1 00:00:10,960 --> 00:00:13,040 ¿Quién te dio el soplo sobre Kamel Saïdi? 2 00:00:13,720 --> 00:00:15,840 Sabes que no revelo mis fuentes. 3 00:00:15,920 --> 00:00:16,760 [ríe] 4 00:00:17,280 --> 00:00:19,440 - Eso diría un delincuente. ¿Seguro? - [ríe] 5 00:00:21,560 --> 00:00:22,760 Bien, como quieras. 6 00:00:23,520 --> 00:00:25,120 [música de tensión] 7 00:00:26,240 --> 00:00:27,560 [Miranda suspira] 8 00:00:27,640 --> 00:00:32,080 Para un operativo como ese, ¿no crees que cuatro personas son pocas? 9 00:00:32,160 --> 00:00:33,000 Cinco. 10 00:00:33,720 --> 00:00:34,600 Éramos cinco. 11 00:00:35,120 --> 00:00:36,760 ¿Te refieres a Alice Vidal? 12 00:00:37,720 --> 00:00:39,840 ¿Qué hacía allí? Aún no era del equipo. 13 00:00:42,320 --> 00:00:43,200 Casualidad. 14 00:00:43,720 --> 00:00:46,880 Yo pasaba con mi moto y oí unos disparos. 15 00:00:47,720 --> 00:00:49,480 Vi a compañeros en problemas 16 00:00:50,360 --> 00:00:53,320 y acudí en su ayuda, como habría hecho cualquier policía. 17 00:00:55,200 --> 00:00:57,200 ¿Cómo supo que se trataba de compañeros? 18 00:00:58,760 --> 00:00:59,600 Intuición. 19 00:01:00,120 --> 00:01:00,960 [ríe] 20 00:01:01,600 --> 00:01:02,840 Casualidad, intuición… 21 00:01:03,680 --> 00:01:05,920 Conceptos que pueden salir caros en Marsella. 22 00:01:08,880 --> 00:01:10,440 Llámelo deber, si prefiere. 23 00:01:13,000 --> 00:01:14,280 Hmm. Lo prefiero. 24 00:01:19,400 --> 00:01:21,520 ¿Por qué no informaron antes de intervenir? 25 00:01:24,520 --> 00:01:25,360 No hubo tiempo. 26 00:01:25,880 --> 00:01:26,880 ¿No hubo tiempo? 27 00:01:27,840 --> 00:01:28,720 ¿O no quisieron? 28 00:01:30,800 --> 00:01:31,800 No hubo tiempo. 29 00:01:34,760 --> 00:01:35,640 [Miranda suspira] 30 00:01:35,720 --> 00:01:37,960 ¿Cuánto lleva en el equipo, capitana Ilunga? 31 00:01:38,640 --> 00:01:40,360 Hará dos años a final de mes. 32 00:01:40,440 --> 00:01:42,680 Si quiere está invitado a la celebración. 33 00:01:42,760 --> 00:01:43,680 [ríe] 34 00:01:45,640 --> 00:01:47,120 ¿Qué tal? ¿Se encuentra bien? 35 00:01:48,360 --> 00:01:49,280 Sí, ¿por qué? 36 00:01:50,400 --> 00:01:52,880 Veo que se preparó para el examen de comisario, 37 00:01:52,960 --> 00:01:55,040 pero no se presentó. ¿Por qué? 38 00:01:55,120 --> 00:01:56,720 [transición a música emotiva] 39 00:01:56,800 --> 00:01:57,960 Motivos personales. 40 00:01:59,720 --> 00:02:02,600 Su relación con su antigua jefa de equipo, supongo. 41 00:02:06,320 --> 00:02:08,040 ¿De qué va el informe que prepara? 42 00:02:10,960 --> 00:02:12,880 Eso es privado, no tiene nada que ver. 43 00:02:13,440 --> 00:02:15,360 Salvo porque dicha jefa fue suspendida 44 00:02:15,440 --> 00:02:18,440 tras su implicación en un caso de tráfico de estupefacientes. 45 00:02:21,840 --> 00:02:22,800 ¿Sigue viéndola? 46 00:02:25,280 --> 00:02:26,360 No es asunto suyo. 47 00:02:29,880 --> 00:02:31,440 El tipo que llamáis el Indio. 48 00:02:32,520 --> 00:02:33,720 ¿Por qué estaba allí? 49 00:02:34,360 --> 00:02:35,200 No lo sé. 50 00:02:35,720 --> 00:02:36,600 Pregunte a Lyes. 51 00:02:38,720 --> 00:02:42,080 ¿Y no le importa participar a ciegas en algo semejante? 52 00:02:43,160 --> 00:02:44,720 Confiamos unos en otros. 53 00:02:44,800 --> 00:02:46,160 Eso es lo importante. 54 00:02:46,240 --> 00:02:48,240 [transición a música de tensión] 55 00:02:49,200 --> 00:02:50,920 Hasta que os explote en la cara. 56 00:02:52,880 --> 00:02:54,600 [suspira] Sí, tal vez. 57 00:02:56,360 --> 00:02:57,200 ¿Ya está? 58 00:02:57,280 --> 00:02:58,120 [suspira] 59 00:03:00,240 --> 00:03:02,600 Sabías lo de Saïdi y que los otros lo esperaban. 60 00:03:02,680 --> 00:03:04,080 ¿Por qué dejaste que pasara? 61 00:03:04,160 --> 00:03:05,360 No tenía ni idea. 62 00:03:05,440 --> 00:03:07,600 Recibimos un soplo sobre Kamel y fuimos. 63 00:03:08,440 --> 00:03:11,480 Apareció un tipo que encajaba en la descripción del Indio. 64 00:03:12,880 --> 00:03:15,280 Durante la vigilancia, empezaron los disparos. 65 00:03:15,360 --> 00:03:17,080 Nos defendimos y nos acribillaron. 66 00:03:17,160 --> 00:03:18,040 [para la música] 67 00:03:19,840 --> 00:03:22,320 Si hubiera podido evitar ese lío, lo habría hecho. 68 00:03:22,840 --> 00:03:25,960 Nunca trabajas sin meterte en líos. ¿Por qué debo creerte? 69 00:03:28,840 --> 00:03:31,240 Sal un ratito del despacho y ve por los barrios. 70 00:03:31,320 --> 00:03:33,400 Los conozco, también vengo de allí. 71 00:03:33,480 --> 00:03:34,960 No es motivo para actuar así. 72 00:03:35,560 --> 00:03:38,520 Para lecciones tengo a mi madre. ¿Ya está? 73 00:03:38,600 --> 00:03:41,760 [música enérgica de suspense] 74 00:03:48,720 --> 00:03:55,400 LA PAZ DE MARSELLA 75 00:03:55,480 --> 00:03:58,800 INTEGRACIÓN EPISODIO 2 76 00:03:58,880 --> 00:04:01,120 [graznido de cuervos] 77 00:04:01,200 --> 00:04:02,440 [gruñe suavemente] 78 00:04:04,040 --> 00:04:05,280 [respira profundo] 79 00:04:13,440 --> 00:04:15,440 [música sombría] 80 00:04:16,320 --> 00:04:17,480 [puerta abierta] 81 00:04:24,440 --> 00:04:27,400 - La zorra que nos disparó en la fábrica. - ¿Qué pasa? 82 00:04:27,480 --> 00:04:29,800 Es la hija del policía que mataste al huir. 83 00:04:31,160 --> 00:04:32,000 Alice Vidal. 84 00:04:32,920 --> 00:04:35,920 También es la que fue a la residencia a presionar a tu madre. 85 00:04:37,400 --> 00:04:39,920 No sé cómo ha llegado hasta nosotros la muy zorra. 86 00:04:41,040 --> 00:04:42,360 Sabe que estás vivo. 87 00:04:44,920 --> 00:04:46,040 ¿Qué hacemos con ella? 88 00:04:48,440 --> 00:04:49,600 Nada. 89 00:04:49,680 --> 00:04:50,680 Seguimos el plan. 90 00:04:51,760 --> 00:04:53,200 Podría suponer un problema. 91 00:04:53,720 --> 00:04:54,720 Ya es un problema. 92 00:04:58,200 --> 00:05:00,000 ¿Y la droga que dejamos en tu coche? 93 00:05:01,200 --> 00:05:04,560 ¿Qué quieres hacer? ¿Quieres que vayamos a buscarla a comisaría? 94 00:05:04,640 --> 00:05:05,680 - [ambos ríen] - Eh. 95 00:05:06,240 --> 00:05:07,560 Se está desangrando. 96 00:05:08,320 --> 00:05:09,720 Hay que llamar a un médico. 97 00:05:10,440 --> 00:05:11,280 Está mal. 98 00:05:14,520 --> 00:05:15,520 Yo me encargo. 99 00:05:19,320 --> 00:05:20,720 [puerta abierta] 100 00:05:21,920 --> 00:05:22,760 [puerta cerrada] 101 00:05:25,240 --> 00:05:26,080 [disparo] 102 00:05:33,600 --> 00:05:35,600 [chirrido de maquinaria] 103 00:05:38,360 --> 00:05:40,600 - [Tatoo] ¿Ya ha terminado contigo? - Sí, ya. 104 00:05:41,200 --> 00:05:43,480 Dos horas me ha tenido en su despacho, el tío. 105 00:05:43,560 --> 00:05:46,560 Nos cosen a tiros y él encima nos quiere joder. 106 00:05:47,960 --> 00:05:50,560 - ¿Audrey y Arno siguen dentro? - Sí, siguen ahí. 107 00:05:51,440 --> 00:05:53,160 - ¿Y tu amiga de París? - [resopla] 108 00:05:53,920 --> 00:05:56,560 - [Lyes] ¿Tu herida bien? - Sí, no es nada, rasguños. 109 00:05:57,080 --> 00:05:59,880 Además, he conseguido el número de una, la enfermera. Uf… 110 00:06:00,400 --> 00:06:04,160 No veas si está buena la tía. Si está, me pueden disparar todos los días. 111 00:06:04,240 --> 00:06:06,360 - [Lyes] Revisa lo de atrás. - [cremallera] 112 00:06:07,960 --> 00:06:09,960 [murmullos] 113 00:06:10,640 --> 00:06:11,720 [huele] 114 00:06:11,800 --> 00:06:12,640 [suspira] 115 00:06:21,880 --> 00:06:22,920 [Lyes] Tatoo. 116 00:06:23,000 --> 00:06:25,080 [música de tensión] 117 00:06:28,200 --> 00:06:29,640 Joder, son las mismas. 118 00:06:34,960 --> 00:06:36,000 Son iguales. 119 00:06:37,720 --> 00:06:38,560 [suspira] 120 00:06:39,160 --> 00:06:40,800 [Lyes] Misma droga y mismo logo. 121 00:06:40,880 --> 00:06:44,040 Según el laboratorio, ya ha causado estragos en Europa del Este. 122 00:06:44,120 --> 00:06:45,880 Una imitación de crack con heroína. 123 00:06:45,960 --> 00:06:48,760 La esperanza de vida del consumidor, menos de seis meses. 124 00:06:48,840 --> 00:06:50,240 Algunos palman a la primera. 125 00:06:52,680 --> 00:06:54,240 Vale, ¿por dónde empezamos? 126 00:06:55,120 --> 00:06:57,920 Id a donde venden crack, a presionar a los traficantes. 127 00:06:58,000 --> 00:06:59,960 Ojalá no hayan empezado a distribuirla. 128 00:07:00,640 --> 00:07:04,760 Podéis echar mano del fondo para sobornos. Hay que untar a la peña. Para eso está. 129 00:07:04,840 --> 00:07:07,840 Audrey, tú las armas. Investiga los números de serie. 130 00:07:07,920 --> 00:07:10,400 Con suerte, alguna nos llevará hasta el dueño. 131 00:07:10,480 --> 00:07:11,480 [Audrey] Vale, oído. 132 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 ¿Qué hay del tío con el que forcejeaste? 133 00:07:14,080 --> 00:07:16,280 En quirófano. Van a operarlo de urgencia. 134 00:07:16,360 --> 00:07:19,160 No podremos interrogarlo hasta dentro de dos o tres días. 135 00:07:19,240 --> 00:07:22,440 - [Lyes] Joder. ¿Sabes su nombre? - No. Como al que disparaste. 136 00:07:22,520 --> 00:07:23,640 Sin identificación. 137 00:07:23,720 --> 00:07:25,960 Los del hospital dicen que uno habla español. 138 00:07:26,040 --> 00:07:30,160 He pasado las huellas a la Guardia Civil y a la Interpol, a ver si nos llaman. 139 00:07:30,240 --> 00:07:32,200 ¿Tú te ocupas de los barrios del norte? 140 00:07:32,880 --> 00:07:34,720 Sí, voy a ir a Hadès. 141 00:07:34,800 --> 00:07:37,240 Probablemente allí se distribuya esta mierda. 142 00:07:38,280 --> 00:07:39,400 ¿Y con quién vas a ir? 143 00:07:42,040 --> 00:07:43,240 [Lyes] Con la nueva. 144 00:07:43,840 --> 00:07:45,040 A ver de qué está hecha. 145 00:07:45,120 --> 00:07:45,960 [ríe] 146 00:07:46,480 --> 00:07:48,960 Bueno, ya lo ha demostrado un poco, ¿no crees? 147 00:07:50,160 --> 00:07:51,360 [ríe] 148 00:07:54,400 --> 00:07:55,800 - [ladridos] - [hombre grita] 149 00:07:55,880 --> 00:07:57,440 - [golpe] - [hombre grita] 150 00:07:57,520 --> 00:07:58,800 - [golpe] - [hombre grita] 151 00:07:59,320 --> 00:08:02,040 - [hombre gime] - [gruñe] ¡Habla! 152 00:08:05,080 --> 00:08:07,880 - Lo juro, yo no hice nada. - ¿Cómo que no? 153 00:08:08,480 --> 00:08:09,680 - [Gonzo grita] - ¿Eh? 154 00:08:11,320 --> 00:08:13,880 Jurar es lo que hacen quienes no saben qué decir. 155 00:08:13,960 --> 00:08:14,800 [tose] 156 00:08:15,400 --> 00:08:16,440 Háblame del Indio. 157 00:08:16,520 --> 00:08:17,360 ¡Habla! 158 00:08:18,600 --> 00:08:22,200 Trabaja para otro tío. Es él quien lo dirige todo. No sé quién es. 159 00:08:22,920 --> 00:08:24,720 - ¿Él trajo el crack? - [jadea] 160 00:08:24,800 --> 00:08:25,800 [Foudil] ¡Contesta! 161 00:08:25,880 --> 00:08:29,240 Sí. Kamel lo estaba buscando. Había ido a liquidarlo. 162 00:08:29,960 --> 00:08:33,200 - Tú le dijiste dónde estaba, ¿no? - Sí. [grita] 163 00:08:33,280 --> 00:08:34,120 [Ali] Eh. 164 00:08:35,280 --> 00:08:36,320 ¡Eh! 165 00:08:36,400 --> 00:08:38,480 Iban a por Kamel. 166 00:08:38,560 --> 00:08:41,840 ¡Enviaste a mi hermano allí sabiendo que lo estaban esperando! 167 00:08:41,920 --> 00:08:44,040 - ¡Se lo advertí! [tose] - [aullido] 168 00:08:44,120 --> 00:08:46,040 Kamel creyó que lo arreglaría. 169 00:08:47,480 --> 00:08:51,000 - Se llevó a más hombres. No pensé que… - ¿No pensaste qué? 170 00:08:51,080 --> 00:08:52,680 [Gonzo gime] 171 00:08:52,760 --> 00:08:53,880 ¡Hijo de puta! 172 00:08:53,960 --> 00:08:55,800 [música de tensión] 173 00:08:55,880 --> 00:08:57,280 [ladridos] 174 00:09:01,480 --> 00:09:03,160 Dice un proverbio árabe: 175 00:09:03,680 --> 00:09:06,200 "Cuando Dios cierra una puerta, siempre abre otra". 176 00:09:09,080 --> 00:09:11,840 Dios quiera que la muerte te salve. 177 00:09:11,920 --> 00:09:13,240 [en árabe] Si Dios quiere. 178 00:09:17,880 --> 00:09:19,200 [en español] Adiós, Gonzo. 179 00:09:20,960 --> 00:09:23,840 - Echa a este mierda a los perros. - [Gonzo grita] ¡No! 180 00:09:23,920 --> 00:09:26,040 ¡No, Ali! ¡Yo no hice nada! 181 00:09:26,120 --> 00:09:29,520 ¡Por favor, Ali, no! ¡No! ¡No, Ali! 182 00:09:29,600 --> 00:09:30,560 ¡No! ¡No! 183 00:09:32,160 --> 00:09:33,160 [ruido metálico] 184 00:09:37,080 --> 00:09:39,080 [sigue la música de tensión] 185 00:09:47,200 --> 00:09:48,720 INSTITUTO FORENSE 186 00:09:55,920 --> 00:09:57,040 [puerta cerrada] 187 00:10:06,560 --> 00:10:07,720 [Ali suspira] 188 00:10:09,440 --> 00:10:10,960 [suspira] 189 00:10:13,880 --> 00:10:15,040 Mira a tu hermano. 190 00:10:18,280 --> 00:10:19,280 ¡Que mires, joder! 191 00:10:19,880 --> 00:10:20,720 ¿Lo ves? 192 00:10:21,480 --> 00:10:22,600 Nunca más. 193 00:10:23,120 --> 00:10:24,080 [puerta abierta] 194 00:10:24,160 --> 00:10:25,920 No deberían estar aquí. Váyanse. 195 00:10:28,040 --> 00:10:29,040 [puerta cerrada] 196 00:10:31,200 --> 00:10:32,200 ¿Quién ha sido? 197 00:10:36,720 --> 00:10:38,440 No me obligue a usar la fuerza. 198 00:10:39,240 --> 00:10:41,880 - Sé quién es usted. - [Fabiani] Y yo quién es usted. 199 00:10:41,960 --> 00:10:43,360 Y no me da miedo. 200 00:10:47,000 --> 00:10:48,160 Salgan. 201 00:10:56,240 --> 00:10:57,640 Nos volveremos a ver. 202 00:10:57,720 --> 00:10:59,000 [Fabiani] Será un placer. 203 00:11:01,840 --> 00:11:03,240 [puerta abierta] 204 00:11:04,880 --> 00:11:06,360 - ¿A qué hora mañana? - 8:00. 205 00:11:06,440 --> 00:11:08,560 Vemos al entrenador y a remover la mierda. 206 00:11:08,640 --> 00:11:09,840 [Audrey] Vale. ¿Y Alice? 207 00:11:09,920 --> 00:11:12,160 [Lyes] La recogeremos en el hotel de camino. 208 00:11:12,240 --> 00:11:15,160 [Audrey] ¿Sabes su habitación? Así le llevo unos cruasanes. 209 00:11:15,240 --> 00:11:16,320 Mucha clase para ti. 210 00:11:16,400 --> 00:11:18,000 - ¿Has visto esto? - Sí. 211 00:11:19,000 --> 00:11:20,240 [puerta cerrada] 212 00:11:20,320 --> 00:11:21,360 [arranque de motor] 213 00:11:22,240 --> 00:11:23,080 [puerta cerrada] 214 00:11:33,840 --> 00:11:35,000 POLICÍA JUDICIAL 215 00:11:40,440 --> 00:11:43,720 ¿Yo hago horas extras o usted cada día se va más temprano? 216 00:11:44,400 --> 00:11:46,160 - Ha sido un día duro. - Hmm. 217 00:11:46,240 --> 00:11:48,000 - ¿Recibió mi mensaje? - Sí. 218 00:11:48,080 --> 00:11:50,560 Se lo envié al prefecto y a la Dirección General. 219 00:11:50,640 --> 00:11:54,280 Cuentan con usted para resolver esto cuanto antes. ¿Tienen alguna pista? 220 00:11:54,800 --> 00:11:56,600 Deme 48 horas y se lo diré. 221 00:11:57,800 --> 00:11:59,960 ¿Qué tal les ha ido con Asuntos Internos? 222 00:12:01,760 --> 00:12:03,760 Estamos fuera. Es lo que cuenta, ¿no? 223 00:12:04,360 --> 00:12:05,200 Sí. 224 00:12:06,760 --> 00:12:09,640 Ali Saïdi se ha presentado hoy en el Instituto Forense 225 00:12:09,720 --> 00:12:12,000 con sus secuaces y con el hermano de Kamel. 226 00:12:12,080 --> 00:12:13,800 Entraron sin autorización. 227 00:12:14,320 --> 00:12:16,760 No pude evitar que vieran el cadáver. 228 00:12:17,280 --> 00:12:19,680 No van a dejarlo estar. Me temo lo peor. 229 00:12:25,080 --> 00:12:26,280 Descanse un poco. 230 00:12:37,200 --> 00:12:39,200 [música de tensión] 231 00:12:45,800 --> 00:12:47,400 HOTEL 232 00:12:47,480 --> 00:12:49,480 [murmullos] 233 00:12:51,680 --> 00:12:53,000 [Miranda] ¡Capitana Vidal! 234 00:12:53,920 --> 00:12:55,000 ¿Tiene cinco minutos? 235 00:12:56,200 --> 00:12:57,400 Le pedí una cerveza. 236 00:12:59,640 --> 00:13:01,680 - [Alice] ¿Ahora? - ¿Por qué no? 237 00:13:01,760 --> 00:13:03,680 Fuera de servicio se permite todo. 238 00:13:11,160 --> 00:13:13,800 Y quería compensarla por el interrogatorio. 239 00:13:14,840 --> 00:13:18,480 Un comité disciplinario por cubrir a unos compañeros es demasiado. 240 00:13:19,920 --> 00:13:22,400 El lugar y el momento equivocados. Un clásico. 241 00:13:24,120 --> 00:13:26,000 ¿Por qué se ensaña con ellos? 242 00:13:26,880 --> 00:13:28,320 [suspira] 243 00:13:30,680 --> 00:13:32,120 Tenemos una profesión noble. 244 00:13:32,200 --> 00:13:33,880 ¿Cuál es nuestra labor? 245 00:13:34,920 --> 00:13:36,680 Protección y disciplina. 246 00:13:36,760 --> 00:13:39,960 Todos quieren que los protejan, nadie que los sancionen. 247 00:13:40,480 --> 00:13:42,200 A quien impone la disciplina 248 00:13:42,280 --> 00:13:45,280 también hay que sancionarlo si se descarrila, ¿no cree? 249 00:13:45,360 --> 00:13:46,640 Y además de sancionar, 250 00:13:47,600 --> 00:13:48,720 ¿a quién protege? 251 00:13:50,240 --> 00:13:51,440 La imagen de la policía. 252 00:13:52,520 --> 00:13:54,000 [música amenazante] 253 00:13:55,960 --> 00:13:57,320 ¿Y qué quiere en realidad? 254 00:14:04,720 --> 00:14:07,640 Que me ayude a acabar con Benamar y su panda de temerarios. 255 00:14:08,400 --> 00:14:10,680 Y le garantizo que podrá quedarse en Marsella. 256 00:14:11,280 --> 00:14:13,080 Incluso conseguirá un ascenso. 257 00:14:13,720 --> 00:14:15,600 Creo que ha leído mal mi expediente. 258 00:14:16,720 --> 00:14:18,640 Búsquese otro policía para eso. 259 00:14:18,720 --> 00:14:22,280 - [música sombría] - [graznido de gaviotas] 260 00:15:28,920 --> 00:15:30,080 [suspira] 261 00:15:30,160 --> 00:15:31,000 [Lyes] ¿Qué tal? 262 00:15:31,840 --> 00:15:33,240 - ¿Mmm? - [perro jadea] 263 00:15:33,320 --> 00:15:36,360 - Ven aquí. ¿Qué pasa? ¿Eh? - [lloriquea] 264 00:15:38,480 --> 00:15:39,320 Vamos. 265 00:15:40,200 --> 00:15:42,400 ¿Hmm? Venga, a dar un paseo. Anda. 266 00:15:43,200 --> 00:15:44,680 [vibración de móvil] 267 00:15:46,680 --> 00:15:48,000 [suspira] Mierda. 268 00:15:49,600 --> 00:15:50,680 ¿Sí? 269 00:15:50,760 --> 00:15:52,240 ¿Quién le hizo eso? 270 00:15:53,240 --> 00:15:55,680 - [Lyes] No lo sabemos. - ¿No lo sabéis? 271 00:15:57,120 --> 00:15:58,080 He ido a la morgue. 272 00:15:59,680 --> 00:16:01,840 Le arrancaron media cara, los hijos de puta. 273 00:16:03,480 --> 00:16:05,360 Mi hermana no reconocerá a su hijo. 274 00:16:06,960 --> 00:16:09,920 Así que o los encuentras tú, o me ocuparé de ellos. 275 00:16:10,720 --> 00:16:11,560 ¿Entendido? 276 00:16:13,280 --> 00:16:15,280 Y si alguno de vosotros se interpone, 277 00:16:16,200 --> 00:16:17,040 lo liquido. 278 00:16:18,560 --> 00:16:19,400 ¿Está claro? 279 00:16:21,520 --> 00:16:22,360 Bien. 280 00:16:23,160 --> 00:16:24,280 Estás advertido. 281 00:16:30,920 --> 00:16:31,800 [suspira] 282 00:16:33,920 --> 00:16:35,320 [música de tensión] 283 00:16:52,480 --> 00:16:54,120 [arranque de motor] 284 00:16:59,880 --> 00:17:01,200 ¿Has dormido bien? 285 00:17:01,800 --> 00:17:02,720 Bueno… 286 00:17:03,800 --> 00:17:07,120 En cualquier caso, para ser tu primer día, has dejado huella. 287 00:17:07,200 --> 00:17:08,080 Bravo. 288 00:17:08,760 --> 00:17:09,960 Bienvenida al equipo. 289 00:17:10,560 --> 00:17:11,480 [Alice] Gracias. 290 00:17:12,120 --> 00:17:14,120 ¿De dónde eres? ¿De París? 291 00:17:16,600 --> 00:17:20,480 Mi madre era alemana. Viví en Berlín hasta los 16 años. 292 00:17:21,360 --> 00:17:24,680 Después mi madre murió y me mudé a París con mi padre. 293 00:17:25,400 --> 00:17:26,240 Vale. 294 00:17:27,240 --> 00:17:28,720 ¿Y vives en el hotel? 295 00:17:29,440 --> 00:17:31,120 [Alice] Hasta que encuentre piso. 296 00:17:31,760 --> 00:17:34,720 Una amiga tiene una agencia inmobiliaria. Puedo preguntarle. 297 00:17:34,800 --> 00:17:38,360 - [Alice] Sí, claro. Gracias. - [Audrey] ¿Sí? ¿Y quieres vivir sola o…? 298 00:17:38,440 --> 00:17:39,720 - [Lyes ríe] - [Alice] Sí. 299 00:17:40,280 --> 00:17:42,440 - [Audrey] ¿No tienes novio? - Sí, en París. 300 00:17:42,520 --> 00:17:44,640 Ah, ¿sí? ¿Y a qué se dedica? 301 00:17:45,760 --> 00:17:46,680 Es poli. 302 00:17:46,760 --> 00:17:48,080 Ah, ¿dónde? 303 00:17:48,600 --> 00:17:49,760 Crimen Organizado. 304 00:17:49,840 --> 00:17:50,680 ¡Uh! 305 00:17:51,200 --> 00:17:52,040 Qué bien. 306 00:17:52,560 --> 00:17:53,480 [Lyes suspira] 307 00:17:53,560 --> 00:17:56,320 Yo creo que dos polis no pueden estar juntos. 308 00:17:56,400 --> 00:17:58,920 Lágrimas y testosterona no empastan bien. 309 00:17:59,000 --> 00:18:00,880 - [Lyes resopla] - [Audrey] ¿Qué? 310 00:18:00,960 --> 00:18:03,560 - Este capullo y yo lo intentamos. - [Alice] ¿Sí? 311 00:18:03,640 --> 00:18:06,920 - Mi peor experiencia sexual. - Normal. Sentí que besaba a un tío. 312 00:18:07,000 --> 00:18:08,240 [ríe] 313 00:18:08,320 --> 00:18:10,560 Bueno, tampoco dijiste que no, ¿eh? 314 00:18:10,640 --> 00:18:11,480 No te desagradó. 315 00:18:12,120 --> 00:18:13,040 No estoy seguro. 316 00:18:13,560 --> 00:18:14,400 [Audrey ríe] 317 00:18:16,400 --> 00:18:17,840 ¿Cómo te fue con Miranda? 318 00:18:18,520 --> 00:18:19,360 [Alice] ¿Hmm? 319 00:18:19,880 --> 00:18:22,760 El de Asuntos Internos. ¿Qué tal fue? No lo hemos hablado. 320 00:18:23,280 --> 00:18:25,480 - Me hizo preguntas y yo respondí. - Hmm. 321 00:18:26,000 --> 00:18:26,840 ¿Por qué? 322 00:18:28,080 --> 00:18:28,920 Por saber. 323 00:18:29,600 --> 00:18:31,160 Tengo derecho a preguntar, ¿no? 324 00:18:31,680 --> 00:18:34,120 [música de rap en francés] 325 00:18:50,440 --> 00:18:52,840 [Tatoo] ¡Salem! ¿Sabes de dónde sale? 326 00:18:52,920 --> 00:18:53,760 No, ni idea. 327 00:19:03,200 --> 00:19:04,080 [Tatoo] ¡Sif! 328 00:19:05,440 --> 00:19:07,040 ¿Sabes de dónde sale? 329 00:19:07,120 --> 00:19:08,320 ¿Seguro? Vale. 330 00:19:09,360 --> 00:19:11,400 [sigue la música de rap] 331 00:19:20,520 --> 00:19:22,720 - ¿Qué tal, hermano? - [Lyes] Bien, ¿y tú? 332 00:19:22,800 --> 00:19:24,720 [Lyes] ¿Has visto lo que os he traído? 333 00:19:24,800 --> 00:19:26,000 Y 4000 también. 334 00:19:26,080 --> 00:19:28,280 - [Alice] ¿Qué hace? - Tranqui. 335 00:19:28,360 --> 00:19:30,920 - [Lyes] Gracias. - [Audrey] Es por una buena causa. 336 00:19:31,000 --> 00:19:32,560 - No os olvidéis de mí. - Adiós. 337 00:19:57,080 --> 00:19:59,200 - [Lyes] ¿Qué pasa, Ayou? ¿Qué tal? - Bien. 338 00:20:02,040 --> 00:20:02,880 [ríe] 339 00:20:04,040 --> 00:20:06,920 Debimos poner las luces para ahorrarnos todo este tráfico. 340 00:20:07,000 --> 00:20:07,840 [ríe] Sí. 341 00:20:08,480 --> 00:20:11,560 ¡Atención! ¡Les anuncio que hay un nuevo sheriff en la ciudad! 342 00:20:11,640 --> 00:20:14,760 ¡Y ese sheriff es Tatoo! [ríe] 343 00:20:14,840 --> 00:20:16,280 [claxon] 344 00:20:16,360 --> 00:20:18,880 [Arno] ¿Y este qué? ¿Los intermitentes de adorno? 345 00:20:18,960 --> 00:20:20,840 Joder. ¡Mierda! 346 00:20:22,960 --> 00:20:23,800 [Arno] Mira. 347 00:20:25,160 --> 00:20:26,440 ¡Tú, caraculo! Ven, ven. 348 00:20:30,200 --> 00:20:33,040 - [Bakari] ¿A dar una vuelta? - ¿No tenías entrenamiento? 349 00:20:33,120 --> 00:20:34,120 No, no puedo. 350 00:20:34,800 --> 00:20:37,680 Tengo un esguince en un dedo del pie. No puedo ni correr. 351 00:20:37,760 --> 00:20:39,600 ¿Un esguince en un dedo del pie? 352 00:20:39,680 --> 00:20:42,040 - A ver si lo tienes en el cerebro. - [ríe] 353 00:20:42,120 --> 00:20:43,640 Estás montando en bici, ¿no? 354 00:20:43,720 --> 00:20:46,040 ¿Qué te dije, Bakari? ¿Qué haces con ellos? 355 00:20:46,120 --> 00:20:48,920 - He venido a saludar. - ¿Has averiguado lo que te pedí? 356 00:20:49,000 --> 00:20:50,720 Pregúntale a Biggie, lo sabe todo. 357 00:20:51,240 --> 00:20:52,960 - ¿Quién es? - Para por Félix Pyat. 358 00:20:53,640 --> 00:20:56,080 Un gordo. Pesará 300 kilos. Lo vas a ver. 359 00:20:56,160 --> 00:20:58,520 Vale, lárgate. Quiero ver como te vas a casa ya. 360 00:21:00,520 --> 00:21:01,600 ¡Te estaré vigilando! 361 00:21:07,600 --> 00:21:09,720 - [niño 1] Pásamela, tío. - [niño 2] Vamos. 362 00:21:09,800 --> 00:21:10,960 [niño 3] Venga, pásala. 363 00:21:12,480 --> 00:21:13,920 [niño 1] ¿No me ves o qué? 364 00:21:14,440 --> 00:21:17,000 - [niño 4] Sí. Qué malo eres, tío. - [niño 5] Venga. 365 00:21:17,080 --> 00:21:18,760 [niño 1] Pero ¿y ese pase qué es? 366 00:21:18,840 --> 00:21:20,480 [niño 5] Va, venga. ¡Aquí! 367 00:21:26,320 --> 00:21:28,640 [bulla] 368 00:21:28,720 --> 00:21:29,760 [claxon] 369 00:21:30,600 --> 00:21:32,480 ¡Míster, llevas tacos de cemento! 370 00:21:32,560 --> 00:21:35,880 ¡Anda! ¿Y tú qué? ¿Le has cogido el coche a tu padre o qué? 371 00:21:35,960 --> 00:21:37,280 - [Lyes ríe] - [Audrey ríe] 372 00:21:40,800 --> 00:21:42,120 - [Lyes] ¿Qué tal? - Hola. 373 00:21:43,080 --> 00:21:46,640 Cómo vivís los maderos, ¿no? Y todo pagado con nuestros impuestos. 374 00:21:46,720 --> 00:21:49,280 ¿Qué impuestos? No has pagado nunca, no seas llorón. 375 00:21:49,360 --> 00:21:51,960 Bueno, ¿traes algo o vienes a saludar? 376 00:21:52,040 --> 00:21:52,960 [Lyes] Mira, anda. 377 00:21:53,040 --> 00:21:54,160 ¿Qué te parece? 378 00:21:55,320 --> 00:21:58,920 Como en Navidad. Hay camisetas, guantes… De todo. 379 00:21:59,000 --> 00:22:01,880 - ¡Eh, gremlins! Venid a coger las cajas. - [vítores] 380 00:22:01,960 --> 00:22:02,960 [niño 1] ¡Eh! ¡Lyes! 381 00:22:03,040 --> 00:22:07,080 - [entrenador] ¿También hay tacos? - [Lyes] Sí, botas con tacos, hay… ¡Oh! 382 00:22:07,160 --> 00:22:09,080 - [niño 2] A ver qué trae. - El futuro. 383 00:22:09,160 --> 00:22:11,760 - ¿Qué tal? Traigo regalos. - [niño 3] ¡Gracias! 384 00:22:11,840 --> 00:22:14,680 - ¡Hala, guantes nuevos! - ¿Quién va a querer al estadio? 385 00:22:14,760 --> 00:22:16,400 - [todos] ¡Yo! - Yo me encargo. 386 00:22:16,480 --> 00:22:17,640 [niño 4] ¡Gracias! 387 00:22:17,720 --> 00:22:19,560 [Lyes] También hay libros para Dora. 388 00:22:19,640 --> 00:22:21,080 Toma, dáselos tú, por favor. 389 00:22:21,160 --> 00:22:24,600 - [niño 3] ¡Es chulísimo! - [Lyes] ¡Espera! ¡Ven! Queda una caja. 390 00:22:25,320 --> 00:22:27,720 Toma. Son los balones. 391 00:22:27,800 --> 00:22:29,320 Gracias, adiós. 392 00:22:29,400 --> 00:22:32,640 - [entrenador] Qué bueno eres. - [Lyes] ¡Hasta luego! No es nada. 393 00:22:34,120 --> 00:22:35,800 - ¿Qué tal, princesa? - Bien. ¿Tú? 394 00:22:35,880 --> 00:22:39,160 - ¿No me presentas a tu amiga? - No, olvídate. No es para ti. 395 00:22:39,240 --> 00:22:42,360 Viene de París. No le van los viejos de Marsella como tú. 396 00:22:42,440 --> 00:22:45,440 No hace falta que digas que viene de París. Se ve a la legua. 397 00:22:45,520 --> 00:22:47,360 Aunque, si te apetece una bullabesa, 398 00:22:47,440 --> 00:22:49,960 tú y yo, en el restaurante de mi amigo Mario, 399 00:22:50,040 --> 00:22:53,000 y después, un pequeño paseo en barco por las Calanques… 400 00:22:53,080 --> 00:22:54,800 - [Audrey] Oye. - …al atardecer. 401 00:22:54,880 --> 00:22:57,440 Que la dejes. ¿No ves que tiene novio? En serio. 402 00:22:57,520 --> 00:23:01,160 Es demasiado educada para decírtelo. ¿Por qué no te buscas a otra? ¿Eh? 403 00:23:01,240 --> 00:23:03,360 - [entrenador] A ti. - [Audrey] Claro. 404 00:23:03,440 --> 00:23:07,080 - [entrenador] Llama y nos emborrachamos. - En tus sueños, no te flipes. 405 00:23:07,160 --> 00:23:08,360 [ríe] 406 00:23:08,440 --> 00:23:11,120 - [Audrey] Anda, largo. - Bueno, bonitos ojos. 407 00:23:11,200 --> 00:23:12,360 [Lyes] Déjalas en paz. 408 00:23:16,840 --> 00:23:18,560 ¿Has oído algo últimamente? 409 00:23:18,640 --> 00:23:19,680 Sí. 410 00:23:19,760 --> 00:23:21,760 Ali ha vuelto. Es la comidilla. 411 00:23:22,600 --> 00:23:25,920 No se sabe quién mató a Kamel y todos están paranoicos. 412 00:23:26,000 --> 00:23:28,080 Chungo, sinceramente. 413 00:23:29,680 --> 00:23:30,880 ¿Con quién puedo hablar? 414 00:23:32,040 --> 00:23:33,880 Hazles una visita a los yonquis. 415 00:23:34,760 --> 00:23:35,920 Creo que saben algo. 416 00:23:36,640 --> 00:23:39,280 Y dos han desaparecido, Gonzo y Nabil. 417 00:23:39,960 --> 00:23:41,040 Son de los suyos. 418 00:23:41,640 --> 00:23:43,880 Pero hoy y mañana no vayas. 419 00:23:44,400 --> 00:23:47,600 Ali no quiere a nadie en la calle. Es el entierro de Kamel. 420 00:23:49,480 --> 00:23:50,320 Vale. 421 00:23:51,360 --> 00:23:52,600 [música suave] 422 00:23:52,680 --> 00:23:53,520 [ríe] 423 00:23:55,240 --> 00:23:56,400 - Venga. - Adiós. 424 00:23:56,920 --> 00:23:57,880 [Lyes] Hasta luego. 425 00:24:01,360 --> 00:24:02,200 [puerta cerrada] 426 00:24:03,160 --> 00:24:05,160 [música sombría] 427 00:24:18,080 --> 00:24:20,080 [murmullos] 428 00:24:33,280 --> 00:24:34,400 [Audrey carraspea] 429 00:24:39,840 --> 00:24:40,680 ¿Quieres? 430 00:24:42,040 --> 00:24:42,880 [Audrey] ¿Y tú? 431 00:24:43,440 --> 00:24:46,760 Chichi fregi, de Marsella. Si lo pruebas te va a encantar. 432 00:24:46,840 --> 00:24:48,160 ¿Qué es el chichi fregi? 433 00:24:48,240 --> 00:24:51,120 [Audrey] Lo que comían los pobres del puerto de l'Estaque. 434 00:24:51,200 --> 00:24:53,720 Originalmente, se hacía con harina de garbanzo. 435 00:24:53,800 --> 00:24:56,160 Significa "trocito de garbanzos fritos". 436 00:24:56,240 --> 00:24:57,680 - Está bueno. - [Audrey] Mmm. 437 00:25:00,080 --> 00:25:01,280 ¿Dónde estamos? 438 00:25:02,160 --> 00:25:06,400 En territorio de Ali Saïdi. Controla la mayoría de puntos de venta de Marsella. 439 00:25:06,480 --> 00:25:08,800 Se ha hecho multimillonario y vive en Dubái. 440 00:25:08,880 --> 00:25:10,840 Sus sobrinos dirigen a los del menudeo. 441 00:25:10,920 --> 00:25:13,840 Kamel, el que viste con un tiro en la cabeza en la fábrica, 442 00:25:13,920 --> 00:25:15,440 y su hermano pequeño, Foudil. 443 00:25:17,600 --> 00:25:18,840 ¿Qué es eso del menudeo? 444 00:25:19,360 --> 00:25:20,800 Los que trapichean. 445 00:25:21,640 --> 00:25:23,560 Cuando pasan hachís en pequeñas dosis. 446 00:25:23,640 --> 00:25:25,600 - Hmm. - [Lyes] Para tener liquidez. 447 00:25:25,680 --> 00:25:27,040 Su flujo de caja. 448 00:25:27,120 --> 00:25:30,280 El verdadero negocio de Ali es la venta al por mayor. 449 00:25:31,160 --> 00:25:33,040 ¿Por qué no lo habéis detenido nunca? 450 00:25:36,600 --> 00:25:37,480 Es complicado. 451 00:25:40,320 --> 00:25:43,200 [Lyes] Tiene contactos en todas partes. Es muy influyente. 452 00:25:43,280 --> 00:25:45,280 De hecho, se ha cargado a la competencia 453 00:25:45,360 --> 00:25:47,760 y, desde que él tiene el monopolio, bueno, 454 00:25:47,840 --> 00:25:50,560 hemos notado que hay menos delincuencia en los barrios. 455 00:25:52,280 --> 00:25:53,920 Tenéis un trato con él, ¿no? 456 00:25:56,240 --> 00:25:57,240 Esto es Marsella. 457 00:25:57,320 --> 00:25:58,880 - [ríe] - Así son las cosas. 458 00:25:58,960 --> 00:26:00,520 ¿Lo del crack cómo lo explicas? 459 00:26:02,000 --> 00:26:03,000 No puedo explicarlo. 460 00:26:07,520 --> 00:26:09,440 Venga, ven conmigo. Te lo enseñaré. 461 00:26:10,480 --> 00:26:12,520 [Lyes] Si viene algún camello, avisa. 462 00:26:12,600 --> 00:26:13,440 De acuerdo. 463 00:26:14,400 --> 00:26:15,240 [puerta cerrada] 464 00:26:15,760 --> 00:26:17,760 [música amenazante] 465 00:26:28,200 --> 00:26:30,800 [Arno] Rapidito. La información y nos largamos. 466 00:26:32,920 --> 00:26:35,080 [grita] ¡Cuidado! 467 00:26:39,640 --> 00:26:41,480 [hombre 1] ¿Qué queréis, gilipollas? 468 00:26:41,560 --> 00:26:42,560 [Arno] ¿Eres Biggie? 469 00:26:42,640 --> 00:26:45,080 - ¿Y tú quién eres? - Ven, tío, vamos a hablar. 470 00:26:45,160 --> 00:26:47,080 Si quieres hablar conmigo, sal. 471 00:26:47,160 --> 00:26:50,200 - No me vengas con esas o te reviento. - ¡Que te follen! 472 00:26:50,280 --> 00:26:54,360 ¡Que te follen! Me estás tocando los cojones. Baja o a tomar por culo. 473 00:26:54,440 --> 00:26:56,520 - ¿Cómo? - [Biggie] ¡A tomar por culo! 474 00:26:56,600 --> 00:26:58,800 - ¿A quién mandas a tomar por culo? - A ti. 475 00:26:59,520 --> 00:27:02,440 - [Arno] Abre tú el culo, ¿no? - ¡Atrás, hijos de puta! 476 00:27:02,520 --> 00:27:05,760 - ¡No me toques! - [Tatoo] No os acerquéis. Atrás. ¡Atrás! 477 00:27:05,840 --> 00:27:07,760 - ¡Escúchame! ¿Oyes bien? - ¡Tranquilo! 478 00:27:07,840 --> 00:27:11,120 ¡Dicen que sabes algo de un tío apodado el Indio! ¡Te escucho! 479 00:27:11,200 --> 00:27:12,680 ¡Atrás! ¡Atrás! 480 00:27:12,760 --> 00:27:14,200 En el bar l'Escale, joder. 481 00:27:14,280 --> 00:27:16,400 ¡Eso es, hijo de puta! ¡Y ahora lárgate! 482 00:27:16,480 --> 00:27:18,400 - ¿Todo bien, Arno? - [Arno] ¡Largo! 483 00:27:18,480 --> 00:27:19,400 [hombre 2] ¡Fuera! 484 00:27:19,480 --> 00:27:22,320 - Atrás, atrás, atrás. Atrás, joder. - ¡Tú, atrás! 485 00:27:23,280 --> 00:27:25,880 - ¡Ya! Largo todos. - [hombre 3] ¡Eh! ¡Tú también! 486 00:27:25,960 --> 00:27:28,080 - [Tatoo] ¡Quietos! - Vámonos, Tatoo. 487 00:27:28,160 --> 00:27:30,680 - [Arno] ¡Ya! ¡No pasa nada! - [Tatoo] ¡Retrocede! 488 00:27:30,760 --> 00:27:32,080 [bulla] 489 00:27:32,160 --> 00:27:33,200 [hombre 2] ¡Fuera! 490 00:27:33,280 --> 00:27:35,880 - [Arno] ¡Eh, eh! Calmaos. - [hombre 4] Que te pires. 491 00:27:35,960 --> 00:27:38,120 - [Arno] Ya está. - [hombre 2] Dejadnos. 492 00:27:38,200 --> 00:27:40,080 - [Tatoo] Tira. - [hombre 2] Venga ya. 493 00:27:40,160 --> 00:27:42,320 [hombre 4] Suelta eso si eres tan valiente. 494 00:27:42,400 --> 00:27:44,000 [hombre 2] ¡Fuera! ¡Largo! 495 00:27:46,400 --> 00:27:48,960 [hombre 1] Pero, tío. ¿Qué dices, bro? ¡Que es mío! 496 00:27:49,040 --> 00:27:50,720 - [hombre 2] ¡Es mío! - [ladridos] 497 00:27:50,800 --> 00:27:54,360 [Lyes] En París tenéis la colina del crack y nosotros esta puta montaña. 498 00:27:54,880 --> 00:27:57,120 Son todos adictos, pero no trabajan para Ali. 499 00:27:57,200 --> 00:27:59,120 [bulla] 500 00:27:59,200 --> 00:28:01,200 Y, como están al lado de los suburbios, 501 00:28:03,240 --> 00:28:04,320 hacen sus trapicheos. 502 00:28:04,840 --> 00:28:06,720 [hombre 1] Quita, déjame en paz. 503 00:28:06,800 --> 00:28:09,120 [mujer] ¡Gilipollas! Pásame algo. 504 00:28:09,200 --> 00:28:11,760 - [hombre 3] Quita, ¿qué haces? - [mujer] Por favor. 505 00:28:12,800 --> 00:28:14,720 - [mujer] ¡Suéltame! - [hombre 3] ¡Eh! 506 00:28:14,800 --> 00:28:16,000 - [mujer grita] - ¡Eh! 507 00:28:16,080 --> 00:28:18,360 - [hombre 3] ¡Fuera! Levanta. - [Lyes] ¡Alice! 508 00:28:18,440 --> 00:28:20,000 - [Alice] ¡Eh! ¡Eh! - [ladridos] 509 00:28:20,080 --> 00:28:21,240 [hombre 3] Te saco yo. 510 00:28:21,320 --> 00:28:24,120 - [mujer] ¡Suéltame! [grita] - ¡Suéltala! ¡Suéltala! 511 00:28:24,200 --> 00:28:26,640 - [mujer] ¡Suéltame, cabrón! - [Alice] ¡Atrás! 512 00:28:26,720 --> 00:28:29,040 - [hombre 3] Eh, tranquila. - [Alice] ¡Atrás! 513 00:28:30,560 --> 00:28:33,320 - [hombre 4] ¡Eh, tú! ¿Qué haces? - ¡Baja eso! 514 00:28:33,400 --> 00:28:36,800 - ¡Eh! ¡Te estoy hablando! ¡Baja la pipa! - [Alice] Suelta el arma. 515 00:28:37,320 --> 00:28:38,720 ¡O te vuelo el coño! 516 00:28:38,800 --> 00:28:40,520 - ¡Baja la pipa! - Suelta el arma. 517 00:28:40,600 --> 00:28:43,000 - Baja tú la pipa. - [Alice] ¡Que la sueltes! 518 00:28:43,080 --> 00:28:45,040 - ¡Suelta el arma! - ¡Baja la pipa! 519 00:28:45,120 --> 00:28:47,320 ¿A quién le vas a volar el coño? 520 00:28:47,400 --> 00:28:48,880 - [Lyes] Suelta eso. - ¡Largo! 521 00:28:48,960 --> 00:28:50,520 - ¿Qué pasa? - [Alice] ¡Largo! 522 00:28:51,200 --> 00:28:53,560 [Lyes] ¿Apuntas a un poli? ¡Pírate! 523 00:28:53,640 --> 00:28:55,400 - ¿Qué pasa, hijo de puta? - ¡Fuera! 524 00:28:55,480 --> 00:28:58,360 - [hombre 4] ¿Qué he hecho? ¿Qué? - [Lyes] Date la vuelta. 525 00:28:58,440 --> 00:28:59,880 - [Alice] ¡Vete! - ¿Qué es? 526 00:28:59,960 --> 00:29:02,280 - [hombre 4] Mi polla. - [Lyes] ¿De dónde sale? 527 00:29:02,360 --> 00:29:03,480 - Del coño. - ¿Del mío? 528 00:29:03,560 --> 00:29:05,320 - [hombre 4] Del de tu madre. - ¿Sí? 529 00:29:05,400 --> 00:29:06,400 [hombre 4 gime] 530 00:29:06,480 --> 00:29:08,480 [música dramática] 531 00:29:08,560 --> 00:29:10,560 [sonido amortiguado] 532 00:29:15,520 --> 00:29:16,360 ¡Largaos! 533 00:29:16,440 --> 00:29:18,720 - [hombre 5] Te he visto. - ¡A tomar por culo! 534 00:29:18,800 --> 00:29:21,160 - Iré a por ti, poli de mierda. - [Lyes] ¡Fuera! 535 00:29:21,240 --> 00:29:22,880 [grita] ¿Contenta? ¡Joder! 536 00:29:22,960 --> 00:29:23,920 [suspira] 537 00:29:25,160 --> 00:29:27,240 - [hombre 4 gime] - [Lyes] ¡Que te calles! 538 00:29:28,760 --> 00:29:31,560 [se desvanece la música de tensión] 539 00:29:31,640 --> 00:29:34,640 [música pop en francés en el bar] 540 00:29:39,000 --> 00:29:40,640 [Tatoo] ¿Qué hacemos? ¿Entramos? 541 00:29:41,640 --> 00:29:45,200 Sí, claro. Pedimos algo y jugamos a las cartas. Será muy divertido. 542 00:29:45,280 --> 00:29:48,760 ¿En serio? Ahí no hay más que chusma. Si entramos, salen como conejos. 543 00:29:48,840 --> 00:29:51,520 Esperaremos a que aparezca y actuaremos con cuidado. 544 00:29:52,360 --> 00:29:54,800 ¿Y Biggie no nos habrá dado información falsa? 545 00:29:55,320 --> 00:29:56,160 No sé. 546 00:29:57,480 --> 00:30:00,160 - ¿Sabes algo de Lyes? - No contesta, no sé qué hace. 547 00:30:09,240 --> 00:30:10,960 [chirrido de neumáticos] 548 00:30:11,760 --> 00:30:13,920 - ¡Joder! - [disparos de arma automática] 549 00:30:22,760 --> 00:30:25,160 - [hombre 1] ¡Vámonos! - [chirrido de neumáticos] 550 00:30:26,520 --> 00:30:29,400 - [mujer grita] - [Arno gruñe] 551 00:30:30,000 --> 00:30:32,760 [Arno gruñe] 552 00:30:33,800 --> 00:30:35,360 [hombre 2] Pero ¿qué ha pasado? 553 00:30:38,000 --> 00:30:39,040 - ¿Estás bien? - Sí. 554 00:30:39,120 --> 00:30:41,120 [Arno jadea] 555 00:30:41,200 --> 00:30:43,200 [sigue la música pop en el bar] 556 00:30:43,280 --> 00:30:44,440 [ladridos] 557 00:30:44,520 --> 00:30:45,600 [suspira] 558 00:30:46,120 --> 00:30:48,120 [música de tensión] 559 00:30:52,200 --> 00:30:54,400 - Ey, ¿qué tal, tíos? ¿Todo bien? - ¿Qué tal? 560 00:30:59,800 --> 00:31:01,800 - ¿Qué pasa? ¿Bien? - Hola, ¿qué tal? 561 00:31:01,880 --> 00:31:02,760 Ahí vamos. 562 00:31:14,080 --> 00:31:16,440 - [música suave de hiphop] - [arranque de motor] 563 00:31:24,320 --> 00:31:26,520 [chirrido de frenos] 564 00:31:26,600 --> 00:31:28,560 Eh, Jul, te veo con prisa hoy. 565 00:31:28,640 --> 00:31:30,120 [música de tensión] 566 00:31:31,160 --> 00:31:33,240 Mi madre, que me ha mandado unos recados. 567 00:31:33,760 --> 00:31:36,760 - Tu madre que espere. Sube. - Por favor, además mi moto… 568 00:31:36,840 --> 00:31:37,720 ¡Sube! 569 00:31:40,960 --> 00:31:42,080 [Jul suspira] 570 00:31:57,680 --> 00:31:59,240 [se desvanece la música] 571 00:32:09,520 --> 00:32:11,520 [murmullos] 572 00:32:14,400 --> 00:32:16,000 Joder, ¿qué ha pasado? 573 00:32:16,080 --> 00:32:18,800 Nos dispararon. Es un milagro que sigamos vivos. 574 00:32:18,880 --> 00:32:22,960 Esos tíos están de la olla. No son como los otros, esto es una guerra. 575 00:32:23,040 --> 00:32:24,280 ¿Seguro que estáis bien? 576 00:32:24,360 --> 00:32:26,200 [Tatoo] No es nada, tranquilo. 577 00:32:26,840 --> 00:32:29,760 Huyeron en una furgoneta gris oscuro con matrícula belga. 578 00:32:30,840 --> 00:32:33,240 [Fabiani] He emitido una alerta nacional urgente. 579 00:32:34,400 --> 00:32:35,600 ¿Viste quiénes eran? 580 00:32:35,680 --> 00:32:38,560 Dos delante y uno detrás. Ha sido muy rápido. 581 00:32:39,760 --> 00:32:42,600 - ¿Qué piensa hacer? - [Lyes] Ha sido un día de mierda. 582 00:32:43,480 --> 00:32:47,400 Así que vamos a tomar una copa y a relajarnos un poco. Luego ya veremos. 583 00:32:48,000 --> 00:32:48,840 Venga, vamos. 584 00:32:49,400 --> 00:32:50,640 Puede venir si quiere. 585 00:32:55,080 --> 00:32:56,200 [Lyes suspira] 586 00:32:56,280 --> 00:32:58,000 - ¿Estás bien? - Sí, sí. Tranquilo. 587 00:32:58,080 --> 00:32:58,920 [Lyes] Vale. 588 00:33:06,480 --> 00:33:07,800 [arranque de motor] 589 00:33:14,480 --> 00:33:15,760 [Jul] ¿Adónde vamos, Ali? 590 00:33:17,400 --> 00:33:19,240 [Ali] Calma. Tranquilo, Jul. 591 00:33:21,200 --> 00:33:23,640 Te noto asustado. ¿Hay algún motivo? 592 00:33:25,600 --> 00:33:26,440 No. 593 00:33:27,400 --> 00:33:28,880 [Ali] ¿Cuánto llevas conmigo? 594 00:33:29,840 --> 00:33:30,880 [Jul] Llevo un año. 595 00:33:30,960 --> 00:33:31,960 Un año ya. 596 00:33:33,600 --> 00:33:36,200 - ¿Y? ¿Todo bien? - Sí, bien. 597 00:33:37,800 --> 00:33:39,040 ¿Y por qué tiemblas? 598 00:33:40,480 --> 00:33:41,320 [Ali] ¿Hmm? 599 00:33:42,080 --> 00:33:43,360 ¿Eres culpable de algo? 600 00:33:44,560 --> 00:33:46,000 No, es que dicen que… 601 00:33:46,080 --> 00:33:47,040 ¿Qué dicen? 602 00:33:47,560 --> 00:33:49,480 Que te llevaste a Gonzo y está muerto. 603 00:33:51,320 --> 00:33:52,440 [Ali] ¿Era amigo tuyo? 604 00:33:53,160 --> 00:33:55,080 - Más o menos. - [Ali] Más o menos. 605 00:33:55,680 --> 00:33:57,760 Gonzo murió porque hizo algo malo. 606 00:33:59,880 --> 00:34:01,560 ¿Tú has hecho algo malo, Jul? 607 00:34:02,320 --> 00:34:04,840 - No. - [Ali] Pues no tengas miedo. 608 00:34:06,920 --> 00:34:10,200 - Solo quiero saber lo que pasa. - No sé, te lo juro. 609 00:34:10,280 --> 00:34:12,640 "Te lo juro". ¿No sabéis decir otra cosa o qué? 610 00:34:14,520 --> 00:34:15,360 [Ali] Dime, 611 00:34:16,000 --> 00:34:18,080 ¿cómo ha llegado ese crack a mi zona, eh? 612 00:34:20,040 --> 00:34:21,320 Te lo juro, no lo sé. 613 00:34:22,640 --> 00:34:24,240 [música de tensión] 614 00:34:24,320 --> 00:34:25,160 [Ali] ¿Seguro? 615 00:34:25,240 --> 00:34:26,480 Seguro, del todo. 616 00:34:33,000 --> 00:34:34,280 A ver qué llevas ahí. 617 00:34:36,400 --> 00:34:38,120 - Solo llevo mis cosas. - ¡Rápido! 618 00:34:48,680 --> 00:34:49,520 [resopla] 619 00:34:55,600 --> 00:34:57,080 ¿Qué es esto, hijo de puta? 620 00:34:57,680 --> 00:35:01,800 ¿Eh? ¿No sabes nada? ¿Eh? ¿Eh? ¿Querías engañarme? ¿Qué es esto? 621 00:35:01,880 --> 00:35:05,760 - Puedo explicarlo. Es para mi madre. - ¡Me cago en tus muertos y en tu madre! 622 00:35:07,400 --> 00:35:08,240 Ven aquí. 623 00:35:10,280 --> 00:35:11,120 [Jul gime] 624 00:35:11,200 --> 00:35:13,600 - [Ali] ¿Quieres joderme? ¿Eh? - [grita] 625 00:35:13,680 --> 00:35:15,880 [Ali] ¿Quieres joder a Ali? ¡Vamos, habla! 626 00:35:15,960 --> 00:35:18,960 - ¡Vamos, habla! ¡Habla! - ¡Hijo de puta! 627 00:35:19,040 --> 00:35:21,040 [Jul gime] 628 00:35:29,480 --> 00:35:31,400 [Lyes] He hablado con Balística. 629 00:35:31,480 --> 00:35:33,880 Uno de los que os dispararon podría ser el Indio. 630 00:35:33,960 --> 00:35:35,200 Son los mismos cartuchos 631 00:35:35,280 --> 00:35:38,200 que había en l'Escale y en la fábrica donde nos dispararon. 632 00:35:38,280 --> 00:35:41,160 ¿Quién intentaría cargarse a dos polis en pleno día? 633 00:35:41,240 --> 00:35:42,360 Buena pregunta. 634 00:35:44,480 --> 00:35:45,320 [suspira] 635 00:35:47,000 --> 00:35:48,400 ¿Cómo va tu investigación? 636 00:35:48,480 --> 00:35:51,480 He buscado al Indio en la base de datos de apodos, pero nada. 637 00:35:51,560 --> 00:35:54,560 Respecto a las armas que encontramos en el maletero, 638 00:35:54,640 --> 00:35:57,840 he visto que dos de ellas se usaron en un atraco en Grenoble, 639 00:35:57,920 --> 00:35:58,840 pero no nos sirve. 640 00:35:58,920 --> 00:36:01,920 Los de la Policía judicial de Lyon que llevaron el caso 641 00:36:02,440 --> 00:36:04,480 dicen que se cerró por falta de pruebas. 642 00:36:05,400 --> 00:36:07,840 [Arno] A ver, no han podido salir de la nada. 643 00:36:07,920 --> 00:36:10,880 Acabaremos poniéndoles nombre. Marsella no es tan grande. 644 00:36:10,960 --> 00:36:13,640 - Si presionamos, alguien hablará. - [Tatoo] Seguro. 645 00:36:14,960 --> 00:36:17,080 ¿Quién os dio la información de l'Escale? 646 00:36:17,160 --> 00:36:19,120 Uno al que llaman Biggie. ¿Por qué? 647 00:36:21,760 --> 00:36:22,840 Porque os la jugó. 648 00:36:23,400 --> 00:36:26,360 - Los que os dispararon os esperaban. - Ya. 649 00:36:26,440 --> 00:36:28,440 Si hubieran querido mataros de verdad, 650 00:36:28,960 --> 00:36:30,200 lo habrían hecho, ¿no? 651 00:36:31,720 --> 00:36:35,360 - Yo creo que ha sido una advertencia. - ¿Has visto cómo está el coche? 652 00:36:35,880 --> 00:36:38,120 Una advertencia, ya. [ríe] 653 00:36:42,880 --> 00:36:44,280 Bueno, ¿mañana qué hacemos? 654 00:36:44,800 --> 00:36:48,880 [suspira] Vosotros iréis a ver a Biggie. Presionadlo para saber si nos delató él. 655 00:36:48,960 --> 00:36:50,520 - Vale. - [Lyes] ¿De acuerdo? 656 00:36:50,600 --> 00:36:53,720 [Audrey] Respecto al crack, quizá pueda hacer hablar a Peretto. 657 00:36:53,800 --> 00:36:56,560 - [Tatoo] Está en el trullo. No dirá nada. - Por eso. 658 00:36:57,080 --> 00:36:59,760 Una amiga abogada me ha dado acceso a este expediente. 659 00:36:59,840 --> 00:37:03,320 Un homicidio en el que estuvo involucrado, pero él no sabe que existe. 660 00:37:04,080 --> 00:37:05,640 ¿Cómo has conseguido esto? 661 00:37:05,720 --> 00:37:07,240 [Audrey] Pues… como siempre. 662 00:37:07,760 --> 00:37:09,160 Follando. [ríe] 663 00:37:10,240 --> 00:37:12,040 - ¿A ver? - ¿Y el original? 664 00:37:12,120 --> 00:37:13,920 En casa del abogado Jaborska. 665 00:37:14,000 --> 00:37:15,480 Pensé que te gustaría. 666 00:37:18,880 --> 00:37:20,160 Dame las llaves del Audi. 667 00:37:24,760 --> 00:37:27,360 Arno, consígueme un coche de los robados. 668 00:37:27,440 --> 00:37:30,000 Nos vemos mañana. Nos ocuparemos de ese cabrón. 669 00:37:30,760 --> 00:37:33,480 - [Arno] Vale. - Te llevo al hotel, me pilla de camino. 670 00:37:34,000 --> 00:37:36,760 Ah, muy bien. Oye, si molesto lo podéis decir. 671 00:37:44,520 --> 00:37:45,960 - Gracias. - Espera. 672 00:37:48,200 --> 00:37:51,760 Ha sido chungo desde que llegaste. Quería disculparme por la bienvenida. 673 00:37:53,640 --> 00:37:54,520 Tranquilo. 674 00:37:54,600 --> 00:37:55,640 Me habían advertido. 675 00:37:56,720 --> 00:37:57,720 ¿De que soy idiota? 676 00:37:58,680 --> 00:38:02,080 Idiota, machista, misógino, maleducado, pero guapo. 677 00:38:03,320 --> 00:38:04,400 No se equivocaban. 678 00:38:05,000 --> 00:38:05,840 ¿Quiénes? 679 00:38:06,640 --> 00:38:09,760 ¡Ah! Lo… olvidaba: y buen policía. 680 00:38:10,360 --> 00:38:11,200 ¿Tú crees? 681 00:38:13,160 --> 00:38:15,640 Es… pronto para saberlo, ¿no? 682 00:38:18,440 --> 00:38:20,480 Sí. Solo una cosa. 683 00:38:22,400 --> 00:38:25,280 No sé de qué has estado hablando con el cabrón de Miranda. 684 00:38:27,280 --> 00:38:30,760 Que sepas que, si intentas algo para perjudicarnos a mí y a mi equipo, 685 00:38:31,320 --> 00:38:32,360 no tendré piedad. 686 00:38:33,040 --> 00:38:35,320 [música electrónica en inglés] 687 00:38:35,400 --> 00:38:36,240 Entendido. 688 00:38:37,880 --> 00:38:39,400 - Chao. - Chao. 689 00:38:54,680 --> 00:38:56,680 [sigue la música electrónica] 690 00:39:39,160 --> 00:39:41,160 [diálogo inaudible] 691 00:39:46,240 --> 00:39:48,240 [sigue la música electrónica] 692 00:40:00,400 --> 00:40:02,720 - [Arno imita metralleta] - [niños] ¡Papá! 693 00:40:02,800 --> 00:40:03,800 [Arno grita] 694 00:40:03,880 --> 00:40:05,480 - [niño 1] ¡Papá! - [Arno ríe] 695 00:40:05,560 --> 00:40:06,600 [niño 2] ¡Papá! 696 00:40:06,680 --> 00:40:09,160 - [niño 1] ¡Eh! - [niño 2] ¡Pasa, tío! ¡Pasa! 697 00:40:09,240 --> 00:40:11,000 [niño 3] Pero ¡pásamela a mí! 698 00:40:11,080 --> 00:40:13,080 [sigue la música electrónica] 699 00:40:25,200 --> 00:40:26,040 Te toca. 700 00:40:34,240 --> 00:40:36,240 [se desvanece la música electrónica] 701 00:40:36,320 --> 00:40:39,440 - [hiphop en inglés en el interior] - [murmullos] 702 00:40:45,320 --> 00:40:46,160 Lárgate. 703 00:40:47,360 --> 00:40:48,240 ¿Qué os pongo? 704 00:40:49,160 --> 00:40:51,880 - ¿Está tu jefe? - [camarera] En su despacho. 705 00:40:51,960 --> 00:40:53,040 Ve a buscarlo. 706 00:40:53,720 --> 00:40:56,680 - ¿Y le digo que sois…? - Problemas, como no muevas el culo. 707 00:40:56,760 --> 00:40:58,000 Date prisa. 708 00:40:58,080 --> 00:40:58,920 Gilipollas. 709 00:40:59,000 --> 00:40:59,840 Espabila. 710 00:41:01,640 --> 00:41:03,600 [camarera] Serge, preguntan por ti. 711 00:41:06,040 --> 00:41:06,880 ¿Qué pasa? 712 00:41:06,960 --> 00:41:08,920 - ¿Eres Da Costa? - ¿Por qué? 713 00:41:09,520 --> 00:41:12,040 - ¿Que si eres tú o no? - ¿Qué quieres de Da Costa? 714 00:41:12,640 --> 00:41:14,240 Foudil Saïdi. ¿Te suena? 715 00:41:16,000 --> 00:41:18,640 - Tenemos algo pendiente con él. - ¿Y qué? 716 00:41:19,920 --> 00:41:22,440 Sabemos que le gusta venir a oler culos. 717 00:41:22,520 --> 00:41:25,800 Le dirás que tienes una chica nueva y le organizarás un encuentro. 718 00:41:26,320 --> 00:41:27,520 Te diremos dónde. 719 00:41:28,040 --> 00:41:29,120 ¿Y ya está? 720 00:41:29,200 --> 00:41:31,640 [Serge] Y tú, claro, le darás una paliza. 721 00:41:31,720 --> 00:41:33,360 Tú ocúpate de organizarlo. 722 00:41:34,040 --> 00:41:35,040 Nosotros del resto. 723 00:41:36,040 --> 00:41:38,080 ¿Quién eres tú para decirme qué hacer? 724 00:41:38,680 --> 00:41:42,800 Vienes a mi local a amenazarme. Ni me suena tu jeta. Nunca te he visto. 725 00:41:42,880 --> 00:41:46,520 ¿Y me pides que me meta en jaleos con los Saïdi? ¿Estás mal de la cabeza? 726 00:41:46,600 --> 00:41:47,760 ¿Tú sabes lo que hacen? 727 00:41:47,840 --> 00:41:51,840 Al último que los puteó lo torturaron con una taladradora y lo enterraron vivo. 728 00:41:51,920 --> 00:41:55,120 - Déjate de tragedias. Nos la suda. - Nunca he tenido problemas. 729 00:41:55,200 --> 00:41:58,080 No vengáis a salpicarme con la mierda de vuestros líos. 730 00:41:58,160 --> 00:41:59,880 ¡Eh! Te calmas un poco. Tranquilo. 731 00:42:01,640 --> 00:42:03,360 Nadie sabrá que tú lo organizaste. 732 00:42:03,440 --> 00:42:06,080 Y nadie sabrá que habéis venido a tocarme los huevos. 733 00:42:06,160 --> 00:42:07,600 Ahora largaos. Venga, fuera. 734 00:42:09,640 --> 00:42:12,200 Qué mal hablas, Da Costa. Muy bocazas. 735 00:42:18,240 --> 00:42:20,280 [Murillo] Es el número de tu hija, ¿no? 736 00:42:21,000 --> 00:42:24,120 Está con uno de los nuestros, esperando tu llamada. 737 00:42:25,240 --> 00:42:26,480 [Murillo] Piénsalo bien. 738 00:42:28,160 --> 00:42:29,560 Panda de hijos de puta… 739 00:42:35,480 --> 00:42:37,560 [música sombría] 740 00:43:43,320 --> 00:43:44,160 [suspira] 741 00:43:46,320 --> 00:43:47,680 [Foudil] Los mataremos. 742 00:43:48,200 --> 00:43:49,280 Suéltalo. 743 00:43:53,080 --> 00:43:55,040 ¡Tú tienes la culpa de que esté muerto! 744 00:43:55,640 --> 00:43:57,240 Farrah, hermana. 745 00:43:58,520 --> 00:44:00,360 - Delante de ellos no. - ¿Por qué no? 746 00:44:01,600 --> 00:44:05,480 Aquí todos te conocen. Saben quién eres. ¡Saben lo que haces! 747 00:44:06,680 --> 00:44:08,920 Todos te tienen miedo, pero yo no, Ali. 748 00:44:11,160 --> 00:44:13,360 Soy tu hermana mayor, ¿me oyes? 749 00:44:13,440 --> 00:44:14,400 ¿Me oyes? 750 00:44:16,160 --> 00:44:19,840 [Farrah] No tenías derecho a hacerme esto. No tenías derecho a quitármelo. 751 00:44:22,120 --> 00:44:23,280 ¿Te digo una cosa? 752 00:44:24,720 --> 00:44:25,920 Apestas a muerte. 753 00:44:28,120 --> 00:44:31,000 Si tú no eres capaz de proteger a tu sangre, Ali, 754 00:44:31,080 --> 00:44:32,560 ¿quién te va a proteger a ti? 755 00:44:33,400 --> 00:44:34,680 ¡Todo! ¡Todo, Ali! 756 00:44:34,760 --> 00:44:37,320 ¡Te lo habría dado todo, pero a mi hijo no! 757 00:44:39,120 --> 00:44:40,280 ¡Tú no lo protegiste! 758 00:44:40,360 --> 00:44:42,720 - ¿Cómo has podido hacerme esto? - Quieta, mamá. 759 00:44:42,800 --> 00:44:45,520 - ¿Cómo has podido hacerme esto, Ali? - Ven aquí. Ven. 760 00:44:46,120 --> 00:44:47,000 [grita] ¡Ali! 761 00:44:47,520 --> 00:44:49,760 [Farrah] ¡Eso no! [llora] 762 00:44:51,200 --> 00:44:53,200 [solloza] 763 00:44:56,400 --> 00:44:58,960 No, eso no. 764 00:44:59,480 --> 00:45:02,080 Eso no. Eso no. 765 00:45:07,760 --> 00:45:08,800 [en árabe] Mi hijo. 766 00:45:13,480 --> 00:45:16,280 - [en español] Quédate con ella. - Hijo, descansa en paz. 767 00:45:20,600 --> 00:45:23,120 No quiero que vayas más con él. Se acabó. 768 00:45:23,640 --> 00:45:25,760 [Farrah] Se acabó, Foudil. Prométemelo. 769 00:45:25,840 --> 00:45:27,560 [en árabe] Que la paz sea contigo. 770 00:45:28,040 --> 00:45:29,520 [en español] Descanse en paz. 771 00:45:32,760 --> 00:45:33,600 Toma. 772 00:45:35,000 --> 00:45:36,360 No, no, no, no, no. 773 00:45:38,160 --> 00:45:39,000 No. 774 00:45:41,000 --> 00:45:43,120 ¿No quieres dinero o no quieres mi dinero? 775 00:45:43,880 --> 00:45:46,520 Esto es en nombre de Dios. Es por su causa. 776 00:45:47,280 --> 00:45:48,120 Ali… 777 00:45:50,600 --> 00:45:52,160 veo odio en tu mirada. 778 00:45:52,880 --> 00:45:55,400 El odio lleva a la desgracia. 779 00:45:55,480 --> 00:45:57,280 Dios no ama a los deshonestos. 780 00:45:58,200 --> 00:45:59,280 Te tienen miedo. 781 00:46:00,040 --> 00:46:01,320 Los fuertes tal vez no. 782 00:46:01,400 --> 00:46:03,960 A los vulnerables los protege Dios. 783 00:46:05,000 --> 00:46:06,080 Que Dios te guíe 784 00:46:07,680 --> 00:46:08,720 y te ampare. 785 00:46:10,120 --> 00:46:11,080 Rezaré por ti. 786 00:46:13,480 --> 00:46:16,160 - [en árabe] Dios lo quiera. - [en español] Lo siento. 787 00:46:16,240 --> 00:46:17,840 [música de tensión] 788 00:46:17,920 --> 00:46:19,040 [Ali] Dejadme solo. 789 00:46:42,640 --> 00:46:44,440 [Arno] El cabrón de Jaborska. 790 00:46:45,040 --> 00:46:46,800 Me pregunto qué pinta tendrá ahora. 791 00:46:46,880 --> 00:46:47,880 [Lyes suspira] 792 00:46:47,960 --> 00:46:50,520 - La de un abogado de mierda. - [ríe] 793 00:47:01,200 --> 00:47:02,880 ¿Cómo va Lucie? ¿El tratamiento? 794 00:47:07,000 --> 00:47:08,160 Ya la conoces. 795 00:47:08,240 --> 00:47:09,280 Ella no se queja. 796 00:47:09,840 --> 00:47:10,680 [Lyes suspira] 797 00:47:11,720 --> 00:47:13,080 El problema es el pelo. 798 00:47:13,840 --> 00:47:15,160 No quiere llevar peluca. 799 00:47:16,040 --> 00:47:17,600 - Y no quiere que la vean. - Ya. 800 00:47:18,760 --> 00:47:19,760 Es complicado. 801 00:47:20,360 --> 00:47:21,600 ¿Y los niños qué dicen? 802 00:47:23,640 --> 00:47:24,560 No lo hablamos. 803 00:47:29,560 --> 00:47:31,120 [Lyes] Ahí sale el figura. 804 00:47:37,560 --> 00:47:39,880 [música sombría] 805 00:47:39,960 --> 00:47:41,520 [arranque de motor] 806 00:48:16,440 --> 00:48:18,440 ["Obertura Egmont" de Beethoven] 807 00:48:23,760 --> 00:48:25,360 [timbre de ascensor] 808 00:48:26,760 --> 00:48:28,880 [sigue la música] 809 00:48:38,360 --> 00:48:39,600 [pitido de puerta] 810 00:48:45,800 --> 00:48:46,640 [puerta cerrada] 811 00:48:57,840 --> 00:48:58,880 Sonia, ¿verdad? 812 00:48:58,960 --> 00:49:00,160 - Sí. - Hmm. 813 00:49:03,720 --> 00:49:04,560 [suspira] 814 00:49:06,000 --> 00:49:07,520 He enterrado a mi hermano hoy. 815 00:49:08,360 --> 00:49:09,400 Esmérate. 816 00:49:13,000 --> 00:49:14,080 [deja el vaso] 817 00:49:14,960 --> 00:49:16,000 Desnúdate. 818 00:49:18,880 --> 00:49:19,840 [puerta abierta] 819 00:49:22,920 --> 00:49:26,840 No te saques la polla, Foudil. Hoy no descargas. [chasquea la lengua] 820 00:49:32,240 --> 00:49:33,720 Hay un cambio en tu agenda. 821 00:49:41,800 --> 00:49:42,840 [Murillo] Toma. 822 00:49:43,480 --> 00:49:44,320 Lárgate. 823 00:49:46,400 --> 00:49:47,840 [música sombría] 824 00:49:51,360 --> 00:49:52,920 Te daré una última oportunidad. 825 00:49:53,800 --> 00:49:56,240 [Murillo] ¿En el tiroteo de mi hijo estabas? 826 00:49:56,320 --> 00:49:57,800 [Foudil] Que te den por culo. 827 00:49:57,880 --> 00:49:58,960 [grita] 828 00:49:59,040 --> 00:50:01,040 ¿Quieres morir? ¿Quieres morir ahora? 829 00:50:01,120 --> 00:50:04,440 - ¡Responde a la puta pregunta! - ¡Mi tío te encontrará! 830 00:50:04,520 --> 00:50:06,760 - ¡Os matará ti y a tu familia! - ¡Contesta! 831 00:50:06,840 --> 00:50:08,080 ¡Responde a la pregunta! 832 00:50:08,160 --> 00:50:09,000 ¿Estabas? 833 00:50:09,640 --> 00:50:12,480 Claro que estaba. Yo siempre estoy. ¿Y qué cambia eso? 834 00:50:12,560 --> 00:50:14,280 No cambia nada, Foudil. Nada. 835 00:50:16,920 --> 00:50:17,920 [sonido amortiguado] 836 00:50:18,000 --> 00:50:19,640 [música sombría en aumento] 837 00:50:31,000 --> 00:50:33,680 [música melancólica] 838 00:51:26,120 --> 00:51:27,080 [Arno] ¿Ahora qué? 839 00:51:29,040 --> 00:51:30,600 Esperamos a que oscurezca. 840 00:51:32,320 --> 00:51:33,160 [Arno suspira] 841 00:51:33,680 --> 00:51:36,000 Nos pueden cortan los huevos por hacer esto. 842 00:51:37,320 --> 00:51:38,440 [Arno ríe] 843 00:51:38,520 --> 00:51:39,880 Quien no arriesga, no gana. 844 00:51:40,720 --> 00:51:41,560 Vale la pena. 845 00:51:42,320 --> 00:51:43,160 Ya. 846 00:51:45,560 --> 00:51:47,520 [música de tensión] 847 00:52:17,960 --> 00:52:18,800 Hijo de puta. 848 00:52:21,920 --> 00:52:23,960 [diálogo inaudible] 849 00:52:39,880 --> 00:52:43,200 LA PAZ DE MARSELLA 850 00:52:43,280 --> 00:52:45,280 [música sombría]