合》 67 00:04:24,280 --> 00:04:26,920 -在工廠朝我們開槍的賤人… -怎樣? 68 00:04:27,400 --> 00:04:29,640 她就是你逃亡時殺死那個警察的女兒 69 00:04:31,000 --> 00:04:31,920 艾麗絲維達 70 00:04:32,800 --> 00:04:35,400 就是她在療養院向你媽施壓的 71 00:04:37,200 --> 00:04:39,600 我根本不知道 那個賤人怎麼追查到我們的 72 00:04:40,960 --> 00:04:42,080 她知道你還活著 73 00:04:44,840 --> 00:04:45,840 要怎麼處理她? 74 00:04:48,360 --> 00:04:50,520 什麼都不做,繼續依計行事 75 00:04:51,600 --> 00:04:53,000 你不擔心會有麻煩? 76 00:04:53,600 --> 00:04:54,720 已經是麻煩了 77 00:04:58,080 --> 00:04:59,800 我們留在你車上的貨怎麼辦? 78 00:05:01,080 --> 00:05:01,960 你想怎麼做? 79 00:05:02,600 --> 00:05:04,560 從警察那裡搶回來?你瘋了嗎? 80 00:05:04,640 --> 00:05:05,480 喂 81 00:05:06,240 --> 00:05:07,520 他大量失血 82 00:05:08,160 --> 00:05:09,240 必須叫醫生 83 00:05:10,400 --> 00:05:11,280 他狀況不好 84 00:05:14,240 --> 00:05:15,080 我來處理 85 00:05:37,840 --> 00:05:40,480 -問完話了嗎? -結束了 86 00:05:41,000 --> 00:05:43,360 那個白癡讓我 在他辦公室待了兩個小時 87 00:05:43,440 --> 00:05:46,280 我們已經被搞得很慘了 現在他還想整我們 88 00:05:47,800 --> 00:05:49,480 奧德莉和阿諾還在那裡嗎? 89 00:05:49,560 --> 00:05:50,520 對,還在 90 00:05:51,440 --> 00:05:52,440 你巴黎來的朋友呢? 91 00:05:53,880 --> 00:05:56,280 -你的傷怎麼樣? -沒什麼,只是擦傷 92 00:05:56,960 --> 00:05:59,720 再說,我還要到那裡 一個護士小妞的電話 93 00:06:00,240 --> 00:06:04,120 她好辣,如果要受傷才能要到 我非常樂意 94 00:06:04,200 --> 00:06:05,520 你搜車子裡面 95 00:06:21,880 --> 00:06:22,920 塔圖? 96 00:06:28,320 --> 00:06:29,320 媽的,一樣 97 00:06:34,960 --> 00:06:35,800 一樣 98 00:06:39,160 --> 00:06:40,120 同樣的毒品和標誌 99 00:06:40,840 --> 00:06:44,000 化驗室說這產品已經橫掃東歐 100 00:06:44,080 --> 00:06:45,600 假快克和海洛因 101 00:06:45,680 --> 00:06:47,800 吸食之後壽命剩不到六個月 102 00:06:48,480 --> 00:06:50,160 有的人嗑一次就死了 103 00:06:52,560 --> 00:06:53,880 那我們從哪裡著手? 104 00:06:55,120 --> 00:06:57,920 你們兩個突襲快克交易據點 向毒販施壓 105 00:06:58,000 --> 00:06:59,960 希望他們還沒開始賣 106 00:07:00,720 --> 00:07:04,200 用行賄基金賄賂大人物 就是為了這個 107 00:07:04,720 --> 00:07:06,200 奧德莉,處理武器 108 00:07:06,280 --> 00:07:10,120 搜尋序列號碼,運氣好的話 其中一個可能會讓我們找到主人 109 00:07:10,200 --> 00:07:11,040 好,知道了 110 00:07:12,000 --> 00:07:14,040 那你在工廠抓到的傢伙呢? 111 00:07:14,120 --> 00:07:16,640 我打去問過醫院,他在做緊急手術 112 00:07:16,720 --> 00:07:18,640 得再等幾天才能偵訊他 113 00:07:18,720 --> 00:07:20,520 媽的,你知道他的名字? 114 00:07:20,600 --> 00:07:23,680 不知道,跟你打中的那個一樣 沒有證件,什麼都沒有 115 00:07:23,760 --> 00:07:25,880 醫生說我抓到的那個說西語 116 00:07:26,480 --> 00:07:29,960 我把指紋傳給西班牙國民衛隊 和國際刑警組織,在等他們的電話 117 00:07:30,040 --> 00:07:31,240 你負責北區,好嗎? 118 00:07:32,680 --> 00:07:34,720 好,我去哈迪斯 119 00:07:34,800 --> 00:07:37,680 那裡最有可能是這鬼東西 開始散布的地方 120 00:07:38,280 --> 00:07:39,400 你要跟誰一起去? 121 00:07:41,760 --> 00:07:42,680 跟新來的菜鳥 122 00:07:43,840 --> 00:07:45,040 看看她有什麼本事 123 00:07:46,320 --> 00:07:48,720 她不是露過一手給我們看了? 124 00:08:01,160 --> 00:08:02,000 說! 125 00:08:05,080 --> 00:08:07,880 -我發誓,阿里,我什麼都沒做過 -你沒有? 126 00:08:11,320 --> 00:08:13,880 不知道該說什麼的人才會發誓 127 00:08:15,400 --> 00:08:17,040 -跟我說說印第安人的事 -快說! 128 00:08:18,320 --> 00:08:21,000 他為某個人做事,這裡由他負責 129 00:08:21,080 --> 00:08:22,200 我們不知道他是誰 130 00:08:22,880 --> 00:08:23,880 帶快克來的是他嗎? 131 00:08:24,800 --> 00:08:26,120 -回答啊! -對 132 00:08:26,200 --> 00:08:28,440 卡梅爾在找他,想除掉他 133 00:08:29,760 --> 00:08:32,440 -你告訴卡梅爾他的下落,對吧? -對 134 00:08:33,280 --> 00:08:34,120 然後呢? 135 00:08:35,280 --> 00:08:36,320 然後呢? 136 00:08:37,120 --> 00:08:38,480 他們要對付卡梅爾 137 00:08:38,560 --> 00:08:42,000 你明知那混蛋在等著我哥 還送羊入虎口! 138 00:08:42,080 --> 00:08:43,160 我警告過他 139 00:08:44,040 --> 00:08:45,680 卡梅爾很有把握能幹掉對方 140 00:08:47,080 --> 00:08:50,720 -他有一隊人馬,我不認為… -不認為怎樣? 141 00:08:52,480 --> 00:08:53,840 你這個王八蛋 142 00:09:01,360 --> 00:09:02,720 有句阿拉伯諺語說 143 00:09:03,520 --> 00:09:05,680 “當上帝關上一扇門 一定會再開另一扇” 144 00:09:09,080 --> 00:09:12,760 願上帝帶你遠離謊言,兄弟 145 00:09:17,880 --> 00:09:18,920 再見了,貢佐 146 00:09:20,800 --> 00:09:23,040 -把這個爛人丟去餵狗 -不要! 147 00:09:23,520 --> 00:09:26,240 不要,阿里,我什麼都沒做 不要啊,阿里,拜託! 148 00:09:26,320 --> 00:09:29,160 不要! 149 00:09:29,240 --> 00:09:31,320 不要啊,阿里!不要! 150 00:10:13,680 --> 00:10:15,000 看看他們對你哥做了什麼 151 00:10:18,280 --> 00:10:19,280 快看啊,該死 152 00:10:19,880 --> 00:10:20,720 看到沒? 153 00:10:21,480 --> 00:10:22,320 下不為例 154 00:10:24,080 --> 00:10:25,680 你們不該來這裡,快走 155 00:10:31,040 --> 00:10:32,200 是誰幹的? 156 00:10:36,200 --> 00:10:38,440 別逼我動粗 157 00:10:39,080 --> 00:10:40,240 我知道妳是誰 158 00:10:40,320 --> 00:10:41,880 我也知道你是誰 159 00:10:41,960 --> 00:10:43,040 而且我不怕你 160 00:10:47,000 --> 00:10:48,160 出去 161 00:10:56,040 --> 00:10:57,120 後會有期 162 00:10:57,600 --> 00:10:58,480 我備感榮幸 163 00:11:04,800 --> 00:11:06,600 -我明天幾點去接你? -早上八點 164 00:11:06,680 --> 00:11:09,480 -我們去找那個教練,把事鬧大 -艾麗絲呢? 165 00:11:10,120 --> 00:11:11,800 我們會順路去旅館接她 166 00:11:12,320 --> 00:11:14,440 有她房間號碼?要帶可頌給她嗎? 167 00:11:15,120 --> 00:11:16,320 妳高攀不起她的 168 00:11:16,400 --> 00:11:17,800 -你看過她嗎? -有啊 169 00:11:33,840 --> 00:11:35,000 (刑事調查科) 170 00:11:40,440 --> 00:11:43,560 是我加班,還是你每天都早退? 171 00:11:44,400 --> 00:11:45,400 今天很難熬 172 00:11:46,240 --> 00:11:48,000 -收到我的訊息了嗎? -收到了 173 00:11:48,080 --> 00:11:49,960 我告訴局長跟管理層 174 00:11:50,040 --> 00:11:53,040 他們指望你趕快解決這件事 175 00:11:53,120 --> 00:11:54,160 你有線索嗎? 176 00:11:54,800 --> 00:11:56,320 給我48小時,我再告訴妳 177 00:11:57,800 --> 00:11:59,400 督察室那邊情況如何? 178 00:12:01,760 --> 00:12:03,760 我們挺過來了,那才是重點,對吧? 179 00:12:04,360 --> 00:12:05,200 對 180 00:12:06,240 --> 00:12:09,640 阿里塞迪今天出現在鑑識中心 181 00:12:09,720 --> 00:12:11,720 跟他的手下和卡梅爾的弟弟一起 182 00:12:11,800 --> 00:12:14,240 他們未經許可擅自進入 183 00:12:14,840 --> 00:12:16,520 我沒辦法藏起屍體不讓他們看 184 00:12:17,280 --> 00:12:19,680 他們不會就此罷休 我擔心會發生最糟的狀況 185 00:12:25,080 --> 00:12:26,080 好好休息一下 186 00:12:45,800 --> 00:12:47,400 (旅居飯店) 187 00:12:51,680 --> 00:12:52,880 維達隊長? 188 00:12:53,920 --> 00:12:54,760 能聊五分鐘嗎? 189 00:12:56,200 --> 00:12:57,160 我買了杯啤酒給妳 190 00:12:59,640 --> 00:13:01,520 -現在嗎? -有何不可? 191 00:13:01,600 --> 00:13:03,320 我們下班了,想做什麼都行 192 00:13:11,160 --> 00:13:13,800 我還想為問話的事做出彌補 193 00:13:14,600 --> 00:13:17,880 幫助我同事的紀律委員會似乎很嚴苛 194 00:13:19,800 --> 00:13:22,400 標準的時間地點不湊巧 195 00:13:23,920 --> 00:13:25,400 你為什麼追查他們? 196 00:13:30,480 --> 00:13:32,120 我們的工作很值得尊敬 197 00:13:32,200 --> 00:13:33,760 警察的宗旨是什麼? 198 00:13:34,920 --> 00:13:36,240 救援和懲罰 199 00:13:36,760 --> 00:13:39,360 人人都想得到救援,沒人想受到懲罰 200 00:13:40,440 --> 00:13:41,640 但懲罰者越線時 201 00:13:42,360 --> 00:13:44,200 也需要被糾正 202 00:13:44,280 --> 00:13:45,280 妳不覺得嗎? 203 00:13:45,360 --> 00:13:46,400 除了懲罰 204 00:13:47,360 --> 00:13:48,280 你有救援誰? 205 00:13:50,240 --> 00:13:51,160 警察的聲譽 206 00:13:55,840 --> 00:13:57,200 你到底想要什麼? 207 00:14:04,560 --> 00:14:07,160 我需要妳幫我打垮貝納馬 和他的瘋子隊 208 00:14:08,880 --> 00:14:10,600 我保證妳能留在馬賽 209 00:14:11,280 --> 00:14:12,840 甚至會升職 210 00:14:13,720 --> 00:14:15,440 你看我的檔案時一定誤會了 211 00:14:16,640 --> 00:14:18,040 去找別的警察吧 212 00:15:29,920 --> 00:15:30,960 我的狗狗,你好嗎? 213 00:15:33,000 --> 00:15:34,640 過來,怎麼了? 214 00:15:38,360 --> 00:15:39,240 去吧 215 00:15:40,600 --> 00:15:42,080 出去走走,去吧 216 00:15:47,040 --> 00:15:47,880 媽的 217 00:15:49,600 --> 00:15:50,680 什麼事? 218 00:15:50,760 --> 00:15:52,120 我想知道是誰幹的 219 00:15:53,200 --> 00:15:55,440 -我們不知道是誰 -你們不知道? 220 00:15:56,960 --> 00:15:58,000 我去過太平間了 221 00:15:59,560 --> 00:16:01,520 這些混蛋把他半邊臉都扯下來了 222 00:16:03,320 --> 00:16:04,920 我姐都認不出她兒子了 223 00:16:06,760 --> 00:16:07,880 要嘛你找到他們 224 00:16:08,560 --> 00:16:09,640 要嘛我自己動手 225 00:16:10,720 --> 00:16:11,560 聽懂了嗎? 226 00:16:13,200 --> 00:16:15,200 你們要是有人礙著我 227 00:16:16,040 --> 00:16:16,880 就死定了 228 00:16:18,800 --> 00:16:19,640 清楚了嗎? 229 00:16:21,360 --> 00:16:22,200 好 230 00:16:22,960 --> 00:16:23,960 我可警告過你了 231 00:16:59,880 --> 00:17:00,720 睡得好嗎? 232 00:17:01,800 --> 00:17:02,680 不算太好 233 00:17:03,800 --> 00:17:06,520 妳調來第一天就讓人印象深刻 234 00:17:07,080 --> 00:17:07,960 恭喜 235 00:17:08,880 --> 00:17:09,960 歡迎加入瘋子隊 236 00:17:10,560 --> 00:17:11,400 謝謝 237 00:17:12,080 --> 00:17:13,840 妳那是哪裡的口音? 238 00:17:16,600 --> 00:17:18,040 我媽是德國人 239 00:17:18,520 --> 00:17:20,480 我在柏林住到16歲 240 00:17:21,280 --> 00:17:24,440 後來我媽死了 我就搬到巴黎跟我爸住 241 00:17:25,320 --> 00:17:26,160 好喔 242 00:17:27,240 --> 00:17:28,280 妳現在住飯店嗎? 243 00:17:29,280 --> 00:17:30,720 住到我找到房子 244 00:17:31,720 --> 00:17:34,640 我朋友是做房屋仲介的 妳要的話,我可以幫妳問 245 00:17:34,720 --> 00:17:35,920 好啊,謝謝 246 00:17:36,000 --> 00:17:38,360 妳是要找自己一個人住的,還是… 247 00:17:38,440 --> 00:17:39,280 對 248 00:17:39,960 --> 00:17:42,240 -所以沒有男朋友? -他在巴黎 249 00:17:42,320 --> 00:17:44,320 是嗎?他在巴黎是做什麼的? 250 00:17:45,440 --> 00:17:46,440 他是警察 251 00:17:47,280 --> 00:17:49,280 -哪個單位? -有組織犯罪和幫派科 252 00:17:50,920 --> 00:17:51,880 炫喔 253 00:17:53,720 --> 00:17:56,080 我一直都說兩個警察不能在一起 254 00:17:56,160 --> 00:17:58,320 睾酮跟眼淚不合 255 00:17:59,320 --> 00:18:02,200 怎樣?我跟這廢物試過了 256 00:18:02,280 --> 00:18:03,120 真的啊? 257 00:18:04,160 --> 00:18:06,920 -人生中最爛的性愛體驗 -我感覺像在親一個男的 258 00:18:08,320 --> 00:18:09,760 我印象中,你可沒拒絕 259 00:18:10,440 --> 00:18:11,480 還很喜歡 260 00:18:12,120 --> 00:18:12,960 這我可不確定 261 00:18:16,200 --> 00:18:17,680 米蘭達那邊怎麼樣? 262 00:18:19,640 --> 00:18:23,000 督察室那個傢伙 情況如何?我們都沒談過 263 00:18:23,080 --> 00:18:24,960 他問我問題,我就回答了 264 00:18:26,000 --> 00:18:26,840 為什麼問? 265 00:18:27,960 --> 00:18:28,880 只是想知道 266 00:18:29,480 --> 00:18:30,840 我可以問吧? 267 00:18:50,280 --> 00:18:52,600 沙連!知道這哪來的嗎? 268 00:18:52,680 --> 00:18:53,760 不知道,從來沒見過 269 00:19:03,200 --> 00:19:04,040 希福! 270 00:19:05,440 --> 00:19:07,040 知道這哪來的嗎? 271 00:19:07,120 --> 00:19:07,960 好吧,滾 272 00:19:25,880 --> 00:19:27,680 -他在做什麼? -別擔心 273 00:19:30,280 --> 00:19:31,440 下次見,可別忘了我! 274 00:19:57,080 --> 00:19:58,360 阿優,怎麼樣? 275 00:20:03,520 --> 00:20:06,640 我們應該鳴警笛,就不用塞車了 276 00:20:06,720 --> 00:20:07,600 是啊 277 00:20:08,480 --> 00:20:12,640 聽好,有新官上任,就是塔圖 278 00:20:15,720 --> 00:20:18,880 看看那傢伙!怎麼不打方向燈? 279 00:20:18,960 --> 00:20:20,560 真他媽的 280 00:20:22,960 --> 00:20:23,800 那邊,你看 281 00:20:24,640 --> 00:20:26,440 喂,豬頭,過來 282 00:20:30,160 --> 00:20:33,040 -怎麼樣?出來閒晃啊? -你不是應該在練習嗎? 283 00:20:33,120 --> 00:20:34,040 沒辦法 284 00:20:34,560 --> 00:20:37,600 我扭傷腳趾韌帶,連跑都不行 285 00:20:37,680 --> 00:20:38,960 扭傷腳趾韌帶? 286 00:20:39,560 --> 00:20:41,440 你確定不是扭傷大腦? 287 00:20:42,240 --> 00:20:43,640 你不是在騎腳踏車嗎? 288 00:20:43,720 --> 00:20:46,040 我怎麼說的,巴卡里? 你跟他們一起做什麼? 289 00:20:46,120 --> 00:20:48,920 -我只是來打個招呼 -你有去打聽我問的事嗎? 290 00:20:49,000 --> 00:20:50,960 去問大個,他什麼都知道 291 00:20:51,040 --> 00:20:52,960 -誰是大個? -他在菲利克斯皮亞那裡混 292 00:20:53,560 --> 00:20:55,800 他有三百公斤重,一眼就能認出 293 00:20:55,880 --> 00:20:58,320 好,滾吧,給我馬上回家 294 00:21:00,000 --> 00:21:01,320 我盯著你啊! 295 00:21:07,600 --> 00:21:09,720 快點,這邊! 296 00:21:11,200 --> 00:21:12,520 快踢! 297 00:21:30,600 --> 00:21:32,480 教練,你是被水泥定住了嗎? 298 00:21:33,080 --> 00:21:35,160 那你呢,小老弟?開你爸的車嗎? 299 00:21:40,800 --> 00:21:42,160 -還好嗎? -我很好,你呢? 300 00:21:42,880 --> 00:21:46,520 你們這些警察過得很滋潤嘛! 都拿我們的納稅錢去買這些 301 00:21:46,600 --> 00:21:49,280 說什麼啊?你這輩子都沒繳過稅 少抱怨了! 302 00:21:49,360 --> 00:21:51,760 有什麼東西要給我們 還是只是來打聲招呼? 303 00:21:51,840 --> 00:21:52,960 你看 304 00:21:53,040 --> 00:21:54,040 漂不漂亮? 305 00:21:55,080 --> 00:21:58,720 看,像在過聖誕節 上衣、手套,什麼都有 306 00:21:58,800 --> 00:22:00,040 喂,小鬼們! 307 00:22:00,640 --> 00:22:01,640 來搬箱子 308 00:22:03,120 --> 00:22:05,600 -還有釘鞋? -對,有釘鞋,還有… 309 00:22:06,640 --> 00:22:08,240 叔叔來了! 310 00:22:08,320 --> 00:22:11,040 未來的主人翁們好嗎?我帶了禮物 311 00:22:11,120 --> 00:22:13,240 有手套!太好了,新手套! 312 00:22:13,320 --> 00:22:15,640 -誰想去韋洛德羅姆球場? -我! 313 00:22:15,720 --> 00:22:17,640 -交給我搞定 -太讚了 314 00:22:17,720 --> 00:22:19,440 -我帶了書給朵拉 -謝謝 315 00:22:19,520 --> 00:22:21,000 請轉交給她 316 00:22:21,720 --> 00:22:24,560 等等,小鬼!過來,還有一箱 317 00:22:25,320 --> 00:22:29,320 -你看,還有球 -謝謝,回頭見 318 00:22:29,400 --> 00:22:30,600 -你人真好 -回頭見 319 00:22:31,600 --> 00:22:32,440 這沒什麼 320 00:22:34,080 --> 00:22:35,800 -妳好嗎,公主? -很好,你呢? 321 00:22:35,880 --> 00:22:38,200 -不介紹妳朋友給我認識? -算了吧 322 00:22:38,280 --> 00:22:41,760 不適合你,她是巴黎來的 對你這種馬賽足球隊的老男人沒興趣 323 00:22:41,840 --> 00:22:45,200 用不著跟我說她是巴黎來的 我一看就知道了 324 00:22:45,280 --> 00:22:49,360 如果想去我朋友馬利歐的餐廳 一起享用馬賽魚湯 325 00:22:49,440 --> 00:22:52,960 再去卡朗格峽灣搭船遊覽… 326 00:22:53,040 --> 00:22:54,200 -教練 -…看夕陽 327 00:22:54,280 --> 00:22:57,440 算了吧,你看不出 她名花有主了嗎?說真的 328 00:22:57,520 --> 00:23:01,080 她太客氣了,不想告訴你 你去別的地方泡妞吧,行嗎? 329 00:23:01,160 --> 00:23:03,360 -我真是最愛妳了 -沒錯 330 00:23:03,440 --> 00:23:05,400 有空打給我,一起喝個爛醉 331 00:23:05,480 --> 00:23:07,080 作夢去吧,親愛的 332 00:23:08,280 --> 00:23:10,440 -走吧 -總之,妳的眼睛很美 333 00:23:11,040 --> 00:23:12,240 別煩她們了 334 00:23:16,840 --> 00:23:18,160 最近有聽到什麼風聲嗎? 335 00:23:18,640 --> 00:23:21,360 有,阿里回來了,大家都在談論 336 00:23:22,520 --> 00:23:25,360 我們不知道卡梅爾是誰幹掉的 大家都疑神疑鬼的 337 00:23:25,880 --> 00:23:27,480 情況不太妙 338 00:23:29,480 --> 00:23:30,400 我該找誰談? 339 00:23:31,760 --> 00:23:33,760 去找走貨工,毒蟲都在那邊 340 00:23:34,600 --> 00:23:35,760 他們應該知道些什麼 341 00:23:36,440 --> 00:23:39,160 其中兩個人失蹤了,貢佐和納比爾 342 00:23:39,800 --> 00:23:41,040 他們是那裡的人 343 00:23:41,120 --> 00:23:43,680 但我們今明兩天休息 344 00:23:44,400 --> 00:23:45,920 阿里不希望街上有人 345 00:23:46,480 --> 00:23:47,600 家屬要替卡梅爾下葬 346 00:23:49,200 --> 00:23:50,040 好 347 00:23:55,160 --> 00:23:56,280 -好的 -再見 348 00:23:56,800 --> 00:23:57,640 回頭見 349 00:24:39,720 --> 00:24:40,560 要吃嗎? 350 00:24:42,040 --> 00:24:43,080 要不要? 351 00:24:43,160 --> 00:24:44,320 奇奇福吉 352 00:24:44,400 --> 00:24:46,640 馬賽製造,一試成主顧喔 353 00:24:46,720 --> 00:24:48,040 “奇奇福吉”是什麼? 354 00:24:48,120 --> 00:24:50,680 以前埃斯塔克港的窮人吃的東西 355 00:24:51,320 --> 00:24:53,720 最初是用鷹嘴豆粉做的 356 00:24:53,800 --> 00:24:55,720 意思是“炸鷹嘴豆小塊” 357 00:24:56,240 --> 00:24:57,080 不錯 358 00:25:00,080 --> 00:25:01,560 這是哪裡? 359 00:25:01,640 --> 00:25:03,040 阿里塞迪的一個地盤 360 00:25:04,320 --> 00:25:06,280 他控制馬賽大部分的毒窩 361 00:25:06,360 --> 00:25:07,760 發大財之後搬去杜拜 362 00:25:08,840 --> 00:25:10,840 他的兩個外甥負責管理走貨工 363 00:25:10,920 --> 00:25:13,760 卡梅爾,就是在工廠 見到臉被撕爛的那個人 364 00:25:13,840 --> 00:25:15,080 和他的弟弟弗狄 365 00:25:17,440 --> 00:25:18,640 “走貨工”是什麼? 366 00:25:19,360 --> 00:25:20,640 年輕毒販 367 00:25:21,560 --> 00:25:23,560 一群賣毒品的小鬼 368 00:25:24,240 --> 00:25:27,000 那是他的營運資金,他的現金流 369 00:25:27,080 --> 00:25:29,720 阿里真正感興趣的是批發生意 370 00:25:31,160 --> 00:25:32,320 你們怎麼都沒逮捕他? 371 00:25:36,400 --> 00:25:37,240 情況很複雜 372 00:25:40,320 --> 00:25:42,680 他到處都有人脈,很有影響力 373 00:25:43,240 --> 00:25:45,000 他把競爭對手都殺了 374 00:25:45,080 --> 00:25:47,000 自從他一人獨霸 375 00:25:47,800 --> 00:25:49,960 貧民區的犯罪率就下降了 376 00:25:51,760 --> 00:25:53,920 你們跟他做了交易,對不對? 377 00:25:56,080 --> 00:25:57,240 這裡是馬賽 378 00:25:57,320 --> 00:26:00,040 -都是這樣做事的 -那快克呢? 379 00:26:01,920 --> 00:26:03,000 那個我解釋不了 380 00:26:07,240 --> 00:26:09,360 跟我來,我帶妳去看 381 00:26:10,480 --> 00:26:11,760 有走貨工出現就通知我們 382 00:26:12,280 --> 00:26:13,120 好,走吧 383 00:26:28,200 --> 00:26:30,480 動作快點,拿到需要的情資就閃人 384 00:26:32,920 --> 00:26:35,080 當心! 385 00:26:39,720 --> 00:26:40,840 你想幹嘛,混蛋? 386 00:26:41,520 --> 00:26:42,560 你是大個嗎? 387 00:26:42,640 --> 00:26:45,080 -你是誰? -過來,我有話跟你談 388 00:26:45,160 --> 00:26:48,200 -想談就下車 -別搞事,大個 389 00:26:48,280 --> 00:26:51,080 -否則我下車揍扁你 -操你媽 390 00:26:51,160 --> 00:26:54,360 你在大家面前惹我 滾下車,不然我就操你媽 391 00:26:54,440 --> 00:26:56,520 -誰的媽? -操你老媽 392 00:26:56,600 --> 00:26:59,400 -你在說誰的媽媽? -你要幹嘛? 393 00:26:59,480 --> 00:27:02,440 -為什麼要張開你的臭嘴? -退後,混蛋! 394 00:27:02,520 --> 00:27:04,920 不准碰我 395 00:27:05,840 --> 00:27:07,760 你給我聽好 396 00:27:07,840 --> 00:27:10,520 我聽說你有印第安人的資訊 給我說! 397 00:27:11,120 --> 00:27:12,680 退後! 398 00:27:12,760 --> 00:27:15,400 -艾斯卡酒吧 -對嘛,你這王八蛋 399 00:27:15,480 --> 00:27:16,400 快滾 400 00:27:16,480 --> 00:27:18,400 -好了嗎,阿諾? -退後!別碰我! 401 00:27:18,480 --> 00:27:21,360 退後 402 00:27:21,440 --> 00:27:23,200 我讓你們瞧瞧警察的厲害! 403 00:27:23,280 --> 00:27:25,040 -退後! -沒事 404 00:27:25,120 --> 00:27:25,960 通通退後! 405 00:27:26,520 --> 00:27:28,080 行了,我們走,塔圖 406 00:27:28,160 --> 00:27:29,680 -好了,沒事啦 -退後 407 00:27:30,760 --> 00:27:31,600 閉嘴 408 00:27:32,160 --> 00:27:35,360 -退後 -該死,喂!別激動 409 00:27:35,440 --> 00:27:38,080 好了啦,沒事啦 410 00:27:38,160 --> 00:27:40,080 放下槍啦 411 00:27:50,640 --> 00:27:53,840 巴黎有快克丘 我們這裡有這座該死的山 412 00:27:54,560 --> 00:27:56,800 他們都是毒蟲,但不是幫阿里做事的 413 00:27:59,160 --> 00:28:01,040 因為他們就在市區旁邊… 414 00:28:02,920 --> 00:28:04,080 不利於他的生意 415 00:28:04,840 --> 00:28:06,320 媽的,滾開 416 00:28:15,400 --> 00:28:16,600 -喂! -媽的 417 00:28:16,680 --> 00:28:18,360 艾麗絲! 418 00:28:18,440 --> 00:28:21,680 喂! 419 00:28:21,760 --> 00:28:23,160 放開她 420 00:28:24,160 --> 00:28:25,240 我叫你放開她 421 00:28:25,840 --> 00:28:27,800 退後 422 00:28:28,400 --> 00:28:29,960 -退後 -怎麼回事? 423 00:28:30,040 --> 00:28:32,200 妳這賤貨!來這裡幹嘛? 424 00:28:32,280 --> 00:28:34,840 -放下! -喂!我在跟妳說話! 425 00:28:34,920 --> 00:28:36,200 把槍放下! 426 00:28:36,840 --> 00:28:39,360 我他媽操爆妳!放下槍! 427 00:28:39,440 --> 00:28:43,680 -放下武器 -放下槍! 428 00:28:43,760 --> 00:28:45,360 -放下武器 -把槍放下! 429 00:28:45,440 --> 00:28:46,560 你要操爆誰? 430 00:28:46,640 --> 00:28:48,120 放下 431 00:28:48,200 --> 00:28:51,400 走,快滾! 432 00:28:51,480 --> 00:28:53,320 -你在做什麼?打警察? -退後! 433 00:28:53,400 --> 00:28:54,560 -滾開! -我做了什麼? 434 00:28:54,640 --> 00:28:57,160 你剛才做什麼?轉過來 435 00:28:57,240 --> 00:28:58,600 -放開他! -滾開! 436 00:28:58,680 --> 00:28:59,760 我做了什麼? 437 00:28:59,840 --> 00:29:01,040 -這是什麼? -我的老二 438 00:29:01,120 --> 00:29:02,880 -哪裡找到的? -你的小穴裡 439 00:29:02,960 --> 00:29:04,120 -我的小穴? -你老媽的 440 00:29:04,200 --> 00:29:05,200 我老媽? 441 00:29:15,120 --> 00:29:16,120 停手! 442 00:29:17,320 --> 00:29:19,400 -給我滾!快滾! -王八蛋! 443 00:29:20,920 --> 00:29:22,680 妳開心了嗎?幹! 444 00:29:25,320 --> 00:29:26,440 閉嘴 445 00:29:27,320 --> 00:29:34,280 (艾斯卡酒吧) 446 00:29:38,800 --> 00:29:40,640 該怎麼辦?進去嗎? 447 00:29:41,360 --> 00:29:44,920 好啊,去跟他們喝杯紅石榴調酒 一起打牌,肯定好玩 448 00:29:45,000 --> 00:29:46,880 開玩笑嗎?裡面全是一堆無賴 449 00:29:46,960 --> 00:29:48,760 我們一進去,他們就會落荒而逃 450 00:29:48,840 --> 00:29:50,920 等他出現再逮他就好了 451 00:29:52,120 --> 00:29:54,200 你確定大個不是給我們假消息? 452 00:29:55,200 --> 00:29:56,040 不知道 453 00:29:57,240 --> 00:30:00,160 -有烈斯的消息嗎? -他不接電話,不知道在搞什麼 454 00:30:11,240 --> 00:30:12,280 幹 455 00:30:22,760 --> 00:30:24,160 好,快走! 456 00:30:30,040 --> 00:30:30,880 來吧 457 00:30:31,840 --> 00:30:32,680 快出來 458 00:30:37,760 --> 00:30:38,880 -你沒事吧? -沒事 459 00:30:51,920 --> 00:30:54,200 怎麼樣?還好嗎? 460 00:30:59,520 --> 00:31:01,800 你們還好嗎?怎麼樣?走囉 461 00:31:26,240 --> 00:31:28,080 喂,阿朱!你今天早上好像很趕時間 462 00:31:31,080 --> 00:31:32,640 我在幫我媽跑腿 463 00:31:33,720 --> 00:31:36,160 -讓你媽等一下沒關係,上車 -拜託,我的摩托… 464 00:31:36,240 --> 00:31:37,080 上車 465 00:31:42,680 --> 00:31:43,520 幹 466 00:31:57,680 --> 00:31:59,280 (艾斯卡酒吧) 467 00:32:14,400 --> 00:32:15,840 他媽的出了什麼事? 468 00:32:15,920 --> 00:32:17,120 他們二話不說就開火 469 00:32:17,600 --> 00:32:18,800 我們還活著是命大 470 00:32:18,880 --> 00:32:20,600 那些傢伙根本是瘋子 471 00:32:21,120 --> 00:32:22,960 跟其他人不同,這是開戰 472 00:32:23,040 --> 00:32:24,280 你們看過醫生了嗎? 473 00:32:24,360 --> 00:32:25,760 看過了,沒事,只是皮肉傷 474 00:32:26,920 --> 00:32:29,760 他們開灰色廂型車,比利時車牌 475 00:32:30,760 --> 00:32:33,000 我對他們發出緊急協尋通告 476 00:32:34,080 --> 00:32:35,000 看得出來是誰嗎? 477 00:32:35,600 --> 00:32:38,560 前面兩個,一個戴全罩面罩的坐後面 事情發生得太快了 478 00:32:39,600 --> 00:32:42,600 -你們有什麼打算? -我們今天過得很不順 479 00:32:43,480 --> 00:32:46,480 所以要去喝一杯,放鬆一下 480 00:32:46,560 --> 00:32:47,400 然後再做打算 481 00:32:48,000 --> 00:32:49,040 我們走吧 482 00:32:49,120 --> 00:32:50,240 妳想要也可以一起來 483 00:32:56,080 --> 00:32:57,280 -你還好嗎? -沒事 484 00:33:14,320 --> 00:33:15,760 我們要去哪裡,阿里? 485 00:33:17,280 --> 00:33:18,840 冷靜點,別緊張,阿朱 486 00:33:20,960 --> 00:33:23,320 我看得出來你很害怕 你有什麼理由害怕嗎? 487 00:33:25,600 --> 00:33:26,440 沒有 488 00:33:27,400 --> 00:33:28,880 你幫我做事多久了? 489 00:33:29,640 --> 00:33:30,880 一年了 490 00:33:30,960 --> 00:33:31,960 已經一年啦 491 00:33:33,600 --> 00:33:35,760 -一切順利嗎? -對,都還好 492 00:33:37,640 --> 00:33:38,720 那你為什麼發抖? 493 00:33:41,880 --> 00:33:43,000 有什麼感到愧疚的嗎? 494 00:33:44,320 --> 00:33:45,800 沒有,但人家在說… 495 00:33:45,880 --> 00:33:46,840 他們說什麼? 496 00:33:47,360 --> 00:33:49,480 說你帶走貢佐,然後他死了 497 00:33:51,120 --> 00:33:52,360 他是你朋友嗎? 498 00:33:52,880 --> 00:33:54,000 算是吧 499 00:33:54,080 --> 00:33:55,080 算是 500 00:33:55,160 --> 00:33:57,280 貢佐會死是因為他做錯事 501 00:33:59,760 --> 00:34:00,960 你有做錯事嗎,阿朱? 502 00:34:02,080 --> 00:34:02,920 沒有 503 00:34:03,400 --> 00:34:04,840 那你就沒什麼好擔心的 504 00:34:06,920 --> 00:34:08,480 我想瞭解是什麼情況 505 00:34:08,560 --> 00:34:10,200 我發誓,我不知道,阿里 506 00:34:10,280 --> 00:34:12,640 你們老把“發誓”掛在嘴上 507 00:34:14,520 --> 00:34:15,360 告訴我 508 00:34:15,920 --> 00:34:17,600 這些快克是怎麼流入我們地盤的? 509 00:34:19,920 --> 00:34:21,160 我發誓,我不知道,阿里 510 00:34:24,160 --> 00:34:25,160 你確定嗎? 511 00:34:25,240 --> 00:34:26,080 非常確定 512 00:34:32,760 --> 00:34:34,000 讓我看看裡面有什麼 513 00:34:36,400 --> 00:34:37,800 -只是我的東西… -快點! 514 00:34:55,600 --> 00:34:57,080 這是什麼,你這混蛋? 515 00:34:57,160 --> 00:34:58,240 說啊 516 00:34:58,320 --> 00:35:01,800 你不知道?想耍我啊?這是什麼? 517 00:35:01,880 --> 00:35:03,440 我可以解釋,是要給我媽的 518 00:35:03,520 --> 00:35:05,360 給我閉嘴!給你媽個屁! 519 00:35:10,080 --> 00:35:12,520 過來,你想耍我? 520 00:35:12,600 --> 00:35:15,880 是嗎?想耍阿里?快給我說! 521 00:35:15,960 --> 00:35:16,840 快說! 522 00:35:17,600 --> 00:35:18,600 混蛋! 523 00:35:19,360 --> 00:35:20,600 王八蛋! 524 00:35:29,360 --> 00:35:30,800 我跟彈道組談過 525 00:35:31,400 --> 00:35:33,200 其中一名槍手很可能是印第安人 526 00:35:33,800 --> 00:35:37,480 艾斯卡酒吧現場的彈匣 跟工廠找到的相符 527 00:35:38,040 --> 00:35:41,160 想在光天化日之下 幹掉兩個警察的這些傢伙是誰啊? 528 00:35:41,240 --> 00:35:42,280 好問題 529 00:35:46,800 --> 00:35:47,880 妳那邊有進展嗎? 530 00:35:48,480 --> 00:35:50,760 我在資料庫裡搜尋過印第安人的資料 一無所獲 531 00:35:51,360 --> 00:35:53,760 還有在後車廂跟毒品一起找到的槍 532 00:35:54,360 --> 00:35:57,200 其中兩把兩年前 在格勒諾布爾一起搶案中用過 533 00:35:57,280 --> 00:35:58,720 但沒什麼可用的 534 00:35:58,800 --> 00:36:01,680 我聯絡了里昂負責此案的同僚 535 00:36:02,280 --> 00:36:04,160 已經被列為懸案 536 00:36:05,400 --> 00:36:07,840 那些混帳不可能憑空冒出來 537 00:36:07,920 --> 00:36:10,280 我們會查出他們的身分 馬賽沒有那麼大 538 00:36:10,360 --> 00:36:12,440 只要猛力施壓,就會問出端倪 539 00:36:12,520 --> 00:36:13,640 對 540 00:36:14,880 --> 00:36:17,080 是誰跟你們說艾斯卡酒吧的? 541 00:36:17,160 --> 00:36:18,680 一個叫大個的人,怎麼了? 542 00:36:21,560 --> 00:36:22,680 他陷害你們 543 00:36:23,440 --> 00:36:24,880 槍手在那裡等著你們 544 00:36:24,960 --> 00:36:25,840 對 545 00:36:26,360 --> 00:36:28,320 如果他們真要殺你們 546 00:36:28,960 --> 00:36:30,160 早就得手了,對吧? 547 00:36:31,560 --> 00:36:33,560 我覺得那是在警告 548 00:36:34,160 --> 00:36:35,360 妳有看到車子嗎? 549 00:36:35,880 --> 00:36:37,080 這算哪門子警告? 550 00:36:42,640 --> 00:36:43,880 明天有什麼計畫? 551 00:36:45,320 --> 00:36:48,280 你們兩個去找大個 看看是不是他出賣我們 552 00:36:48,360 --> 00:36:49,920 -好 -好嗎? 553 00:36:50,520 --> 00:36:53,440 至於快克的事 我可能想到辦法讓佩雷托開口 554 00:36:53,520 --> 00:36:56,280 -佩雷托在牢裡,不可能開口的 -沒錯 555 00:36:57,200 --> 00:36:59,760 我有個律師朋友給我這個案子的資料 556 00:36:59,840 --> 00:37:02,760 他涉及一起一級謀殺案 但他還不知道 557 00:37:04,080 --> 00:37:05,320 等等,這妳怎麼拿到的? 558 00:37:05,800 --> 00:37:07,160 老方法 559 00:37:07,760 --> 00:37:08,600 跟她上床 560 00:37:10,720 --> 00:37:12,040 正本在哪裡? 561 00:37:12,120 --> 00:37:13,760 在賈波斯卡的辦公室 562 00:37:13,840 --> 00:37:15,040 我想說你會很開心 563 00:37:18,640 --> 00:37:19,760 給我奧迪車的鑰匙 564 00:37:24,600 --> 00:37:25,600 阿諾? 565 00:37:25,680 --> 00:37:27,360 去弄其中一輛贓車來 566 00:37:27,960 --> 00:37:29,840 明天跟我碰面,我們去解決這個混蛋 567 00:37:31,360 --> 00:37:32,840 我順路送妳回飯店 568 00:37:33,720 --> 00:37:36,440 我懂了,如果我礙到你,你要說啊 569 00:37:44,520 --> 00:37:45,840 -謝謝 -等等 570 00:37:48,480 --> 00:37:51,280 妳來到之後,事態發展有點快 抱歉沒好好歡迎妳 571 00:37:53,480 --> 00:37:54,520 沒關係 572 00:37:54,600 --> 00:37:55,640 有人提醒過我了 573 00:37:56,600 --> 00:37:57,440 說我是混蛋? 574 00:37:58,680 --> 00:38:02,080 混蛋、性別歧視 厭女又無禮,但很帥 575 00:38:03,120 --> 00:38:04,240 他們說得沒錯 576 00:38:05,000 --> 00:38:05,840 “他們”是誰? 577 00:38:07,320 --> 00:38:09,680 我差點忘了,還說你是個好警察 578 00:38:10,360 --> 00:38:11,200 妳這麼認為? 579 00:38:12,880 --> 00:38:15,480 現在還言之過早,不是嗎? 580 00:38:18,240 --> 00:38:20,480 對,那就給妳個忠告 581 00:38:22,160 --> 00:38:24,880 我不知道 妳跟米蘭達那個混蛋談了什麼 582 00:38:27,280 --> 00:38:30,320 但我要妳知道 如果妳想搞垮我和我的小隊 583 00:38:31,200 --> 00:38:32,120 我可不會手下留情 584 00:38:35,200 --> 00:38:36,160 訊息收到了 585 00:38:37,880 --> 00:38:39,400 -再見 -再見 586 00:40:00,920 --> 00:40:01,880 爸爸! 587 00:40:04,400 --> 00:40:05,480 爸爸! 588 00:40:24,680 --> 00:40:25,640 我贏了! 589 00:40:44,800 --> 00:40:45,840 走開 590 00:40:47,360 --> 00:40:48,240 要點什麼? 591 00:40:49,200 --> 00:40:51,880 -我們想找妳老闆談談,他在嗎? -在他的辦公室 592 00:40:51,960 --> 00:40:53,040 去叫他 593 00:40:53,720 --> 00:40:54,800 誰找他? 594 00:40:54,880 --> 00:40:57,200 不趕快去,就是麻煩找他 595 00:40:58,040 --> 00:40:58,920 混蛋 596 00:40:59,000 --> 00:40:59,840 快去 597 00:41:01,120 --> 00:41:03,120 瑟吉?有人找你 598 00:41:05,160 --> 00:41:06,880 有什麼問題嗎? 599 00:41:06,960 --> 00:41:08,920 -你是達科斯塔嗎? -怎麼了? 600 00:41:09,640 --> 00:41:10,680 到底是不是? 601 00:41:10,760 --> 00:41:12,040 你找他做什麼? 602 00:41:12,640 --> 00:41:14,240 聽說過弗狄塞迪嗎? 603 00:41:16,000 --> 00:41:17,240 我們跟他有帳要算 604 00:41:17,320 --> 00:41:18,640 那又怎樣? 605 00:41:19,640 --> 00:41:21,800 我們知道他喜歡來這裡找女人 606 00:41:22,400 --> 00:41:25,280 打給他說這裡來了新妞,安排見面 607 00:41:26,000 --> 00:41:26,920 我們會告訴你地點 608 00:41:27,920 --> 00:41:29,120 是這樣嗎? 609 00:41:29,200 --> 00:41:31,240 然後呢?你要搞他? 610 00:41:31,720 --> 00:41:33,280 安排會面就對了 611 00:41:33,880 --> 00:41:35,040 其他的我們會處理 612 00:41:36,160 --> 00:41:38,080 你是在指使我嗎? 613 00:41:38,160 --> 00:41:40,240 你跑來我的地盤威脅我 614 00:41:40,320 --> 00:41:42,200 我從沒見過你,也不認識你 615 00:41:42,800 --> 00:41:44,360 你要我去惹塞迪家的人 616 00:41:44,440 --> 00:41:47,160 你瘋了嗎?知道他們是什麼人嗎? 617 00:41:47,240 --> 00:41:50,840 上一個惹到他們的人 被用鑽子折磨了好幾天 618 00:41:50,920 --> 00:41:53,440 -還被他們活埋 -別發牢騷了,達科斯塔 619 00:41:53,520 --> 00:41:54,880 我從來沒惹過事 620 00:41:54,960 --> 00:41:56,920 別把我扯進你們的鳥事裡 621 00:41:57,000 --> 00:41:59,320 你最好冷靜點,冷靜 622 00:42:01,440 --> 00:42:03,360 不會有人知道是你安排會面的 623 00:42:03,440 --> 00:42:07,600 也沒人會知道 你們跑來找我麻煩,快滾吧 624 00:42:09,480 --> 00:42:11,880 你很沒禮貌,達科斯塔,非常沒禮貌 625 00:42:18,240 --> 00:42:19,680 這是你女兒的電話號碼 626 00:42:21,000 --> 00:42:22,160 她跟我們同事一起 627 00:42:23,000 --> 00:42:24,080 在等你的電話 628 00:42:25,360 --> 00:42:26,200 你好好想想 629 00:42:27,960 --> 00:42:29,440 你們他媽的混蛋 630 00:43:46,320 --> 00:43:47,240 我要殺了他們 631 00:43:48,200 --> 00:43:49,080 放開他 632 00:43:52,840 --> 00:43:54,920 他是因為你而死的! 633 00:43:55,640 --> 00:43:57,240 法菈,老姐 634 00:43:58,600 --> 00:43:59,680 在大家面前別這樣 635 00:43:59,760 --> 00:44:00,960 為什麼不行? 636 00:44:01,480 --> 00:44:05,040 他們都認識你 都知道你是什麼人,幹哪一行的 637 00:44:06,520 --> 00:44:08,800 他們都怕你,但我不怕,阿里 638 00:44:10,640 --> 00:44:12,040 我是你姐姐 639 00:44:12,120 --> 00:44:13,960 有沒有聽到我說的話?聽到沒? 640 00:44:15,960 --> 00:44:19,320 你無權這樣對我 無權把他從我身邊奪走 641 00:44:21,880 --> 00:44:23,280 你知道嗎? 642 00:44:24,600 --> 00:44:25,680 你散發著死亡的氣息 643 00:44:28,120 --> 00:44:32,320 如果你連親人都保護不了 阿里,那誰會保護你? 644 00:44:33,360 --> 00:44:35,480 什麼都行,阿里,我什麼都願意給你 645 00:44:36,040 --> 00:44:37,040 但我兒子不行 646 00:44:39,120 --> 00:44:40,760 你沒有好好保護他! 647 00:44:40,840 --> 00:44:44,280 你怎麼能這樣對我,阿里? 648 00:44:45,880 --> 00:44:46,720 阿里! 649 00:44:47,520 --> 00:44:49,400 不可以這樣! 650 00:44:55,920 --> 00:44:57,560 不可以 651 00:44:59,120 --> 00:45:01,240 不可以這樣,不可以 652 00:45:07,360 --> 00:45:08,200 我的兒子 653 00:45:13,400 --> 00:45:14,520 陪著她 654 00:45:14,600 --> 00:45:16,280 兒子,願你的靈魂安息 655 00:45:20,600 --> 00:45:25,280 我不想要你跟他混 到此為止,弗狄,答應我 656 00:45:25,840 --> 00:45:26,720 願你平安 657 00:45:27,720 --> 00:45:28,960 願他安息,願主助你 658 00:45:32,760 --> 00:45:33,600 來 659 00:45:35,200 --> 00:45:36,040 不用 660 00:45:37,840 --> 00:45:38,840 不用了 661 00:45:40,840 --> 00:45:42,520 你是不要錢,還是不要我的錢? 662 00:45:43,800 --> 00:45:46,000 是看在主的份上 663 00:45:47,120 --> 00:45:48,000 阿里… 664 00:45:50,360 --> 00:45:51,800 我在你眼中看見許多仇恨 665 00:45:52,680 --> 00:45:54,560 仇恨會導致不幸 666 00:45:55,240 --> 00:45:56,920 主不喜歡不誠實的人 667 00:45:58,000 --> 00:45:59,040 人們怕你 668 00:45:59,800 --> 00:46:01,680 強者不怕你,但弱者… 669 00:46:02,200 --> 00:46:03,560 他們會受到主的庇佑 670 00:46:04,800 --> 00:46:05,680 振作起來 671 00:46:07,520 --> 00:46:08,440 願主庇佑你 672 00:46:09,840 --> 00:46:10,840 我會為你祈禱 673 00:46:13,240 --> 00:46:14,080 但憑主意 674 00:46:14,600 --> 00:46:15,440 請節哀 675 00:46:17,920 --> 00:46:18,800 別打擾我 676 00:46:42,120 --> 00:46:44,800 馬修賈波斯卡,那個小賤貨 677 00:46:44,880 --> 00:46:46,240 不知道他現在長什麼樣子 678 00:46:48,080 --> 00:46:49,680 一個小小的爛律師 679 00:47:00,920 --> 00:47:02,640 露西治療得怎麼樣了? 680 00:47:06,680 --> 00:47:07,640 你知道她的 681 00:47:08,240 --> 00:47:09,280 她不愛抱怨 682 00:47:11,720 --> 00:47:12,720 問題是她的頭髮 683 00:47:13,600 --> 00:47:14,840 她拒絕戴假髮 684 00:47:15,880 --> 00:47:16,920 也不肯再出門 685 00:47:18,680 --> 00:47:19,520 情況很複雜 686 00:47:20,200 --> 00:47:21,280 孩子們怎麼說? 687 00:47:23,640 --> 00:47:24,640 我們不談這件事 688 00:47:29,360 --> 00:47:30,480 主角上場了 689 00:48:57,560 --> 00:48:59,240 -索妮雅,對吧? -對 690 00:49:05,880 --> 00:49:07,160 我今天早上為我哥下葬 691 00:49:08,280 --> 00:49:09,400 妳要全力以赴 692 00:49:14,960 --> 00:49:16,000 脫衣服 693 00:49:22,920 --> 00:49:25,240 老二別掏出來,弗狄 你今天沒得爽了 694 00:49:32,080 --> 00:49:33,720 我們幫你改變計畫了 695 00:49:41,800 --> 00:49:42,840 拿去 696 00:49:43,440 --> 00:49:44,320 滾吧 697 00:49:51,200 --> 00:49:52,600 這是你最後的機會,弗狄 698 00:49:53,520 --> 00:49:55,200 我兒子中槍時,你在場嗎? 699 00:49:56,160 --> 00:49:57,000 去你的 700 00:49:58,840 --> 00:50:01,040 你想死嗎?你現在就想死嗎? 701 00:50:01,120 --> 00:50:02,520 他媽的回答我的問題! 702 00:50:03,400 --> 00:50:05,400 我舅舅會找到你的,還有你全家人 703 00:50:05,480 --> 00:50:08,000 回答我!你沒回答我的問題! 704 00:50:08,080 --> 00:50:08,960 你當時在場嗎? 705 00:50:09,520 --> 00:50:12,480 當然,我都會在場,這有什麼差別? 706 00:50:12,560 --> 00:50:14,160 沒有差別,弗狄 707 00:51:26,000 --> 00:51:27,080 現在怎麼辦? 708 00:51:28,880 --> 00:51:30,360 等天完全黑 709 00:51:33,440 --> 00:51:35,560 就能活著離開就是運氣好 710 00:51:38,320 --> 00:51:39,600 沒有付出就沒有收獲 711 00:51:40,560 --> 00:51:41,560 我發誓,我們做得到 712 00:51:42,320 --> 00:51:43,160 是啊 713 00:52:17,440 --> 00:52:18,560 王八蛋 714 00:52:39,880 --> 00:52:43,120 《血紅海岸》 715 00:54:35,520 --> 00:54:39,800 字幕翻譯:沈恕玄