1 00:00:09,000 --> 00:00:10,640 [musica di suspense] 2 00:00:11,160 --> 00:00:13,040 Come sapevate di Kamel Saïdi? 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,840 Perché me lo chiedi? Io non rivelo le mie fonti. 4 00:00:15,920 --> 00:00:18,440 [ridacchia] Rispondi come un delinquente. 5 00:00:18,520 --> 00:00:19,680 - Hai altro? - [ride] 6 00:00:21,440 --> 00:00:22,920 Ok, come vuoi. 7 00:00:23,000 --> 00:00:24,480 [inspira profondamente] 8 00:00:27,920 --> 00:00:32,080 Quattro persone non sono poche, per un'operazione del genere? 9 00:00:32,160 --> 00:00:33,080 Cinque. 10 00:00:33,600 --> 00:00:35,040 Eravamo in cinque. 11 00:00:35,640 --> 00:00:36,880 Parli di Alice Vidal? 12 00:00:37,560 --> 00:00:39,840 Perché era lì? Non era ancora nella squadra. 13 00:00:42,320 --> 00:00:43,440 Una coincidenza. 14 00:00:43,520 --> 00:00:46,800 Ero in scooter. Ho sentito degli spari. 15 00:00:47,520 --> 00:00:49,480 Ho visto dei colleghi in difficoltà. 16 00:00:50,160 --> 00:00:53,320 E ho deciso di aiutarli come avrebbe fatto qualsiasi poliziotto. 17 00:00:54,880 --> 00:00:57,120 Come sapeva che fossero dei colleghi? 18 00:00:58,720 --> 00:01:00,040 [Alice] Un'intuizione. 19 00:01:00,120 --> 00:01:01,520 [Miranda ridacchia] 20 00:01:01,600 --> 00:01:03,600 Coincidenza, intuizione. 21 00:01:03,680 --> 00:01:05,920 Cose che costano caro a Marsiglia. 22 00:01:08,600 --> 00:01:10,440 Lo chiami "dovere", se preferisce. 23 00:01:13,160 --> 00:01:14,400 Mm. Lo preferisco. 24 00:01:18,680 --> 00:01:21,920 [Miranda inspira] Perché non avete avvisato i superiori, prima? 25 00:01:24,400 --> 00:01:25,800 Non c'era il tempo. 26 00:01:25,880 --> 00:01:26,880 Il tempo? 27 00:01:27,640 --> 00:01:28,720 O la volontà? 28 00:01:30,800 --> 00:01:31,800 Il tempo. 29 00:01:35,720 --> 00:01:38,360 Da quant'è in questa squadra, capitano Ilunga? 30 00:01:38,440 --> 00:01:42,680 A fine mese, saranno due anni. Se vuole può festeggiare con noi. 31 00:01:42,760 --> 00:01:43,760 [ridacchia] 32 00:01:45,640 --> 00:01:47,000 Come va, si trova bene? 33 00:01:48,200 --> 00:01:49,280 [Audrey] Sì, perché? 34 00:01:50,920 --> 00:01:53,840 Si è preparata per il concorso da commissario, ma non si è presentata. 35 00:01:53,920 --> 00:01:55,040 Per quale motivo? 36 00:01:56,120 --> 00:01:58,240 - [musica delicata] - Questioni personali. 37 00:02:00,200 --> 00:02:03,000 [Miranda] La relazione col suo ex caposquadra, immagino. 38 00:02:06,320 --> 00:02:08,400 Che c'entra? Di che sta parlando? 39 00:02:10,840 --> 00:02:13,000 È la mia vita privata. Non c'entra niente. 40 00:02:13,520 --> 00:02:15,960 A meno che il caposquadra non sia stato rimosso dall'incarico 41 00:02:16,040 --> 00:02:18,440 perché implicato in un caso di narcotraffico. 42 00:02:20,200 --> 00:02:21,520 [musica cupa] 43 00:02:21,600 --> 00:02:23,080 [Miranda] La vede ancora? 44 00:02:25,240 --> 00:02:26,640 Non sono affari suoi. 45 00:02:29,880 --> 00:02:33,120 Quello che chiamate l'Indiano. Che ci faceva lì? 46 00:02:34,240 --> 00:02:35,120 Non lo so. 47 00:02:35,640 --> 00:02:36,760 Lo chieda a Lyès. 48 00:02:38,720 --> 00:02:42,080 Affrontare un'operazione così alla cieca, non la disturba? 49 00:02:43,000 --> 00:02:44,840 Agiamo sulla fiducia. 50 00:02:44,920 --> 00:02:46,160 Non ci serve altro. 51 00:02:49,200 --> 00:02:51,040 Finché non vi si ritorcerà contro. 52 00:02:52,880 --> 00:02:54,600 Beh, sì. Forse. 53 00:02:56,320 --> 00:02:57,200 Abbiamo finito? 54 00:02:57,280 --> 00:02:58,320 [Miranda sospira] 55 00:03:00,160 --> 00:03:02,680 Sapevi di Kamel Saïdi, e che lo stavano aspettando, 56 00:03:02,760 --> 00:03:04,080 perché non l'hai impedito? 57 00:03:04,160 --> 00:03:07,440 Avevo solo una soffiata su Kamel, e ci siamo appostati. 58 00:03:08,280 --> 00:03:11,840 Ed è arrivato uno che corrispondeva alla descrizione dell'Indiano. 59 00:03:12,720 --> 00:03:14,680 Decidevamo il da farsi e hanno aperto il fuoco. 60 00:03:14,760 --> 00:03:17,080 Abbiamo risposto, e ci hanno bersagliati. 61 00:03:18,680 --> 00:03:22,240 [inspira profondamente] L'avrei evitato questo casino, se avessi potuto. 62 00:03:22,760 --> 00:03:25,960 Ma tu è solo nel casino che sai lavorare. Perché dovrei crederti? 63 00:03:28,720 --> 00:03:31,040 Fatti un giro per i quartieri, sono cambiati. 64 00:03:31,120 --> 00:03:33,360 Li conosco i quartieri di merda, vengo da lì. 65 00:03:33,440 --> 00:03:35,400 Non giustifica certe cose. 66 00:03:35,480 --> 00:03:38,520 Per le ramanzine c'è mia madre. Hai finito? 67 00:03:38,600 --> 00:03:40,600 [musica ritmata] 68 00:03:48,720 --> 00:03:49,920 [clic metallico] 69 00:03:52,040 --> 00:03:53,360 [clic metallico] 70 00:03:55,480 --> 00:03:58,800 INTEGRAZIONE 71 00:03:58,880 --> 00:04:01,120 [gracchiamento] 72 00:04:01,200 --> 00:04:02,080 [gemito] 73 00:04:04,040 --> 00:04:04,880 [sospiro] 74 00:04:08,640 --> 00:04:10,640 [cinguettio] 75 00:04:16,400 --> 00:04:17,360 [porta si chiude] 76 00:04:19,800 --> 00:04:21,800 [musica tensiva] 77 00:04:24,240 --> 00:04:26,320 La puttana che ci ha sparato in fabbrica. 78 00:04:26,400 --> 00:04:27,320 Chi è? 79 00:04:27,400 --> 00:04:30,040 La figlia dello sbirro che hai ucciso nell'evasione. 80 00:04:31,000 --> 00:04:31,920 Alice Vidal. 81 00:04:32,800 --> 00:04:35,720 È stata lei a minacciare tua madre alla casa di riposo. 82 00:04:37,200 --> 00:04:40,080 Non so come abbia fatto quella stronza a rintracciarci. 83 00:04:40,960 --> 00:04:42,360 Sa che sei vivo. 84 00:04:44,840 --> 00:04:46,200 Che facciamo con lei? 85 00:04:48,360 --> 00:04:50,680 Niente. Seguiamo il piano. 86 00:04:51,600 --> 00:04:53,520 E se diventasse un problema? 87 00:04:53,600 --> 00:04:54,800 Lei è già un problema. 88 00:04:58,080 --> 00:05:00,200 E la merce che è rimasta nell'auto? 89 00:05:01,080 --> 00:05:02,440 Beh, che vorresti fare? 90 00:05:02,520 --> 00:05:04,560 Riprenderla dagli sbirri, sei impazzito? 91 00:05:04,640 --> 00:05:07,600 Ehi. Sta perdendo sangue. 92 00:05:08,240 --> 00:05:09,680 Dobbiamo chiamare un medico. 93 00:05:10,400 --> 00:05:11,280 Non sta bene. 94 00:05:14,240 --> 00:05:15,520 Me ne occupo io. 95 00:05:15,600 --> 00:05:17,160 [musica cupa] 96 00:05:19,360 --> 00:05:22,400 [porta si apre e si chiude] 97 00:05:25,320 --> 00:05:26,240 [colpo di pistola] 98 00:05:26,720 --> 00:05:28,720 [gracchiamento] 99 00:05:32,400 --> 00:05:34,400 [musica tensiva continua] 100 00:05:37,840 --> 00:05:40,480 - [Tatoo] Finito l'interrogatorio? - Sì, finito. 101 00:05:41,000 --> 00:05:43,480 Quell'idiota mi ha tenuto nel suo ufficio due ore. 102 00:05:43,560 --> 00:05:46,720 Non solo ce la siamo vista brutta, ma ora vuole anche fotterci. 103 00:05:47,800 --> 00:05:50,920 - Audrey e Arno sono ancora lì? - Sì, sono dentro. 104 00:05:51,440 --> 00:05:53,000 [Tatoo] La tua amica di Parigi? 105 00:05:53,880 --> 00:05:56,440 - Come va la ferita? - Non è niente, è solo un graffio. 106 00:05:56,960 --> 00:06:00,160 E ho rimediato il numero di una ragazza, un'infermiera. [ride] 107 00:06:00,240 --> 00:06:02,240 Non sai che bomba che è. 108 00:06:02,320 --> 00:06:04,120 Mi farei sparare tutti i giorni. 109 00:06:04,200 --> 00:06:05,520 [Lyès] Controlla dentro. 110 00:06:07,160 --> 00:06:09,160 [gabbiani garriscono] 111 00:06:10,560 --> 00:06:11,720 [annusa] 112 00:06:21,880 --> 00:06:22,920 [Lyès] Tatoo? 113 00:06:28,320 --> 00:06:29,800 - Merda, è la stessa. - [clic] 114 00:06:34,960 --> 00:06:36,000 È la stessa. 115 00:06:39,160 --> 00:06:40,840 [Lyès] Stessa droga, stesso logo. 116 00:06:40,920 --> 00:06:44,040 Secondo il laboratorio ha già fatto danni nell'Europa dell'Est. 117 00:06:44,120 --> 00:06:45,600 Finta eroina, finto crack. 118 00:06:45,680 --> 00:06:48,400 L'aspettativa di vita è inferiore ai sei mesi. 119 00:06:48,480 --> 00:06:50,440 C'è chi muore dopo la prima dose. 120 00:06:52,560 --> 00:06:54,240 Bene, da dove cominciamo? 121 00:06:55,120 --> 00:06:57,920 Voi due controllate le piazze di spaccio, mettete sotto gli spacciatori. 122 00:06:58,000 --> 00:06:59,960 Spero che non la stiano già vendendo. 123 00:07:00,040 --> 00:07:02,200 [inspira] Prelevate pure dai fondi neri. 124 00:07:02,800 --> 00:07:04,640 Corrompete chi comanda. 125 00:07:04,720 --> 00:07:06,200 Audrey, tu pensa alle armi. 126 00:07:06,280 --> 00:07:07,600 Cerca i numeri di serie, 127 00:07:07,680 --> 00:07:10,120 se siamo fortunati, risaliremo ai proprietari. 128 00:07:10,200 --> 00:07:11,360 [Audrey] Ok, d'accordo. 129 00:07:12,000 --> 00:07:14,040 Il tipo che hai catturato in fabbrica? 130 00:07:14,120 --> 00:07:16,600 Ho chiamato l'ospedale. Va operato d'urgenza. 131 00:07:16,680 --> 00:07:18,640 Potremo interrogarlo tra due, tre giorni. 132 00:07:18,720 --> 00:07:20,520 [Lyès] Merda. Sai come si chiama? 133 00:07:20,600 --> 00:07:24,520 No. Come quello a cui hai sparato. Nessun documento. 134 00:07:24,600 --> 00:07:26,600 A detta dei medici parla spagnolo. 135 00:07:26,680 --> 00:07:30,160 Ho inviato le impronte alla Guardia Civil e all'Interpol, aspetto risposte. 136 00:07:30,240 --> 00:07:32,080 Nei quartieri a nord, vai tu? 137 00:07:32,680 --> 00:07:34,720 Sì. Andrò all'Ade. 138 00:07:34,800 --> 00:07:37,680 Se c'è un posto dove questa merda può circolare, è lì. 139 00:07:38,280 --> 00:07:39,400 E con chi ci andrai? 140 00:07:41,920 --> 00:07:45,040 Con la novellina. Vediamo se ha fegato. 141 00:07:45,120 --> 00:07:46,240 [risatina] 142 00:07:46,320 --> 00:07:49,040 Beh, ce l'ha già dimostrato. Non credi? Uhm? 143 00:07:50,920 --> 00:07:52,960 [rombo del motore] 144 00:07:54,400 --> 00:07:55,760 - [uomo geme] - [tonfi] 145 00:07:55,840 --> 00:07:57,480 - [gemiti] - [cani abbaiano] 146 00:07:57,560 --> 00:08:01,080 - [colpi ripetuti] - [colpo di tosse] 147 00:08:01,160 --> 00:08:02,880 - Parla! - [annaspa] 148 00:08:05,040 --> 00:08:06,920 [singhiozza] Giuro, Ali, non ho fatto niente. 149 00:08:07,000 --> 00:08:09,080 Non hai fatto niente? Eh? 150 00:08:09,160 --> 00:08:10,720 [cani abbaiano] 151 00:08:11,320 --> 00:08:13,880 Giurare è ciò che fa chi non sa più cosa dire. 152 00:08:13,960 --> 00:08:15,320 [tossisce e singhiozza] 153 00:08:15,400 --> 00:08:17,320 - Dimmi dell'Indiano. - Parla! 154 00:08:18,320 --> 00:08:19,880 Lavora per un uomo. 155 00:08:19,960 --> 00:08:22,200 È lui che comanda. Ma non sappiamo chi è. 156 00:08:22,960 --> 00:08:25,440 - Ha portato lui il crack? - [Foudil] Rispondi! 157 00:08:25,520 --> 00:08:28,720 Sì. Kamel lo cercava. Voleva eliminarlo. [ansima] 158 00:08:29,760 --> 00:08:32,440 - E gli hai detto dov'era? - Sì. 159 00:08:32,520 --> 00:08:34,000 - [geme] - Ehi. 160 00:08:35,280 --> 00:08:38,480 - [urla] Ehi! - [geme] Loro volevano Kamel. 161 00:08:38,560 --> 00:08:42,000 Brutto stronzo, hai mandato mio fratello da quel bastardo sapendo che lo aspettava! 162 00:08:42,080 --> 00:08:43,960 - [Gonzo] L'ho avvertito. - [cani abbaiano] 163 00:08:44,040 --> 00:08:45,840 Kamel voleva ucciderlo. 164 00:08:46,800 --> 00:08:49,720 [senza fiato] C'era una squadra con lui. Non pensavo… 165 00:08:49,800 --> 00:08:51,880 - [urla] Non pensavi che cosa? - [annaspa] 166 00:08:52,480 --> 00:08:53,840 Figlio di puttana. 167 00:08:53,920 --> 00:08:55,920 [musica inquietante] 168 00:08:56,680 --> 00:08:58,680 [cani continuano ad abbaiare] 169 00:09:01,360 --> 00:09:03,440 Un proverbio arabo dice: 170 00:09:03,520 --> 00:09:06,240 "Quando Dio chiude una porta, ne apre sempre un'altra". 171 00:09:09,080 --> 00:09:12,760 [in arabo] Possa Dio salvarti dalla menzogna. 172 00:09:17,880 --> 00:09:19,160 Addio, Gonzo. 173 00:09:20,800 --> 00:09:22,280 Datelo in pasto ai cani. 174 00:09:22,360 --> 00:09:23,520 [Gonzo] No! 175 00:09:23,600 --> 00:09:25,840 Ali, non ho fatto niente! 176 00:09:25,920 --> 00:09:29,160 No, ti prego, Ali! No! 177 00:09:30,640 --> 00:09:32,240 [musica tensiva] 178 00:09:32,320 --> 00:09:34,320 [clangore] 179 00:09:49,600 --> 00:09:51,600 [musica tensiva continua] 180 00:09:55,920 --> 00:09:56,840 [clic della porta] 181 00:10:06,400 --> 00:10:07,680 [Ali sospira] 182 00:10:08,520 --> 00:10:10,520 - [musica inquietante] - [Ali sospira] 183 00:10:13,680 --> 00:10:15,400 Guarda che hanno fatto a tuo fratello. 184 00:10:17,720 --> 00:10:19,280 - [tonfo] - [Ali] Guarda, cazzo! 185 00:10:19,880 --> 00:10:20,880 Lo vedi? 186 00:10:21,480 --> 00:10:22,600 Mai più. 187 00:10:24,080 --> 00:10:25,920 Non potete stare qui. Andatevene. 188 00:10:31,040 --> 00:10:32,200 Chi è stato? 189 00:10:36,200 --> 00:10:38,440 Non costringetemi a usare la forza. 190 00:10:39,080 --> 00:10:41,880 - Io so chi è lei. - Anche io so chi è lei. 191 00:10:41,960 --> 00:10:43,360 E non mi fa paura. 192 00:10:47,000 --> 00:10:48,160 Uscite. 193 00:10:48,240 --> 00:10:49,720 [musica tensiva] 194 00:10:56,040 --> 00:10:57,520 Ci rivedremo. 195 00:10:57,600 --> 00:10:58,960 Con piacere. 196 00:11:01,720 --> 00:11:02,680 [porta si apre] 197 00:11:04,800 --> 00:11:06,160 A che ora passo domani? 198 00:11:06,240 --> 00:11:08,320 Alle otto. Si va dal coach e poi a fare casino. 199 00:11:08,400 --> 00:11:10,040 [Audrey] Ok. E Alice? 200 00:11:10,120 --> 00:11:12,240 [Lyès] Passeremo al suo hotel, è di strada. 201 00:11:12,320 --> 00:11:15,040 Ce l'hai il numero di stanza? Le porto dei croissant. 202 00:11:15,120 --> 00:11:16,320 Troppo raffinata per te. 203 00:11:16,400 --> 00:11:18,120 - Lo vedi questo? - Eh, lo vedo sì. 204 00:11:19,040 --> 00:11:21,160 - [portiera si chiude] - [motore si avvia] 205 00:11:22,280 --> 00:11:23,280 [portiera si chiude] 206 00:11:24,840 --> 00:11:26,840 [rombo del motore] 207 00:11:40,440 --> 00:11:43,880 Sono io che faccio gli straordinari o lei che se ne va prima? 208 00:11:44,400 --> 00:11:46,160 - Giornata dura. - [annuisce] 209 00:11:46,240 --> 00:11:48,000 - Letto il messaggio? - Sì, l'ho letto. 210 00:11:48,080 --> 00:11:50,560 Ho informato il Prefetto e la direzione generale. 211 00:11:50,640 --> 00:11:53,040 Contano su di lei per risolvere presto la questione. 212 00:11:53,120 --> 00:11:54,280 Ha già una pista? 213 00:11:54,800 --> 00:11:56,400 Mi dia 48 ore e le rispondo. 214 00:11:57,800 --> 00:11:59,960 Come è andata con gli Affari Interni? 215 00:12:01,760 --> 00:12:03,760 Ne siamo usciti. Conta quello, no? 216 00:12:04,360 --> 00:12:05,200 Sì. 217 00:12:06,240 --> 00:12:07,960 Ali Saïdi si è presentato 218 00:12:08,040 --> 00:12:10,440 all'Istituto Forense insieme ai suoi scagnozzi. 219 00:12:10,520 --> 00:12:11,720 E il fratello di Kamel. 220 00:12:11,800 --> 00:12:14,240 Sono entrati nell'edificio senza autorizzazione. 221 00:12:14,840 --> 00:12:17,200 E sono riusciti a vedere il corpo. 222 00:12:17,280 --> 00:12:19,680 Non si fermeranno a questo, temo il peggio. 223 00:12:25,080 --> 00:12:26,280 Vada a riposare. 224 00:12:27,280 --> 00:12:28,920 [motore si avvia] 225 00:12:30,360 --> 00:12:32,360 [rombo] 226 00:12:35,840 --> 00:12:37,840 [musica inquietante] 227 00:12:49,600 --> 00:12:51,600 [brusio] 228 00:12:51,680 --> 00:12:53,240 [Miranda] Capitano Vidal? 229 00:12:53,920 --> 00:12:55,160 Ha cinque minuti? 230 00:12:55,680 --> 00:12:57,400 Le ho preso una birra. 231 00:12:59,640 --> 00:13:01,520 - Adesso? - Perché no? 232 00:13:01,600 --> 00:13:03,680 Fuori servizio, tutto è permesso. 233 00:13:05,440 --> 00:13:07,080 [gabbiani garriscono] 234 00:13:11,040 --> 00:13:13,800 È per farmi perdonare per questo interrogatorio. 235 00:13:14,600 --> 00:13:17,880 Una commissione disciplinare per aver aiutato dei colleghi, è un prezzo alto. 236 00:13:19,800 --> 00:13:22,400 Posto sbagliato, momento sbagliato. Un classico. 237 00:13:23,920 --> 00:13:25,400 Perché si accanisce contro di loro? 238 00:13:26,880 --> 00:13:27,880 [sospira] 239 00:13:30,480 --> 00:13:33,960 Noi facciamo un mestiere nobile. Il ruolo della polizia, qual è? 240 00:13:34,960 --> 00:13:36,680 Salvare e sanzionare. 241 00:13:36,760 --> 00:13:39,360 Tutti vogliono essere salvati e nessuno sanzionato. 242 00:13:40,440 --> 00:13:44,200 Ma la persona che sanziona va punita, se oltrepassa il limite. 243 00:13:44,280 --> 00:13:45,280 Non crede? 244 00:13:45,360 --> 00:13:46,720 E a parte sanzionare… 245 00:13:47,400 --> 00:13:48,720 Cos'è che salvate? 246 00:13:50,240 --> 00:13:51,720 La reputazione della polizia. 247 00:13:52,520 --> 00:13:54,520 [musica di suspense] 248 00:13:55,840 --> 00:13:57,600 Alla fine, cos'è che vuole? 249 00:14:02,520 --> 00:14:03,960 [musica si intensifica] 250 00:14:04,560 --> 00:14:07,480 Mi aiuti a fare fuori Benamar e la sua banda di folli. 251 00:14:08,880 --> 00:14:11,200 E le garantisco che resterà a Marsiglia. 252 00:14:11,280 --> 00:14:13,200 E otterrà anche una promozione. 253 00:14:13,720 --> 00:14:15,680 Deve aver letto male il mio fascicolo. 254 00:14:16,640 --> 00:14:18,040 Cerchi qualcun altro per questo. 255 00:14:18,120 --> 00:14:19,480 [musica continua] 256 00:14:19,560 --> 00:14:20,840 [gabbiani garriscono] 257 00:14:54,720 --> 00:14:56,120 [motore si avvia] 258 00:14:57,760 --> 00:14:59,240 [musica si interrompe] 259 00:15:02,640 --> 00:15:04,640 [rombo del motore] 260 00:15:12,000 --> 00:15:13,040 [motore si ferma] 261 00:15:13,120 --> 00:15:14,320 [onde si infrangono] 262 00:15:28,400 --> 00:15:29,440 [sospira] 263 00:15:29,960 --> 00:15:32,080 Come va, bello? Uhm? 264 00:15:33,000 --> 00:15:35,600 Vieni qui. Come stai? [bacio] Uhm? 265 00:15:38,360 --> 00:15:39,240 Avanti, vai. 266 00:15:40,600 --> 00:15:42,080 Va' a fare un giro. Forza. 267 00:15:43,200 --> 00:15:44,440 [cellulare vibra] 268 00:15:47,000 --> 00:15:47,880 [sospira] Merda… 269 00:15:49,600 --> 00:15:50,680 Sì? 270 00:15:50,760 --> 00:15:52,480 Voglio sapere chi è stato. 271 00:15:53,200 --> 00:15:55,680 - [Lyès] Non lo sappiamo. - Ah, non lo sapete? 272 00:15:56,960 --> 00:15:58,280 Sono passato all'obitorio. 273 00:15:59,560 --> 00:16:01,920 Quei figli di puttana lo hanno sfigurato. 274 00:16:03,320 --> 00:16:05,360 Mia sorella non riconoscerà suo figlio. 275 00:16:06,760 --> 00:16:09,840 Vedete di trovarlo, o me ne occuperò io. 276 00:16:10,720 --> 00:16:11,560 Hai capito? 277 00:16:13,200 --> 00:16:15,200 E se qualcuno si mette sulla mia strada, 278 00:16:16,040 --> 00:16:17,000 lo ammazzo. 279 00:16:18,840 --> 00:16:19,720 Tutto chiaro? 280 00:16:21,360 --> 00:16:22,280 Bene. 281 00:16:22,960 --> 00:16:24,280 Ti ho avvertito. 282 00:16:24,360 --> 00:16:26,440 [musica tensiva] 283 00:16:33,920 --> 00:16:35,920 [musica si intensifica] 284 00:16:52,480 --> 00:16:54,480 [motore si avvia e accelera] 285 00:16:55,720 --> 00:16:57,720 [rombo] 286 00:16:59,880 --> 00:17:01,200 Hai dormito bene? 287 00:17:01,800 --> 00:17:02,720 Benino. 288 00:17:03,960 --> 00:17:07,920 Per essere stato il tuo primo giorno, sei stata forte. Niente male. 289 00:17:08,880 --> 00:17:11,440 - Benvenuta nei folli. - [Alice] Grazie. 290 00:17:12,080 --> 00:17:14,120 Allora di dove sei di preciso? 291 00:17:16,600 --> 00:17:20,480 Mia madre era tedesca. Ho abitato a Berlino fino a 16 anni. 292 00:17:21,280 --> 00:17:24,800 Dopodiché, quando è morta, sono andata a vivere a Parigi con mio padre. 293 00:17:25,320 --> 00:17:26,240 Ok. 294 00:17:27,240 --> 00:17:31,000 - E vivi in hotel? - [Alice] Sto cercando un appartamento. 295 00:17:31,720 --> 00:17:34,640 Una mia amica ha un'agenzia immobiliare, posso informarmi. 296 00:17:34,720 --> 00:17:36,160 - [Alice] Ah, magari. Grazie. - Sì? 297 00:17:36,240 --> 00:17:38,360 Serve un appartamento solo per te o… 298 00:17:38,440 --> 00:17:39,960 - [ridacchia] - [Alice] Per me. 299 00:17:40,040 --> 00:17:42,240 - [Audrey] Non hai un ragazzo? - Sì, ma è a Parigi. 300 00:17:42,320 --> 00:17:44,600 Ah, sì? Che lavoro fa? 301 00:17:45,440 --> 00:17:46,520 Poliziotto. 302 00:17:46,600 --> 00:17:49,760 - Ah, e dove? - All'Ufficio Centrale. 303 00:17:49,840 --> 00:17:50,840 Oh. 304 00:17:50,920 --> 00:17:51,880 Chic. 305 00:17:53,720 --> 00:17:55,800 Due poliziotti non possono stare insieme. 306 00:17:55,880 --> 00:17:58,320 Le lacrime e il testosterone non vanno d'accordo. 307 00:17:59,320 --> 00:18:02,200 Che c'è? Ci abbiamo provato, noi due. 308 00:18:02,280 --> 00:18:05,360 - [Alice] Ah, sì? - [ride] Un'esperienza tremenda. 309 00:18:05,440 --> 00:18:08,240 - Mi sembrava di baciare un uomo. - [ride] 310 00:18:08,320 --> 00:18:11,480 Però non hai detto di no. Ti è piaciuto, mi pare. 311 00:18:12,080 --> 00:18:13,280 Può darsi. 312 00:18:13,360 --> 00:18:14,240 [Audrey ride] 313 00:18:16,200 --> 00:18:17,960 Come è andata con Miranda? 314 00:18:18,600 --> 00:18:19,560 [Alice] Mm? 315 00:18:19,640 --> 00:18:22,560 Il tizio degli Affari Interni, non ne abbiamo parlato. 316 00:18:23,080 --> 00:18:25,480 - Lui domandava e io rispondevo. - Mm. 317 00:18:26,000 --> 00:18:26,840 Perché? 318 00:18:28,080 --> 00:18:31,160 Curiosità. Chiedere non costa nulla, no? 319 00:18:31,680 --> 00:18:34,360 [suona "Les jeux sont faits" di Sat L'Artificier] 320 00:18:50,280 --> 00:18:52,600 Salem! Sai da dove viene? 321 00:18:52,680 --> 00:18:53,760 No, mai vista. 322 00:19:03,200 --> 00:19:04,080 [Tatoo] Sif! 323 00:19:05,440 --> 00:19:06,440 Sai da dove viene? 324 00:19:06,520 --> 00:19:07,960 Sicuro? Ok, vattene. 325 00:19:09,360 --> 00:19:11,400 ["Les jeux sont faits" continua] 326 00:19:25,880 --> 00:19:27,720 - Che sta facendo? - Tranquilla. 327 00:19:30,280 --> 00:19:32,560 - È per una buona causa. - A presto. Non ti scordare di me! 328 00:19:56,920 --> 00:19:58,680 - Ayou, come stai? - Lyès. Tutto ok. 329 00:20:03,520 --> 00:20:06,640 Serviva il lampeggiante. Avremmo evitato questo traffico. 330 00:20:06,720 --> 00:20:07,600 Già. 331 00:20:08,480 --> 00:20:10,920 Vi annuncio che c'è un nuovo sceriffo in città! 332 00:20:11,000 --> 00:20:12,640 E questo sceriffo è Tatoo. 333 00:20:12,720 --> 00:20:13,840 [ride] 334 00:20:13,920 --> 00:20:15,640 [clacson suonano] 335 00:20:15,720 --> 00:20:18,880 [Arno] Ma guarda quello! Le frecce sono un optional? 336 00:20:18,960 --> 00:20:21,000 Coglione di merda. 337 00:20:21,080 --> 00:20:22,240 [musica continua] 338 00:20:22,960 --> 00:20:24,560 - [Arno] Eccolo lì. - Accosta. 339 00:20:25,160 --> 00:20:27,040 Testa di cazzo! Vieni, vieni. 340 00:20:27,120 --> 00:20:28,280 [musica si interrompe] 341 00:20:30,160 --> 00:20:33,040 - [ragazzo] Ehi, fai una passeggiata? - Non sei andato agli allenamenti? 342 00:20:33,120 --> 00:20:34,480 No, non posso. 343 00:20:34,560 --> 00:20:37,600 Mi sono slogato il dito del piede, non posso neanche correre. 344 00:20:37,680 --> 00:20:39,560 Slogato il dito del piede? 345 00:20:39,640 --> 00:20:41,520 Non è che ti sei slogato il cervello? 346 00:20:41,600 --> 00:20:43,640 - [Arno ride] - Stai andando in bicicletta, no? 347 00:20:43,720 --> 00:20:46,040 Che ti avevo detto? Che ci fai con loro? 348 00:20:46,120 --> 00:20:48,920 - Sono venuto a salutare. - Quella cosa l'hai scoperta? 349 00:20:49,000 --> 00:20:50,960 Domandalo a Biggie, lui sa tutto. 350 00:20:51,040 --> 00:20:53,480 - Chi è Biggie? - Bazzica sulla Félix Pyat. 351 00:20:53,560 --> 00:20:55,920 È un pallone, peserà 300kg. Lo vedrai. 352 00:20:56,000 --> 00:20:58,960 Ok, smamma. Voglio vedere che vai a casa. 353 00:21:00,000 --> 00:21:01,400 Ti tengo d'occhio! 354 00:21:05,440 --> 00:21:07,080 [brusio del traffico] 355 00:21:07,600 --> 00:21:08,960 [vociare] 356 00:21:09,040 --> 00:21:10,520 [ragazzo 1] Dalla a me! A me. 357 00:21:11,480 --> 00:21:12,640 [ragazzo 2] Dalla bene! 358 00:21:13,360 --> 00:21:16,400 - [ragazzo 3] Dai, forza! - [ragazzo 4] E tira. Tira! 359 00:21:20,560 --> 00:21:22,440 [rombo del motore] 360 00:21:27,440 --> 00:21:28,640 [vociare] 361 00:21:28,720 --> 00:21:29,760 [clacson suona] 362 00:21:30,600 --> 00:21:32,480 Coach, hai gli scarpini di cemento? 363 00:21:33,080 --> 00:21:35,160 E tu, invece? Hai rubato l'auto a papà? 364 00:21:35,240 --> 00:21:36,480 [ride] 365 00:21:40,800 --> 00:21:42,240 - Ehi, come va? - Bene, bene. 366 00:21:42,920 --> 00:21:46,560 Ve la spassate voi poliziotti! E tutto questo con le nostre tasse. 367 00:21:46,640 --> 00:21:49,480 Di che stai parlando? Tu non le paghi le tasse. Smettila. 368 00:21:49,560 --> 00:21:51,760 Ok. È un saluto o hai qualcosa? 369 00:21:51,840 --> 00:21:54,040 Guarda. Guarda qua. 370 00:21:54,880 --> 00:21:56,520 Eh, sembra Natale. 371 00:21:56,600 --> 00:21:58,720 Magliette, guanti… c'è tutto. 372 00:21:58,800 --> 00:22:01,760 Ehi, gremlin! Venite a prendere le scatole. 373 00:22:01,840 --> 00:22:03,040 [ragazzi esultano] 374 00:22:03,120 --> 00:22:06,000 - [coach] Anche gli scarpini? - [Lyès] Sì, anche quelli, e molto altro. 375 00:22:06,080 --> 00:22:08,240 - [Lyès] Oh! - [ragazzi] Ciao! 376 00:22:08,320 --> 00:22:10,040 Ciao, ragazzi! Come va? 377 00:22:10,120 --> 00:22:11,760 - Ho dei regali. - [ragazzo 1] Grazie! 378 00:22:11,840 --> 00:22:13,760 - Dei nuovi guanti! - [ragazzo 2] Vai! 379 00:22:13,840 --> 00:22:15,720 - Chi vuole andare al Vélodrome? - [tutti] Io! 380 00:22:15,800 --> 00:22:17,640 Bene, ci penso io. 381 00:22:17,720 --> 00:22:21,040 Ho dei libri per Dora. Daglieli di persona, per favore. 382 00:22:21,120 --> 00:22:23,600 - [ragazzo 3] Incredibile! - Aspettate, ragazzi. Venite! 383 00:22:23,680 --> 00:22:25,240 Manca una scatola. 384 00:22:25,320 --> 00:22:27,720 Guarda. Tieni, i palloni. 385 00:22:29,040 --> 00:22:30,960 - [coach] Sei un brav'uomo. - A presto! 386 00:22:31,040 --> 00:22:32,560 [Lyès] Ah. Niente di che. 387 00:22:34,000 --> 00:22:35,800 - Come va, principessa? - [Audrey] Bene, e tu? 388 00:22:35,880 --> 00:22:38,320 - Non mi presenti alla tua amica? - Scordatela. 389 00:22:38,400 --> 00:22:40,240 Non è per te, viene da Parigi. 390 00:22:40,320 --> 00:22:44,360 - Non le piacciono i tifosi del Marsiglia. - Non serviva dirmi che viene da Parigi. 391 00:22:44,440 --> 00:22:45,280 Si capisce. 392 00:22:45,360 --> 00:22:49,360 Ora, se vuoi dividerti una bouillabaisse con me dal mio amico Mario. 393 00:22:49,440 --> 00:22:52,960 Poi, un bel giro in barca tra i calanchi al calar del sole. 394 00:22:53,040 --> 00:22:54,200 Coach, coach… 395 00:22:54,280 --> 00:22:57,440 Lascia stare, ti ho detto. È già impegnata. Sul serio. 396 00:22:57,520 --> 00:23:00,880 È troppo gentile per dirtelo, cercati una ragazza altrove, eh? 397 00:23:00,960 --> 00:23:03,360 - [coach] Sei tu la donna della mia vita. - [Audrey] Certo… 398 00:23:03,440 --> 00:23:05,400 [coach] Chiamami, ci prendiamo una sbornia. 399 00:23:05,480 --> 00:23:07,080 E poi ti svegli tutto sudato. 400 00:23:07,160 --> 00:23:08,200 [ride] 401 00:23:08,280 --> 00:23:11,040 - [Audrey] Sparisci. - Comunque, bellissimi occhi. 402 00:23:11,120 --> 00:23:12,560 [Lyès] Ok, lasciale stare. 403 00:23:16,840 --> 00:23:18,560 Hai saputo qualcosa? 404 00:23:18,640 --> 00:23:21,920 Sì. Ali è tornato, ne parlano tutti. 405 00:23:22,520 --> 00:23:25,800 Non si sa chi ha ucciso Kamel e sono tutti spaventati. 406 00:23:25,880 --> 00:23:28,120 Francamente, la cosa mi puzza. 407 00:23:29,480 --> 00:23:30,880 Con chi devo parlare? 408 00:23:31,760 --> 00:23:33,880 Vai a trovare i jobber all'Ade. 409 00:23:34,360 --> 00:23:35,920 - Ok. - Sapranno qualcosa. 410 00:23:36,440 --> 00:23:38,080 Sono spariti in due. 411 00:23:38,160 --> 00:23:39,280 Gonzo e Nabil. 412 00:23:39,800 --> 00:23:41,040 Gente inserita. 413 00:23:41,120 --> 00:23:43,880 Ma non oggi, né domani. 414 00:23:44,400 --> 00:23:47,600 Ali non vuole gente in giro. Seppelliscono Kamel. 415 00:23:47,680 --> 00:23:49,040 [musica delicata] 416 00:23:49,120 --> 00:23:49,960 Ok. 417 00:23:55,160 --> 00:23:56,280 - Ciao. - Ciao. 418 00:23:56,800 --> 00:23:57,840 [Lyès] Ci vediamo! 419 00:24:01,400 --> 00:24:02,400 [portiera si chiude] 420 00:24:03,160 --> 00:24:05,160 [musica cupa] 421 00:24:32,760 --> 00:24:34,280 [Audrey si schiarisce la gola] 422 00:24:39,720 --> 00:24:41,040 - Vuoi? - [rifiuta] 423 00:24:42,040 --> 00:24:43,280 [Audrey] E tu? 424 00:24:43,360 --> 00:24:46,640 Chichi fregi. Made in Marseille. Assaggiali, li amerai. 425 00:24:46,720 --> 00:24:48,040 Che sono i chichi fregi? 426 00:24:48,120 --> 00:24:50,800 [Audrey] I poveri li mangiavano al porto dell'Estaque. 427 00:24:51,480 --> 00:24:53,720 Vengono fatti con la farina di ceci. 428 00:24:53,800 --> 00:24:56,160 Significa "pezzi di ceci fritti". 429 00:24:56,240 --> 00:24:57,880 - Buoni. - [Audrey annuisce] 430 00:25:00,080 --> 00:25:03,040 - Dove siamo? - Nel territorio di Ali Saïdi. 431 00:25:04,320 --> 00:25:06,200 Controlla molte case di spaccio. 432 00:25:06,280 --> 00:25:08,360 È multimilionario, vive a Dubai. 433 00:25:08,920 --> 00:25:10,800 I suoi nipoti gestiscono i jobber. 434 00:25:10,880 --> 00:25:13,760 Kamel, che sarebbe il tizio a cui hanno sparato in faccia, 435 00:25:13,840 --> 00:25:15,440 e suo fratello, Foudil. 436 00:25:17,440 --> 00:25:18,840 Chi sono i "jobber"? 437 00:25:19,360 --> 00:25:20,800 Sono giovani pusher. 438 00:25:21,560 --> 00:25:23,560 Spacciatori di hashish, se preferisci. 439 00:25:24,240 --> 00:25:26,880 È il capitale circolante. Il suo cash flow. 440 00:25:26,960 --> 00:25:29,720 Ma è il commercio all'ingrosso il vero business. 441 00:25:31,240 --> 00:25:32,960 Perché non lo avete arrestato? 442 00:25:36,400 --> 00:25:37,400 È complicato. 443 00:25:40,320 --> 00:25:43,080 [inspira] Ha contatti ovunque. È molto influente. 444 00:25:43,160 --> 00:25:47,000 Ha fatto fuori la concorrenza, e da quando ha il monopolio, beh… 445 00:25:47,920 --> 00:25:49,960 la criminalità è calata nei quartieri. 446 00:25:51,760 --> 00:25:53,920 Avete fatto un accordo con lui, vero? 447 00:25:56,080 --> 00:25:57,240 Siamo a Marsiglia. 448 00:25:57,320 --> 00:26:00,160 - È così che funziona. - E il crack, come lo spieghi? 449 00:26:01,920 --> 00:26:03,000 Non me lo spiego. 450 00:26:07,240 --> 00:26:09,440 Avanti, vieni con me. Ti faccio vedere. 451 00:26:10,480 --> 00:26:13,360 - Avvertici se vedi qualche jobber. - Ok, andate. 452 00:26:14,440 --> 00:26:16,640 - [portiera si chiude] - [vociare] 453 00:26:17,840 --> 00:26:18,960 [musica tensiva] 454 00:26:27,680 --> 00:26:30,560 [Arno] Prendiamo informazioni e ce andiamo subito. 455 00:26:32,920 --> 00:26:35,080 [urla in arabo] Arah! 456 00:26:39,680 --> 00:26:42,560 - [uomo 1] Che cosa vuoi, stronzo? - [Arno] Sei tu Biggie? 457 00:26:42,640 --> 00:26:45,080 - Tu chi sei? - Vieni, ti devo parlare. 458 00:26:45,160 --> 00:26:47,080 - Se vuoi parlare, scendi. - [uomo 2] cazzo vuoi? 459 00:26:47,160 --> 00:26:49,640 - Non cominciamo, Biggie, oppure scendo… - Levati dal cazzo. 460 00:26:49,720 --> 00:26:51,080 - Vieni. - Levati dal cazzo. 461 00:26:51,160 --> 00:26:54,360 Mi rompi i coglioni davanti a tutti. Scendi o vattene, figlio di puttana. 462 00:26:54,440 --> 00:26:56,680 - Chi è il figlio di puttana? - [Biggie] Levati dal cazzo. 463 00:26:56,760 --> 00:26:59,400 - Chi è il figlio di puttana, eh? - [uomo 3] Che cazzo fai? 464 00:26:59,480 --> 00:27:02,440 - [Arno] Chiudi quel cesso di bocca. - [Tatoo] Indietro, figli di puttana! 465 00:27:02,520 --> 00:27:04,920 - [Tatoo] Forza indietro. - [Arno] Non toccarmi! Non toccarmi! 466 00:27:05,840 --> 00:27:07,760 - Ehi! Ascoltami attentamente! - Tranquillo. 467 00:27:07,840 --> 00:27:10,520 Sai qualcosa su quello che chiamano l'Indiano? Ti ascolto! 468 00:27:10,600 --> 00:27:12,680 - Indietro! State indietro. - [uomo 4] Cazzo… 469 00:27:12,760 --> 00:27:15,400 - Bar de l'Escale. - Era facile, coglione. Hai visto? 470 00:27:15,480 --> 00:27:16,400 E ora smamma. 471 00:27:16,480 --> 00:27:19,120 - Tutto bene, Arno? - Fottetevi! Non toccatemi! 472 00:27:19,200 --> 00:27:21,360 Non toccatemi! Indietro, indietro. State indietro! 473 00:27:21,440 --> 00:27:23,200 - Testa di cazzo, forza! - Non toccatemi! 474 00:27:23,280 --> 00:27:26,120 - [Tatoo] Stai indietro! - Va bene, d'accordo, ora smettetela. 475 00:27:26,200 --> 00:27:28,600 - Indietro! - Andiamo, Tatoo, non è successo niente. 476 00:27:29,200 --> 00:27:30,680 - Non è niente! - [uomini esclamano] 477 00:27:30,760 --> 00:27:32,080 [uomo 5] Forza via! 478 00:27:32,160 --> 00:27:36,360 - State indietro. Indietro. - [Arno] Ehi! Calmatevi! 479 00:27:36,440 --> 00:27:38,040 Va tutto bene. Non è niente. 480 00:27:38,120 --> 00:27:40,080 - Non è niente. - [uomo 6] Vaffanculo! 481 00:27:40,160 --> 00:27:42,920 - [rombo] - [tonfi] 482 00:27:45,880 --> 00:27:47,880 - [grida in lontananza] - [cani abbaia] 483 00:27:50,600 --> 00:27:54,040 [Lyès] A Parigi, c'è la Collina del crack. Qui c'è il monte dell'Ade. 484 00:27:54,560 --> 00:27:57,040 Sono tutti tossici. Ma non lavorano per Ali. 485 00:27:57,120 --> 00:27:59,120 [vociare in lontananza] 486 00:27:59,200 --> 00:28:01,400 Sono vicini ai quartieri popolari… 487 00:28:03,000 --> 00:28:04,760 Gli rovinano il business. 488 00:28:04,840 --> 00:28:06,320 [indistinto] 489 00:28:09,200 --> 00:28:11,520 - [uomo 1] Che cazzo fai? - [donna] Così mi metti fuori? 490 00:28:12,280 --> 00:28:14,720 - [donna] Smettila! Lasciami! - [uomo 1] Te ne devi andare! 491 00:28:14,800 --> 00:28:16,000 - [donna geme] - Ehi! 492 00:28:16,080 --> 00:28:18,360 - [donna urla] - [Lyès] Alice! Alice! 493 00:28:18,440 --> 00:28:20,720 [Alice] Ehi! Ehi! Ehi! 494 00:28:21,520 --> 00:28:23,800 - Ehi! Lasciala. Lasciala! - [uomo 1] Te ne devi andare! 495 00:28:23,880 --> 00:28:26,080 - Levati dal cazzo. - [Alice] Ti ho detto di lasciarla! 496 00:28:26,160 --> 00:28:29,040 [Alice] Indietro. Indietro. Indietro! 497 00:28:29,120 --> 00:28:32,200 - [uomo 2] Che c'è? - [uomo 1] Brutta puttana, che cazzo vuoi? 498 00:28:32,280 --> 00:28:34,680 - Gettala! - Ehi! Parlo con te! 499 00:28:34,760 --> 00:28:36,880 - Abbassa quella pistola! - [Alice] Abbassala tu! 500 00:28:36,960 --> 00:28:39,360 O ti rompo il culo, cazzo! Abbassa la pistola! 501 00:28:39,440 --> 00:28:41,360 - Abbassala tu! - Abbassa la pistola! 502 00:28:41,440 --> 00:28:44,440 - Getta l'arma. Gettala, ho detto. - Abbassa la pistola! 503 00:28:45,280 --> 00:28:47,480 - A chi volevi rompere il culo tu? - [Alice] Gettala. 504 00:28:47,560 --> 00:28:49,400 - [Lyès] Gettala! - Sta' indietro! 505 00:28:49,480 --> 00:28:51,400 - [Lyès] Che cazzo fai? - [Alice] Vattene! 506 00:28:51,480 --> 00:28:53,640 - Punti un'arma contro un poliziotto? - Indietro! 507 00:28:53,720 --> 00:28:57,280 [Lyès] Stai indietro! Che hai fatto? Girati. Girati. 508 00:28:57,360 --> 00:28:59,440 - [uomo 1] Lascialo andare! - [Alice] Vattene! 509 00:28:59,520 --> 00:29:01,320 - [Lyès] Cos'è questo? - [uomo 2] Il mio cazzo. 510 00:29:01,400 --> 00:29:03,240 - [Lyès] Dove l'hai trovato? - Nella tua fica! 511 00:29:03,320 --> 00:29:04,680 - Nella mia fica? - Di tua madre. 512 00:29:04,760 --> 00:29:06,400 - Di mia madre? - [uomo geme] 513 00:29:08,040 --> 00:29:09,600 [musica tensiva] 514 00:29:10,640 --> 00:29:12,280 Lyès! 515 00:29:15,120 --> 00:29:17,120 - Andatevene! - [uomo 3] Fottiti, cazzo! 516 00:29:17,200 --> 00:29:18,440 [Lyès] Andate a fare in culo! 517 00:29:18,520 --> 00:29:20,240 - [uomo 3] Figlio di puttana! - Vaffanculo! 518 00:29:20,920 --> 00:29:22,680 Sei contenta adesso? Merda! 519 00:29:22,760 --> 00:29:24,680 [musica tensiva continua] 520 00:29:25,320 --> 00:29:26,680 - [uomo geme] - Sta' zitto. 521 00:29:29,720 --> 00:29:31,720 [musica si interrompe] 522 00:29:32,240 --> 00:29:34,240 [rap suona dalla radio] 523 00:29:38,640 --> 00:29:40,640 [Tatoo] Che facciamo? Vogliamo entrare? 524 00:29:41,360 --> 00:29:44,920 Certo, ci beviamo una granatina e giochiamo a carte. Sarà uno spasso. 525 00:29:45,000 --> 00:29:46,880 Che cazzo dici? Ci sono solo idioti lì. 526 00:29:46,960 --> 00:29:48,760 Se entriamo, scapperanno tutti. 527 00:29:48,840 --> 00:29:50,920 Aspettiamo che arrivi lui nella tana del lupo. 528 00:29:52,240 --> 00:29:55,120 E sei sicuro che Biggie non ci ha dato una pista falsa? 529 00:29:55,200 --> 00:29:56,200 Che ne so. 530 00:29:57,240 --> 00:30:00,160 - Hai notizie di Lyès? - Non risponde al telefono. 531 00:30:00,240 --> 00:30:02,240 [rombo del motore] 532 00:30:09,800 --> 00:30:11,160 [pneumatici stridono] 533 00:30:11,240 --> 00:30:13,920 - [Arno] Oh, merda! - [raffica di colpi] 534 00:30:22,760 --> 00:30:24,600 - [uomo] Su, andiamo! - [pneumatici stridono] 535 00:30:24,680 --> 00:30:26,960 - [rombo del motore] - [colpi di pistola] 536 00:30:27,040 --> 00:30:27,880 [geme] 537 00:30:30,040 --> 00:30:30,880 [Arno geme] 538 00:30:34,360 --> 00:30:35,560 Vieni. 539 00:30:36,120 --> 00:30:36,960 [espira] 540 00:30:37,760 --> 00:30:39,120 - Va tutto bene? - [Tatoo] Sì. 541 00:30:39,640 --> 00:30:41,120 [sussulta] 542 00:30:41,200 --> 00:30:43,240 [dalla radio suona musica in sottofondo] 543 00:30:43,320 --> 00:30:45,320 - [cane abbaia] - [ansima] 544 00:30:51,920 --> 00:30:54,560 - Ehi. Come va, ragazzi? Tutto a posto. - Tutto ok. 545 00:30:59,520 --> 00:31:01,080 Tutto a posto? Come butta? 546 00:31:01,160 --> 00:31:02,560 A presto, wallah. 547 00:31:14,080 --> 00:31:16,440 - [musica hip-hop] - [motore si avvia] 548 00:31:24,320 --> 00:31:25,600 [freni stridono] 549 00:31:26,200 --> 00:31:28,560 Ehi, Jul! Vai di fretta stamattina. 550 00:31:31,080 --> 00:31:33,080 Devo fare delle cose per mia madre. 551 00:31:33,720 --> 00:31:34,960 Dovrà aspettare. Monta. 552 00:31:35,040 --> 00:31:37,000 - Ti prego, il mio T-Max… - Monta. 553 00:31:38,360 --> 00:31:39,200 [sbuffa] 554 00:31:42,160 --> 00:31:43,600 [sottovoce] Merda. 555 00:31:45,040 --> 00:31:47,040 [musica tensiva] 556 00:32:14,400 --> 00:32:15,840 Che cazzo è successo? 557 00:32:15,920 --> 00:32:18,800 Ci hanno sparato. Siamo vivi per miracolo. 558 00:32:18,880 --> 00:32:22,960 Sono completamente pazzi. Non sono come gli altri. Questa è guerra. 559 00:32:23,040 --> 00:32:24,280 Vi hanno visitati? 560 00:32:24,360 --> 00:32:26,400 Non è niente, solo graffi. 561 00:32:26,920 --> 00:32:29,760 Sono fuggiti su un furgone grigio con targa belga. 562 00:32:30,760 --> 00:32:33,360 Ho emesso un mandato di cattura nazionale immediato. 563 00:32:34,240 --> 00:32:35,600 Li avete visti? 564 00:32:35,680 --> 00:32:38,560 Due erano davanti e quello dietro aveva il passamontagna. 565 00:32:39,720 --> 00:32:40,840 Qual è il vostro piano? 566 00:32:40,920 --> 00:32:42,600 [Lyès] Abbiamo avuto una giornata di merda. 567 00:32:43,480 --> 00:32:47,400 Beviamoci un bicchiere e allentiamo la tensione. Poi vediamo. 568 00:32:48,000 --> 00:32:50,640 Andiamo. Siete invitati se volete. 569 00:32:56,080 --> 00:32:58,000 - Tutto bene? - Tutto bene, tranquillo. 570 00:33:14,240 --> 00:33:15,760 [Jul] Dove stiamo andando Ali? 571 00:33:17,280 --> 00:33:19,400 [Ali] Sta' calmo. Rilassati, Jul. 572 00:33:20,960 --> 00:33:23,640 Sento che hai paura. Ti faccio paura? 573 00:33:25,600 --> 00:33:26,440 No. 574 00:33:27,360 --> 00:33:28,880 [Ali] Da quanto lavori per me? 575 00:33:29,640 --> 00:33:30,880 [Jul] Da un anno. 576 00:33:30,960 --> 00:33:31,960 È già un anno. 577 00:33:33,600 --> 00:33:36,200 - E va tutto bene? - Sì, tutto bene. 578 00:33:37,640 --> 00:33:39,240 Allora perché tremi? 579 00:33:40,360 --> 00:33:41,200 Uhm? 580 00:33:41,880 --> 00:33:43,360 Ti senti in colpa? 581 00:33:44,320 --> 00:33:45,800 No, ma si dice che… 582 00:33:45,880 --> 00:33:47,280 Che si dice? 583 00:33:47,360 --> 00:33:49,480 Si dice che hai preso Gonzo e che è morto. 584 00:33:51,120 --> 00:33:52,360 [Ali] Era un tuo amico? 585 00:33:53,280 --> 00:33:55,080 - Una specie. - [Ali] Una specie. 586 00:33:55,680 --> 00:33:57,800 È morto perché si è comportato male. 587 00:33:59,760 --> 00:34:01,560 Ti sei comportato male, Jul? 588 00:34:02,080 --> 00:34:04,840 - No. - [Ali] Allora non ti preoccupare. 589 00:34:06,920 --> 00:34:08,520 Voglio sapere che succede qui. 590 00:34:08,600 --> 00:34:10,200 Non lo so, lo giuro. 591 00:34:10,280 --> 00:34:12,640 "Lo giuro." Ripetete tutti la stessa cosa. 592 00:34:14,520 --> 00:34:17,920 Allora, da dove viene tutto questo crack? 593 00:34:19,920 --> 00:34:21,320 Giuro, non lo so, Ali. 594 00:34:24,160 --> 00:34:25,160 [Ali] Sei sicuro? 595 00:34:25,240 --> 00:34:26,480 Certo che lo sono. 596 00:34:26,560 --> 00:34:28,560 [musica tensiva] 597 00:34:32,760 --> 00:34:34,400 Fammi vedere che c'è qui dentro. 598 00:34:36,400 --> 00:34:38,120 - C'è solo la mia roba… - Sbrigati! 599 00:34:48,160 --> 00:34:49,680 [sbuffa] 600 00:34:55,600 --> 00:34:57,080 Cos'è questo, stronzetto? 601 00:34:57,160 --> 00:34:59,840 Eh? Non ne sai nulla? Eh? 602 00:34:59,920 --> 00:35:01,800 Eh? Cos'è questo? Cerchi di fottermi? 603 00:35:01,880 --> 00:35:03,600 [Jul] Aspetta, ti spiego, è per mia madre… 604 00:35:03,680 --> 00:35:06,200 Sta' zitto, 'fanculo tu e tua madre! 605 00:35:06,880 --> 00:35:08,960 - [rovista] Merda. - [Jul ansima] No! Ali! 606 00:35:09,640 --> 00:35:11,880 [Jul] No! 607 00:35:11,960 --> 00:35:14,360 - [Jul urla] - Vuoi prendere per il culo Ali? 608 00:35:14,440 --> 00:35:17,080 Parla, pezzo di merda! Parla se ci riesci! Parla! 609 00:35:17,160 --> 00:35:18,840 [Jul geme] 610 00:35:18,920 --> 00:35:20,600 [Ali] Bastardo schifoso. 611 00:35:29,040 --> 00:35:30,800 [Lyès] Ho parlato con la balistica. 612 00:35:31,400 --> 00:35:33,800 Uno degli uomini potrebbe essere l'Indiano. 613 00:35:33,880 --> 00:35:37,520 Le cartucce al Bar de l'Escale e quelle alla fabbrica sono le stesse. 614 00:35:38,040 --> 00:35:41,160 Ma chi sono per aver cercato di uccidere due poliziotti in pieno giorno? 615 00:35:41,240 --> 00:35:42,480 Bella domanda. 616 00:35:44,200 --> 00:35:45,520 [sospira] 617 00:35:46,800 --> 00:35:48,400 Come vanno le tue ricerche? 618 00:35:48,480 --> 00:35:51,360 L'Indiano non compare nel database dei soprannomi. 619 00:35:51,440 --> 00:35:53,760 Due delle armi trovate insieme alla droga… 620 00:35:54,360 --> 00:35:57,200 sono state usate due anni fa in una rapina a Grenoble. 621 00:35:57,280 --> 00:35:58,720 Ma ci facciamo poco. 622 00:35:58,800 --> 00:36:02,200 Ho contattato i colleghi di Lione che si sono occupati del caso. 623 00:36:02,280 --> 00:36:04,480 Il dossier è stato archiviato. 624 00:36:05,400 --> 00:36:07,840 [Arno] Questi stronzi non possono sbucare dal nulla. 625 00:36:07,920 --> 00:36:09,400 Riusciremo a capire chi sono. 626 00:36:09,480 --> 00:36:12,520 Marsiglia non è grande. Insistiamo, qualcuno vuoterà il sacco. 627 00:36:12,600 --> 00:36:13,720 [Tatoo] È vero. 628 00:36:14,880 --> 00:36:17,080 Chi è stato a dirvi del Bar de l'Escale? 629 00:36:17,160 --> 00:36:19,120 Un tizio di nome Biggie. Perché? 630 00:36:21,560 --> 00:36:22,800 Perché vi ha incastrato. 631 00:36:23,480 --> 00:36:26,280 - Quegli uomini vi stavano aspettando. - Sì. 632 00:36:26,360 --> 00:36:28,880 [Alice] Se avessero voluto davvero uccidervi, 633 00:36:28,960 --> 00:36:30,520 lo avrebbero fatto, no? 634 00:36:31,560 --> 00:36:33,560 Credo sia stato un avvertimento. 635 00:36:34,160 --> 00:36:35,360 Hai visto la macchina? 636 00:36:35,880 --> 00:36:38,120 Alla faccia dell'avvertimento! [risatina] 637 00:36:42,640 --> 00:36:44,280 Qual è il piano per domani? 638 00:36:45,320 --> 00:36:48,280 Tornate da Biggie e scoprite con le cattive se vi hanno incastrato. 639 00:36:48,360 --> 00:36:49,920 - Ok. - [Lyès] Ok? 640 00:36:50,520 --> 00:36:53,440 [Audrey] Per il crack, ho trovato un modo per far parlare Peretto. 641 00:36:53,520 --> 00:36:55,480 [Tatoo] Peretto è dietro le sbarre, non parlerà. 642 00:36:55,560 --> 00:36:56,680 Sì, infatti. 643 00:36:57,200 --> 00:36:59,760 Un'amica avvocato mi ha dato accesso a questo dossier. 644 00:36:59,840 --> 00:37:03,120 Un omicidio volontario in cui è coinvolto, ma ancora non lo sa. 645 00:37:04,080 --> 00:37:05,720 Come lo hai ottenuto? 646 00:37:05,800 --> 00:37:07,680 [Audrey] Beh, come al solito. 647 00:37:07,760 --> 00:37:09,160 Col sesso. [risatina] 648 00:37:09,760 --> 00:37:12,040 - Fa' vedere. - Dov'è l'originale? 649 00:37:12,120 --> 00:37:13,760 Nell'ufficio di Jaborska. 650 00:37:13,840 --> 00:37:15,480 Immagino ti faccia piacere. 651 00:37:18,640 --> 00:37:20,200 Dammi le chiavi dell'Audi. 652 00:37:24,600 --> 00:37:27,360 Arno? Prendi un'auto dai veicoli rubati. 653 00:37:27,960 --> 00:37:30,240 Domani ci occuperemo di questo stronzo. 654 00:37:31,360 --> 00:37:33,640 Ti accompagno all'hotel, è di strada. 655 00:37:33,720 --> 00:37:36,560 Ah, ho capito. Ti sono d'intralcio, non è vero? 656 00:37:44,520 --> 00:37:45,960 - Grazie. - Aspetta. 657 00:37:48,480 --> 00:37:51,760 È successo tutto in fretta, volevo scusarmi per l'accoglienza. 658 00:37:53,480 --> 00:37:55,640 Fa niente. Mi avevano avvertito. 659 00:37:56,600 --> 00:37:57,720 Che ero uno stronzo? 660 00:37:58,760 --> 00:38:02,240 Beh, stronzo, maschilista, misogino, rozzo, ma un bell'uomo. 661 00:38:03,120 --> 00:38:04,480 E avevano ragione loro. 662 00:38:05,000 --> 00:38:05,840 Loro, chi? 663 00:38:06,520 --> 00:38:09,760 Ah… Anche… un bravo poliziotto, sì. 664 00:38:10,360 --> 00:38:11,400 E lo pensi? 665 00:38:12,880 --> 00:38:15,640 È… troppo presto per dirlo, no? 666 00:38:18,240 --> 00:38:20,480 Già. Allora ti do un consiglio. 667 00:38:22,160 --> 00:38:25,400 Non so di cosa avete parlato tu e quel bastardo di Miranda. 668 00:38:27,280 --> 00:38:30,680 Ma sappi che se stai cercando di far fuori me e la mia squadra… 669 00:38:31,200 --> 00:38:32,360 non avrò pietà. 670 00:38:33,040 --> 00:38:35,040 [suona "Sordid Affair" di Röyksopp] 671 00:38:35,120 --> 00:38:36,120 Messaggio ricevuto. 672 00:38:37,880 --> 00:38:39,400 - Ciao. - Ciao. 673 00:38:40,280 --> 00:38:41,320 [portiera si chiude] 674 00:39:28,520 --> 00:39:30,520 [musica continua] 675 00:40:00,400 --> 00:40:02,720 - [Arno sghignazza] - [bambino 1] No, papà! 676 00:40:05,560 --> 00:40:06,600 - Ah, papà! - Papà! 677 00:40:06,680 --> 00:40:08,680 [musica continua] 678 00:40:24,680 --> 00:40:25,840 [bambino 1] È per me! 679 00:40:34,520 --> 00:40:36,040 [musica si interrompe] 680 00:40:36,120 --> 00:40:38,800 [suona "Her Medicine" di Stanislav Markevich] 681 00:40:44,800 --> 00:40:45,880 Ma vattene. 682 00:40:47,360 --> 00:40:48,680 Che vi porto? 683 00:40:49,200 --> 00:40:51,880 - Siamo qui per il tuo capo, dov'è? - [barista] È nel suo ufficio. 684 00:40:51,960 --> 00:40:53,040 Va' a chiamarlo. 685 00:40:53,720 --> 00:40:54,800 Chi lo cerca? 686 00:40:54,880 --> 00:40:57,200 Se non vuoi guai, muovi il culo. Sbrigati. 687 00:40:58,040 --> 00:40:58,920 Stronzo. 688 00:40:59,000 --> 00:40:59,840 Muoviti. 689 00:41:01,120 --> 00:41:03,200 [barista] Serge? Ti cercano. 690 00:41:05,160 --> 00:41:06,880 C'è qualche problema? 691 00:41:06,960 --> 00:41:08,920 - Sei Da Costa? - Perché? 692 00:41:09,520 --> 00:41:12,040 - Allora, sei tu oppure no? - Cosa vuoi da Da Costa? 693 00:41:12,640 --> 00:41:14,240 Foudil Saïdi. Lo conosci? 694 00:41:16,000 --> 00:41:18,640 - Abbiamo un conto in sospeso. - E allora? 695 00:41:19,640 --> 00:41:21,800 Sappiamo che viene qui ad annusare culi. 696 00:41:22,720 --> 00:41:25,840 Organizza un incontro con una nuova ragazza per lui. 697 00:41:25,920 --> 00:41:26,920 Ti diremo dove. 698 00:41:27,920 --> 00:41:29,120 Non ho capito. 699 00:41:29,200 --> 00:41:31,640 Cioè, volete sbarazzarvi di lui? 700 00:41:31,720 --> 00:41:35,040 Tu pensa a organizzare l'incontro. Noi faremo il resto. 701 00:41:36,160 --> 00:41:38,080 Chi siete per dirmi cosa devo fare? 702 00:41:38,160 --> 00:41:40,240 Venite a minacciarmi in casa mia? 703 00:41:40,320 --> 00:41:42,800 Non vi ho mai visto, non vi conosco. 704 00:41:42,880 --> 00:41:44,360 E volete che freghi i Saïdi? 705 00:41:44,440 --> 00:41:47,680 Voi siete fuori di testa, vero? Sapete chi sono i Saïdi? 706 00:41:47,760 --> 00:41:50,600 L'ultimo che li ha fregati è stato torturato con un trapano per giorni 707 00:41:50,680 --> 00:41:51,680 e poi sepolto vivo. 708 00:41:51,760 --> 00:41:54,880 - Niente storie strappalacrime. - Io non ho mai avuto problemi. 709 00:41:54,960 --> 00:41:57,440 Non cominciate a rompermi il cazzo con i vostri loschi affari. 710 00:41:57,520 --> 00:42:00,040 Ehi, vedi di calmarti. Stai calmo. 711 00:42:01,440 --> 00:42:03,360 Nessuno saprà che dietro ci sei tu. 712 00:42:03,440 --> 00:42:05,960 Nessuno saprà che mi avete rotto i coglioni. 713 00:42:06,040 --> 00:42:07,600 Ora andate via. Fuori da qui. 714 00:42:09,480 --> 00:42:12,080 Sei maleducato, Da Costa. Molto maleducato. 715 00:42:18,240 --> 00:42:19,680 È il numero di tua figlia, no? 716 00:42:21,000 --> 00:42:24,560 È con i nostri colleghi. Aspetta la tua chiamata. 717 00:42:25,160 --> 00:42:26,200 Pensaci su. 718 00:42:27,960 --> 00:42:29,840 Brutti rotti in culo. 719 00:42:39,040 --> 00:42:40,960 [musica inquietante] 720 00:43:43,120 --> 00:43:44,280 [sussulta] 721 00:43:46,320 --> 00:43:47,680 Li ucciderò. 722 00:43:48,200 --> 00:43:49,280 Lascialo. 723 00:43:52,840 --> 00:43:54,920 È tutta colpa tua se è morto! 724 00:43:55,640 --> 00:43:57,240 [in arabo] Farrah, sorella mia… 725 00:43:58,480 --> 00:43:59,680 Non davanti a queste persone. 726 00:43:59,760 --> 00:44:03,000 [in italiano] Perché no? Ti conoscono tutti qui. 727 00:44:03,080 --> 00:44:05,360 Tutti sanno chi sei, tutti sanno che cosa fai. 728 00:44:06,520 --> 00:44:09,200 Hanno tutti paura di te. A parte me, Ali. 729 00:44:10,640 --> 00:44:12,000 Sono tua sorella maggiore. 730 00:44:12,080 --> 00:44:14,400 [in arabo] Hai sentito quello che ti ho detto? 731 00:44:15,680 --> 00:44:17,800 [in italiano] Non avevi il diritto di farmi questo. 732 00:44:17,880 --> 00:44:19,880 Non avevi il diritto di portarmelo via. 733 00:44:22,000 --> 00:44:23,280 Sai una cosa? 734 00:44:24,600 --> 00:44:25,920 Tu puzzi di morte. 735 00:44:28,120 --> 00:44:30,920 Se non sai come proteggere il tuo stesso sangue, Ali, 736 00:44:31,000 --> 00:44:32,520 chi proteggerà te? 737 00:44:33,360 --> 00:44:37,040 Tutto, tutto, Ali, ti avrei dato tutto! Ma non mio figlio. 738 00:44:38,960 --> 00:44:41,840 [singhiozza] Tu dovevi proteggerlo! Come hai potuto farmi questo? 739 00:44:41,920 --> 00:44:44,520 - Come hai potuto farmi questo, Ali? - Basta, mamma! 740 00:44:44,600 --> 00:44:45,800 Farrah, vieni. 741 00:44:45,880 --> 00:44:47,000 Ali! 742 00:44:47,520 --> 00:44:49,400 [piange] Come hai potuto? 743 00:44:55,920 --> 00:44:57,840 [singhiozza] No… 744 00:44:59,520 --> 00:45:01,640 Questo no. 745 00:45:07,200 --> 00:45:08,800 [in arabo] Mio figlio… 746 00:45:13,400 --> 00:45:16,960 - [in italiano] Resta con lei. - [in arabo] Riposa in pace, figlio mio. 747 00:45:20,600 --> 00:45:22,920 [in italiano] Non voglio che passi il tuo tempo con lui. 748 00:45:23,000 --> 00:45:25,280 È finita, Foudil. Promettimelo. 749 00:45:25,840 --> 00:45:27,080 [in arabo] La pace sia con te. 750 00:45:27,720 --> 00:45:29,840 Possa la sua anima riposare in pace. Che Dio ti aiuti. 751 00:45:32,760 --> 00:45:33,600 Sheikh. 752 00:45:35,200 --> 00:45:36,200 No. 753 00:45:36,280 --> 00:45:37,280 [in italiano] No. 754 00:45:40,840 --> 00:45:42,880 Non vuoi soldi o non vuoi i miei soldi? 755 00:45:43,800 --> 00:45:46,200 Temete Dio, siete sulla via del Signore. 756 00:45:47,120 --> 00:45:48,000 Ali. 757 00:45:50,360 --> 00:45:52,160 Vedo molto odio nei tuoi occhi. 758 00:45:52,680 --> 00:45:54,720 L'odio porta alla miseria. 759 00:45:55,240 --> 00:45:57,400 [in arabo] A Dio non piacciono i disonesti. 760 00:45:58,000 --> 00:45:59,280 [in italiano] La gente ti teme. 761 00:45:59,800 --> 00:46:03,960 I forti non ti temono, i deboli sono sotto la protezione di Dio. 762 00:46:04,800 --> 00:46:06,160 [in arabo] Rimettiti in sesto. 763 00:46:07,520 --> 00:46:08,720 Che Dio ti protegga. 764 00:46:09,840 --> 00:46:11,360 [in italiano] Pregherò per te. 765 00:46:13,240 --> 00:46:14,080 Inshallah. 766 00:46:14,600 --> 00:46:16,160 [in arabo] Le mie condoglianze. 767 00:46:17,880 --> 00:46:19,240 [in italiano] Lasciatemi solo. 768 00:46:20,640 --> 00:46:22,640 [musica tensiva] 769 00:46:42,120 --> 00:46:44,800 [Arno] Quello stronzetto di Mathieu Jaborska. 770 00:46:44,880 --> 00:46:46,600 Mi chiedo che cosa faccia ora. 771 00:46:48,080 --> 00:46:50,200 - Sarà un avvocato del cazzo. - [ridacchia] 772 00:47:00,920 --> 00:47:02,880 Come sta Lucie? La chemio? 773 00:47:04,040 --> 00:47:05,600 [musica di suspense] 774 00:47:06,840 --> 00:47:09,280 La conosci. Non si lamenta mai. 775 00:47:11,720 --> 00:47:14,960 Il problema, sono i capelli. Rifiuta la parrucca. 776 00:47:15,880 --> 00:47:17,240 E non vuole più uscire. 777 00:47:18,760 --> 00:47:19,760 È complicato. 778 00:47:20,280 --> 00:47:21,600 E i bambini che dicono? 779 00:47:23,520 --> 00:47:24,680 Non ne parliamo. 780 00:47:24,760 --> 00:47:26,760 [musica si intensifica] 781 00:47:29,360 --> 00:47:31,120 [Lyès] Ecco il nostro campione. 782 00:47:37,560 --> 00:47:39,160 [musica continua] 783 00:47:39,680 --> 00:47:40,920 [motore si avvia] 784 00:47:45,040 --> 00:47:47,040 [rombo] 785 00:48:11,960 --> 00:48:13,200 [musica si interrompe] 786 00:48:16,440 --> 00:48:17,840 [musica classica] 787 00:48:23,760 --> 00:48:24,720 [bip] 788 00:48:38,400 --> 00:48:39,280 [bip] 789 00:48:45,800 --> 00:48:46,680 [porta si chiude] 790 00:48:57,560 --> 00:49:00,000 - Sonia, giusto? Uhm. - Sì. 791 00:49:03,480 --> 00:49:04,440 [Foudil sospira] 792 00:49:05,880 --> 00:49:07,600 Ho seppellito mio fratello, oggi. 793 00:49:08,360 --> 00:49:09,400 Datti da fare. 794 00:49:14,960 --> 00:49:16,160 Spogliati. 795 00:49:18,880 --> 00:49:19,840 [porta si apre] 796 00:49:20,600 --> 00:49:22,320 [musica inquietante] 797 00:49:22,400 --> 00:49:25,240 Non serve tirartelo fuori, Foudil. Oggi non schizzerai. 798 00:49:25,320 --> 00:49:26,840 [schiocca la lingua] 799 00:49:32,080 --> 00:49:33,720 C'è un cambio di programma. 800 00:49:35,560 --> 00:49:36,480 [tonfo] 801 00:49:41,800 --> 00:49:42,840 Tieni. 802 00:49:43,440 --> 00:49:44,320 Vattene. 803 00:49:47,920 --> 00:49:49,920 [musica tensiva] 804 00:49:51,080 --> 00:49:52,760 Ultima chance, Foudil. 805 00:49:53,440 --> 00:49:55,200 Quando hanno sparato a mio figlio eri lì? 806 00:49:56,120 --> 00:49:57,600 [Foudil] Vaffanculo, stronzo. 807 00:49:57,680 --> 00:49:58,760 [grida] 808 00:49:58,840 --> 00:50:01,040 Vuoi morire? Vuoi morire adesso? 809 00:50:01,120 --> 00:50:02,520 Rispondi alla mia domanda, cazzo! 810 00:50:02,600 --> 00:50:05,400 [ansima] Mio zio ti troverà, ammazzerà te e la tua famiglia. 811 00:50:05,480 --> 00:50:08,000 Rispondi! Non hai risposto alla domanda! 812 00:50:08,080 --> 00:50:09,000 Eri lì? 813 00:50:09,520 --> 00:50:12,480 Certo, è ovvio che c'ero! Che cosa cazzo cambia? 814 00:50:12,560 --> 00:50:14,320 Niente, Foudil. Non cambia niente. 815 00:50:14,400 --> 00:50:15,760 [musica si intensifica] 816 00:50:15,840 --> 00:50:17,840 [colpi e urla ovattati] 817 00:50:29,360 --> 00:50:30,960 [musica si interrompe] 818 00:50:31,040 --> 00:50:33,240 [musica malinconica] 819 00:50:56,600 --> 00:50:57,880 [musica si interrompe] 820 00:50:57,960 --> 00:50:59,960 [rombo del motore] 821 00:51:14,360 --> 00:51:15,360 [motore si ferma] 822 00:51:22,760 --> 00:51:23,880 [vento soffia] 823 00:51:26,000 --> 00:51:27,080 [Arno] Ora che si fa? 824 00:51:28,880 --> 00:51:30,680 Aspettiamo che faccia buio. 825 00:51:33,440 --> 00:51:35,960 Se sopravvivremo, sarà un miracolo. 826 00:51:38,320 --> 00:51:39,800 Tutto ha un costo. 827 00:51:40,640 --> 00:51:43,160 - Ce la caveremo. - Sì. 828 00:51:43,240 --> 00:51:45,480 [musica tensiva] 829 00:52:17,440 --> 00:52:18,920 [sussurra] Figlio di puttana. 830 00:52:19,480 --> 00:52:21,400 [musica si intensifica] 831 00:52:24,040 --> 00:52:25,960 [impercettibile] 832 00:52:39,880 --> 00:52:41,120 [clic metallico] 833 00:52:43,200 --> 00:52:44,320 [clic metallico] 834 00:52:46,640 --> 00:52:48,000 [clic metallico] 835 00:52:48,080 --> 00:52:50,080 [musica tensiva]